木兰诗木兰诗翻译木兰诗原文及翻译木兰辞木兰辞原文.docx
- 文档编号:16211685
- 上传时间:2023-07-11
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:19.86KB
木兰诗木兰诗翻译木兰诗原文及翻译木兰辞木兰辞原文.docx
《木兰诗木兰诗翻译木兰诗原文及翻译木兰辞木兰辞原文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《木兰诗木兰诗翻译木兰诗原文及翻译木兰辞木兰辞原文.docx(5页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
木兰诗木兰诗翻译木兰诗原文及翻译木兰辞木兰辞原文
木兰诗|木兰诗翻译|木兰诗原文及翻译|木兰辞|木兰辞原文
木兰辞唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思?
问女何所忆?
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵;军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄;愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯;南市买辔头,北市买长鞭。
朝辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿借明驼千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;两兔傍地走,安能辨我是雄雌!
【注释】:
唧唧〔jījī〕──此处为织布机操作时声响。
有人译作叹息声,大谬。
当户织──当:
正值,正在。
户:
自家门户,家中;有人将在此具体译作“门”或“窗”,均谬。
此两句,乃诗之引式,表明:
正值木兰在家中织布。
机杼〔jīzhù〕──织布机上的梭子。
此句指木兰因心中有事,停下手中操作,连连发出叹息。
何所──因为什么而……此句强调的是问,何人而问,不重要,为诗中“略句”手法。
军帖──发下来的征兵通知帖。
可汗(hán)──又称大汗,亦可简称为汗,古代北方民族建立的王朝统治政权首领,即指皇帝。
古代北亚游牧民族柔然、突厥、吐谷浑、铁勒回纥、高昌回鹘、铁勒、契丹、蒙古等建立的汗国,其最高统治者皆称可汗。
最初,这个称呼是部落里一般部众对首领的尊称,鲜卑语称“可寒”,原意是“神灵”、“上天”之意。
可汗作为一国之主的称号最早始于402年柔然首领社崘统一漠北自称丘豆伐可汗。
唐杜佑谓:
其“犹言皇帝”.爷──古代北方民族对父亲的称谓。
市鞍马──市,此为动词,指“买”“购置”,下句“市”为名词。
鞍鞯〔ānjiān〕──意同“鞍韂”,指马鞍子和马鞍子下面的垫背。
辔头──指马笼头。
辔〔pèi〕:
驾驭牲口的嚼子。
辔头,即嚼子和笼头的合称。
赴戎机──赴,赶赴。
戎机,指军情、战机、紧急军情。
关山──指边塞关隘、关隘山川。
另指家乡。
朔气──朔气,北方之寒气。
金柝(tuò)──即刁斗。
古代军中夜间报更用器。
一说金为刁斗,柝为木柝。
《文选·颜延之》:
“金柝夜击,和门昼扃。
”李善注:
“金,谓刁斗也。
卫宏《汉旧仪》曰:
昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。
”寒光照铁衣──寒光,指寒冷的月光。
铁衣,此指铁甲衣。
策勋──对建功将士册封勋官。
古代凡有军功的,授以勋官。
勋官最高一阶称为“上柱国”,正二品,需要经“十二转”才能达到。
《木兰辞》里“策勋十二转,赏赐百千强”的“十二转”就是说:
花木兰立了最大的军功。
附“古代武官勋官”列表:
十二转:
上柱国,视正二品;十一转:
