综英翻译从老师课件中整理出来的.docx
- 文档编号:16423601
- 上传时间:2023-07-13
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:26.58KB
综英翻译从老师课件中整理出来的.docx
《综英翻译从老师课件中整理出来的.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《综英翻译从老师课件中整理出来的.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
综英翻译从老师课件中整理出来的
Unit1LoveofReading
ParaphrasethefollowingsentencesinEnglish:
1.Imusthavegivenhernopeace.(line7onp.3)
Ialwaysaskedhertoreadstoriestomeandneverlethertakearest.
2.Theyboughtforthefuture.(line26onp.4)
Theyboughtbookswhichtheythoughtweregoodforthefutureoftheirchildren.
3.Mymotherreadsecondarilyforinformation.(line34onp4.)
Mymotherthoughtreadingforinformationwasn’tthemostimportantthing,infact,sheusuallyreadforfun.
4.Shesankasahedonistintonovels.(line35onp.4)
Shebecameintoxicatedwhenevershereadanovelandwouldevenfallinlovewiththeauthor,whobroughtaboutfuntoher.
5.ThefullsetofMarkTwainandtheshortsetofRingLardnerinourbookcasewerethevolumesthatintimeunitedusall,parentsandchildren.(line41onp.4)
Bothmyparentsandwe,theirchildren,lovedthosebooks,andweoftenreadthosebooksandtalkedaboutthemtogether.
6.Dowhatyouought,comewhatmay.(line53onp.5)
Whatevermayhappen,dowhatyoushould.
7.ThesetofDickenshadbeenthroughfireandwaterbeforeIwasbornandwerelinedupthere,waitingforme.(line65onp.5)
ThesetofbookswrittenbyDickenshadbeenwornoutaftergoingthroughmanyhardtimes,beingreadmanytimes,andwereinverypoorconditions,butmymotherstillkeptthemformetoread.
8.Moreoftenthantherestvolume5,EveryChild’sStoryBook,wasundermyeyes.
IreadVolume5,EveryChild’sStoryBook,moreoftenthantheotherbooks.
9.IlocatedmyselfintheclassicillustrationsofthosebookslikethePilgrim’sProgress.
Iimaginedmyselfasacharacterinthebeautifulpicturesofthestoriesinthosebooks.
10.EversinceIwasfirstreadto,thenstartedreadingtomyself,therehasneverbeenalinereadthatIdidn’thear.(line96onp.6)
Eversincemymotherreadstoriestome,andafterIbecameareadermyself,Ihadalwaysheardavoicesayingwhatwasreadtome.
11.TheBookofKnowledgecouldnotholdacandletothebookOurWonderWorld.
TheBookofKnowledgewasnotcomparablewiththebookOurWonderWorldasthelatterwassomuchbetter.
ReferenceKeyforTranslationonpage22
Althoughmygrandmotherwasilliterate,shehadagoodstockofmythsandlegends.WhenIwasyoungIgavehernopeace,constantlyaskinghertotellmestories.Aftershehadfinishedherhousework,shewouldliftmeontoherlapandtellstories,allthewhilerockingmeinrhythm.Thesestoriesandherexpressivefaceappealedprofoundlytome.
Havingnoticedmyinterestinstories,myparentslostnotimeininitiatingmeintoreading.Theboughtmanystorybookswithillustrations,andwheneverfree,theywouldreadthesestoriestomeoverandoveragain.ByandbyIhadavocabularylargeenoughtoreadonmyown.
Today,Istillliveingratitudetomygrandmotherandmyparents.Withoutthem,Icouldneverhavebecomeawriter.
Unit2Let’sGoVeggie!