柱国,视从二品;十转:
上护军,视正三品;九转:
护军,视从三品;八转:
上轻车都尉,视正四品;七转:
轻车都尉,视从四品;六转:
上骑都尉,视正五品;五转:
骑都尉,视从五品;四转:
骁骑尉,视正六品;三转:
飞骑尉,视从六品;二转:
云骑尉,视正七品;一转:
武骑尉,视从七品。
百千强──强,有余。
此指赏赐很多财物。
尚书郎──古官名。
最初东汉始置,选拔孝廉中有才能者入尚书台,在皇帝左右处理政务。
魏晋以后,尚书省分曹,各曹有侍郎、郎中等官,综理政务,通称为尚书郎。
晋时为清要之职,号为大臣之副。
明驼──善走的骆驼出郭相扶将──郭,城郭。
扶将,扶持。
当户理红妆──当户,与首二句“当户”意同,指在门户之内,即在家中。
扑朔──在此意为腿脚扑腾。
表示雄兔腿脚好扑腾、抖动。
迷离──在此意为眼睛眯合。
表示雌兔闲逸时眼睛好眯合。
《木兰诗》选自宋朝郭茂倩编的《乐府诗集》,是一首北朝乐府民歌。
它产生的时代众说纷纭,但从历史地理的条件可以判定事和诗可能产生后魏,这诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。
《乐府诗集》是最完备的一部乐府歌辞总集,其中的民歌,较生动地反映了当时的社会生活和风土人民,分南歌、北歌两大部分。
南歌,即南朝民歌,注重抒情,语言浮华,用词细腻,风格委婉。
北歌,即北朝民歌,题材广泛,格调雄颈、热烈、质朴。
《木兰诗》与南朝民歌中的《孔雀东南飞》合称长篇叙事诗双壁。
推荐译解:
开头两段,写木兰决定代父从军。
诗以“唧唧复唧唧”的织机声开篇,展现“木兰当户织”的情景。
然后写木兰停机叹息,无心织布,不禁令人奇怪,引出一问一答,道出木兰的心事。
木兰之所以“叹息”,是因为天子征兵,父亲在被征之列,父亲既已年老,家中又无长男,于是决定代父从军。
第三段,写木兰准备出征和奔赴战场。
“东市买骏马……”四句排比,写木兰紧张地购买战马和乘马用具;“旦辞爷娘去……”八句以重复的句式,写木兰踏上征途,马不停蹄,日行夜宿,离家越远思亲越切。
这里写木兰从家中出发经黄河到达战地,只用了两天就走完了,夸张地表现了木兰行进的神速、军情的紧迫、心情的急切,使人感到紧张的战争氛围。
其中写“黄河流水鸣溅溅”“燕山胡骑鸣啾啾”之声,还衬托了木兰的思亲之情。
第四段,概写木兰十来年的征战生活。
“万里赴戎机,关山度若飞”,概括上文“旦辞……”八句的内容,夸张地描写了木兰身跨战马,万里迢迢,奔往战场,飞越一道道关口,一座座高山。
“朔气传金柝,寒光照铁衣”,描写木兰在边塞军营的艰苦战斗生活的一个画面:
在夜晚,凛冽的朔风传送着刁斗的打更声,寒光映照着身上冰冷的铠甲。
“将军百战死,壮士十年归”,概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。
将士们十年征战,历经一次次残酷的战斗,有的战死,有的归来。
而英勇善战的木兰,则是有幸生存、胜利归来的将士中的一个。
第五段,写木兰还朝辞官。
先写木兰朝见天子,然后写木兰功劳之大,天子赏赐之多,再说到木兰辞官不就,愿意回到自己的故乡。
“木兰不用尚书郎”而愿“还故乡”,固然是她对家园生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女儿身。
天子不知底里,木兰不便明言,颇有戏剧意味。
第六段,写木兰还乡与亲人团聚。
先以父母姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,描写家中的欢乐气氛;再以木兰一连串的行动,写她对故居的亲切感受和对女儿妆的喜爱,一副天然的女儿情态,表现她归来后情不自禁的喜悦;最后作为故事的结局和全诗的高潮,是恢复女儿装束的木兰与伙伴相见的喜剧场面。
第七段,用比喻作结。
以双兔在一起奔跑,难辨雌雄的隐喻,对木兰女扮男装、代父从军十二年未被发现的奥秘加以巧妙的解答,妙趣横生而又令人回味。
这首诗塑造了木兰这一不朽的人物形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。
木兰既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。
她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。
一千多年来,木兰代父从军的故事在我国家喻户晓,木兰的形象一直深受人们喜爱。
这首诗具有浓郁的民歌特色。
全诗以“木兰是女郎”来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩。
繁简安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息。
诗中以人物问答来刻画人物心理,生动细致;以众多的铺陈排比来描述行为情态,神气跃然;以风趣的比喻来收束全诗,令人回味。
这就使作品具有强烈的艺术感染力。
引用辨析文章:
木兰诗略考一首脍炙人口的北朝民歌《木兰诗》,讲述的是千百年前闺门女子木兰的故事,她女扮男装,挺身而出,代父从军,展现了中华民族古朴、忠孝、坚贞、凛然大义等优秀品质。
它是千古以来民谣民歌中的优秀杰作。
而今这篇中国“俗文学”作品的魅力,在海外又掀起一股“木兰热”.在国内,一些学者也纷纷为木兰和《木兰诗》而撰文,很多人认为木兰氏起于隋唐,所言《木兰诗》出自唐人之手。
今究该说,不难辨识他们是步南宋章樵和左克明的后尘。
樵着《古文苑》,克明着《古乐府》,二人并言“木兰诗”为唐人作。
现究章、左二说,实源于北宋的官方丛书《文苑英华》,就在该书的卷三三三[部]已载《木兰歌》,并题作者为唐人韦元甫,于是,在南北朝时代未署作者姓名的《木兰诗》,到了宋代始被韦氏盗名,对此,该书编者也知有弊,不得不笔端搪塞,另借含糊之意,随于其下自注小字“韦元甫续、附入”,尚不灭该诗为前人所作之迹。
载入《文苑英华》的《木兰诗》,从此剽为韦氏所作,而且,开头第一句就改写成“唧唧何力力”,其错中错,移花接木之术,以及附于韦氏之荣,都导致后人嘲笑。
再看宋初郭茂倩《乐府诗集》卷二十五题名《木兰诗二首》,郭氏将未署名的古诗排列在前,韦氏新作排于后,新老分明,同时在题下,标明唐人韦元甫续与“附入”二字,由此,可以断定唐以前即有《木兰诗》。
《木兰诗》始于南北朝的见证:
首先从该诗全文来鉴别:
诗内曾提到的“可汗”一辞,这在《旧唐书·音乐志二》:
“后魏所谓《簸逻》也,其曲多‘可汗’辞”.又在《乐府诗集》卷二十一载:
“后魏之世,有《簸逻歌》,其曲多‘可汗’之辞”.二书所证,《木兰诗》实存南北朝迹象。
另外,诗中描述木兰女“对镜帖花黄”一句,它正是北朝人所沿用的民间风土习俗,那时妇女的化妆方式,往往浓饰“额黄”以求其美,这在《北齐校书图》里,已绘有当时女子的额黄像,流传于今日尚存,该图像的所施“额黄”那时相当流行,古人所遗此图,堪称力证。
其次,南朝陈后主时,由释智匠在光大二年(568年)所编成的《古今乐录》相继问世,其中就有《木兰诗》一首。
除此,郭氏《乐府诗集》“木兰诗”里,首引《古今乐录》“木兰不知名”,已证古有未署作者名字的木兰诗。
但是近年一些学者认为它是一条南北朝的孤证,不免有疑。
故另举他例:
南朝《梁鼓角横吹曲》其中即有《木兰曲》一折,并言木兰女代父从军事。
从《辞通》和一些姓氏书里,又皆言有南朝宋何承天的《姓苑》载其“花姓;木兰氏,任成人”.还有《中国姓氏辞典》花姓条:
引述“《姓苑》始见花姓,《述异记》载北朝有女英雄花木兰”.所以笔者认为,将这篇描写巾帼英雄的简明史诗,归于南北朝,是无可置疑的。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 木兰 翻译 原文