Line15:
美国饮食协会认为,“科学资料表明,素食对降低多种慢性退化性疾病的患病危险有积极影响。
”
Line18:
世界癌症研究基金会直截了当地指出:
“我们一向利用错误的燃料来维持人类生理引擎的运转。
”
Line21:
据威尔夫大学营养科学教授布鲁斯·霍拉博称,这一“错误的燃料”致使加拿大每年用于治疗退化性疾病的费用估计高达4000亿加元。
Line35:
根据《信息自由法案》的相关文件记载,这些(游说)组织迫使加拿大《最新食品指南》在1993年公布前作出修改。
Line48阿尔伯达农业署估算出,生产肉食品所耗费的能源比生产谷物多10-20倍。
Line58:
美国政府估测,生产1公斤猪肉需要耗费8.4公斤的谷物。
Line61:
粪肥---根据政府提供的资料,单单在加拿大一个国家,动物每秒钟排出的粪便就高达10,000多公斤。
Line62:
加拿大环境署宣称,一头牛每增长1公斤(牛肉)相对应要排出40公斤粪便。
Line63:
安大略省农业部估测,一家大型禽蛋工厂每星期可产出50-100吨禽粪。
Line66:
1992年安大略省地下水调查项目发现,43%的受测水井都受到含有粪便大肠杆菌和硝酸盐等农业生产排出的废物的污染。
Line75获普利策奖提名的《新美洲饮食》一书的作者约翰·罗宾斯说得好:
“食用食物链较低部分的食物或许是我们可用以阻止环境破坏、保护自然资源的最最有效的行动。
”
Line85:
我见到“固执”的牛被鞭打,屠宰室里的猪被拿着电卡钳的人追赶着发出鬼哭狼嚎似的尖叫声。
Line93据加拿大农业署称,在加拿大,每个工作日,每小时有150,000多头家畜被“加工”。
Line100加拿大农业署估计,在加拿大每年有3百多万头家畜在宰杀前的运输途中痛苦地慢慢死去。
Line107这些动物中几乎没有几头享受过阳光和新鲜空气的待遇,而大部分就连拉屎拉尿的权利都被剥夺了。
Line112我们手里握着的刀叉拥有着改变世界命运的力量。
Line114世界上没有什么比进行素食革命更能促进人类健康,增加地球上生命的存活机会。
ReferenceKeytoTranslationonpage31:
其实这事要从查尔斯顿监狱说起,一开始宾比就让我对他的知识渊博羡慕不已。
宾比总是主宰谈话内容,我总想效仿他。
可是,我随便打开一本书,几乎没有一个句子不是少则一两个字,多则差不多所有的字都不认识。
我只好跳过这些字,结果自然是对书上说的几乎一无所知了。
因此,我被接送到诺福克拘留所时,读书还只是为了摆摆样子而已。
要不是我真的获得了学习动机,我恐怕没多久就会连读书的样子也懒得去摆了。
我认识到,最要紧的是得到一本字典好认字学字。
同时我幸运地意识到,必须改善自己的书法。
说来令人伤感,我写字都不能写得齐整成行。
这两个想法促使我向诺福克拘留所学校要了一本字典,还有本子和笔。
Unit3lying
2)Translating:
(key)
A."Ican'tplaythatgame,"hesays;"I'msimplynotmadethatway.““我不会那一套,”他说,“我生来就不会那一套。
”(line7)
B.Andhisanswertotheargumentthatsayingnicethingstosomeonedoesn'tcostanythingis,"Yes,itdoes—itdestroysyourcredibility讲到对人家说几句好听的话并不失去什么,他的回答是:
“不对,当然有损失——那会损害你的诚信度。
”
C.It'sarrogant,theysay,toinsistonbeingsoincorruptibleandsobravethatyoucauseotherpeopleunnecessaryembarrassmentorpainbycompulsivelyassailingthemwithyourhonesty.他们说,如果你要做到十二分正直、十二分无畏,不由自主地用你的诚实使他人陷入不必要的窘境或痛苦之中,这只能说你是傲慢的。
(line12)
D.Andingeneraldoyoufindyourselfready,willingandabletolietohimwhenyoumakeabsurdmistakesorloseorbreakthings?
当你犯了荒唐的错误,或丢失了抑或者打碎了东西时,是不是常常发觉自己准备、乐意、甚至会对他撒谎?
(line65)
E.Forthoseofus,however,whoaregoodattellinglies,forthoseofuswholieanddon'tgetcaught,thequestionofwhetherornottoliecanbeahardandseriousmoralproblem.然而,对于我们这种善于说谎的人来说,对于我们这种说谎而又一般不露馅的人来说,说谎还是不说谎可能是一个严肃的道德难题。
UsefulExpressions
1.在…条件下under…condition(s)2.归纳generalize3.在…情形下under...circumstance(s)4.得出结论reachaconclusion5.社交性谎言sociallies6.文明的方式civilizedway7.正直无畏incorruptibleandbrave8.以…袭击assail…with9.基本赞同basicallyagree10.相貌平平的孩子homelykid11.某某人so-and-so12.饭菜太丰富了cookupastorm13.生来不会那一套notmadethatway14.虚假的赞美falsepraise15.息事宁人的谎言peace-keepinglies16.使某人免受sheltersb.from17.避免麻烦keeptroubleatbay18.逃避责任dodgeresponsibility19.碰上堵车get/becaughtinatrafficjam20.有情绪做某事beinthemoodtodosth.21.隐瞒事实concealthefact22.行使权利assertone’sright23.根据onthegroundsof/that24.有风流韵事haveanaffair25.出卖某人betraysb./givesb.away26.棘手的问题stickyissue27.露馅giveoneselfaway28.最后一手thelastresort
Unit4:
UnforgettableTeachers
ItwasmorethanfifteenyearsagothatIenteredthelaboratoryofProfessorAgassiz,andtoldhimIhadenrolledmynameintheScientificSchoolasastudentofnaturalhistory.
那是在十五年以前,我进入阿加西兹教授的实验室,告诉他我已经在科学学院注册读博物学。
TothelatterIrepliedthatwhileIwishedtobewellgroundedinalldepartmentsofzoology,Ipurposedtodevotemyselfespeciallytoinsects.
对于后面的那个问题我回答说,我希望自己在动物学各个领域都打下一定的基础,但特别想从事昆虫学研究。
“Nomanisfittobeanaturalist,”saidhe,“whodoesnotknowhowtotakecareofspecimens.”
“一个人如果连怎样保护标本都不知道,”他说,“他就不配当博物学家。
”
Thislittleexcitementover,nothingwastobedonebuttoreturntoasteadfastgazeatmymutecompanion.一阵小小的兴奋过后就无事可干了,只好继续凝视我那一言不发的伙伴。
NotonlymustIthinkofmyfishallnight,studying,withouttheobjectbeforeme;butalso,withoutreviewingmydiscoveries,Imustgiveanexactaccountofthemthenextday.我不仅得整晚想着这条鱼,要在实物不在眼前的情况下仔细琢磨这一未知却又及其显著的特征是什么;而且,第二天在无法回顾我的发现的情况下对我观察到的东西做出精确的描述。
ThiswasthebestentomologicallessonIeverhad–alessonwhoseinfluencehasextendedtothedetailsofeverysubsequentstudy;alegacytheProfessorhadleftme,ashehasleftittosomanyothers,ofinestimablevaluewhichwecouldnotbuy,withwhichwecannotpart.这是我所上过的最好的昆虫课----其影响延伸到以后每一项研究的各个细节。
这是阿加西兹教授留给我以及其他许多人的遗产,其价值无法估量,千金难买,我们决不会舍弃。
KeyforTranslationC-E(P129)
WhenIenrolledinMath202,IanticipateddifficultiesbecauseIwasnotwellgroundedinmathematicsinhighschool.ThecoursewastaughtbyProfessorRichardson,afinespecimenofanold-fashionedgentleman,formerlydressed,softspoken,andcordialtohisstudents.However,whenitcametoacademicmatters,hewasbynomeansaneasyperson.Beforehestartedhislecture,hediscoursedenthusiasticallyontheimportanceofworkinginanorderlyfashion,ofbeingthoroughlypreparedbeforeeachclass,ofbeingsteadfastinone’sefforts,andofnotbeingcontentwithwhatyouhavelearned.Therewasnodoubtthatteachingmathwassomethingsacredtohim.Hisattitudetowardsworkwasinfectious,andbyandbyIbecameanardentmathlover,too.
SupportforTranslationE-C(textB)
JimCrow:
poorblackchildrenhadtostruggletoputanythingintheirheads:
穷苦的黑人小孩要想学到一点东西就得发奋努力。
It’slibrarywasoutrageouslyinadequate–sosmall,Iliketosay,thatiftwostudentswereinitandonewantedtoturnapage,theotheronehadtostepoutside.它的图书馆差透了—它是如此之小,我可以说,要是有两个学生在里面看书,一个学生想翻一下书页,另一个学生就得让开。
whitesofconscience:
有良心的白人blacksofstature:
有影响力的黑人
ThatishowsheintroducedmetotheBrontěs,Byron,Coleridge,KeatsandTennyson.
她就是用这种方法使我读到勃朗特三姐妹、拜伦、科勒律治、济慈和丁尼生的作品的。
Forty-fiveyearslater,Icanstillreciteher“truthstoliveby,”
四十五年以后的今天(到现在45年了),我仍然背得出她推崇的“立身至理名言”…
Theheightsbygreatmenreachedandkept伟人们登上高山之顶
Werenotattainedbysuddenflight,并非一蹴而就。
Butthey,whiletheircompanionsslept,而是当同伴们酣睡时,
Weretoilingupwardinthenight.他们仍不辞辛苦摸黑向上攀爬。
Unit5TheAmericanCivilWar
1.GrantandLeeweretwostrongmen,twooddlydifferentgenerals,andtheyrepresentedthestrengthsoftwoconflictingcurrentsthat,throughthem,hadcomeintocollision.(ll13-15)
格兰特和李是两位强悍的男人,两位有着令人惊奇的差异的将军;他们代表着两股互相矛盾的势力,而这两股势力(最终)在他们俩的领导下发生了冲突。
2.Americawasalandthatwasbeginningalloveragain,dedicatedtonothingmorecomplicatedthantheratherhazybeliefthatallmenhadequalrightsandshouldhaveanequalchanceintheworld.(ll22-25)
美国成了一个正在发生翻天覆地变化的国家,它正致力于实现一个简单而又模糊的理想:
所有的人都应该享有平等的权利和同等的机会。
3.InsuchalandLeestoodforthefeelingthatitwassomehowofadvantagetohumansocietytohaveapronouncedinequalityinthesocialstructure.(ll25-27)
在这个国家,李所代表的势力认为,社会结构中存在明显的不平等,某种程度上对人类社会是有益的。
4.Itwouldbringforth(accordingtothisideal)aclassofmenwithastrongsenseofobligationtothecommunity;menwholivednottogainadvantageforthemselves,butto
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 老师 课件 整理 出来
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)