УРОК 12.docx
- 文档编号:16409868
- 上传时间:2023-07-13
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:40.93KB
УРОК 12.docx
《УРОК 12.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《УРОК 12.docx(25页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
УРОК12
УРОК12ТРАДИЦИИИОБЫЧАИ
РЕЧЕВЫЕОБРАЗЦЫ
—узнать(рассказать)обобычаях,традицияхвкакой-любостране
традиция
〔阴〕传统.л`учшая~好传统.развив`атьреволюци`онные~ии发扬革命传统.
обычай
〔阳〕风俗,习俗,习惯;惯例.измен`ение~евинр`авов移风易俗.междунар`одный~国际惯例.
рассказать
-аж`у, -`ажешь; -`азанный〔完〕расск`азывать,-аю,-аешь〔未〕(что,оком-чём或无补语)讲,说,叙述.~ром`ан讲小说.~д`етямск`азку给孩子们讲故事.~ораб`оте谈工作.
Какиеинтересныенациональные(народные)обычаисуществуютувас(вэтойстране)?
национальный
-лен,-льна〔形〕(只用全)民族的.~аяпол`итика民族政策.~вопр`ос民族问题.
народный
-ден,-дна〔形〕(只用全)人民的,人民大众的;民间的.~гер`ой人民英雄.
существовать
-тв`ую,-тв`уешь〔未〕⑴生存;有,存在.~етвозм`ожность.存在着可能性。
Книгопеч`атание~етдавн`о.印刷术很早以前就有了。
⑵чем或начто靠…生活,以…维持生活.~сво`имтруд`ом靠自己的劳动生活.~наж`алованье靠工资(薪水)生活.
Окакихобычаях(традициях)надознать,отправляясьвэтустрану?
отправиться
-влюсь,-вишься〔完〕отправл`яться,-`яюсь,-`яешься〔未〕出发,前往.~вПек`ин到北京去.~нараб`оту去上班.~впуть上路.
Чтопринято(положено)даритьнаденьрождения(писатьвпоздравлении,говоритьмолодожёнам,говоритьвтосте...)?
Принято按照传统=втрадициях
дарить
дар`ю,д`аришь〔未〕подар`ить,-`аренный〔完〕кому-чемукого-что赠送.~кн`игинап`амять赠书留念.~цвет`ынапрощ`ание临别献花.
Комуположеносинф.应当,应该
поздравление
〔中〕祝词,贺词;贺信.посл`ать (кому) ~ия给…发贺信.
поздравительный
形容词祝贺的
〔形〕祝贺的.~оеписьм`о贺信.~аятелегр`амма贺电.
молодожён
〔阳〕⑴新结婚的男人.⑵(只用复)新婚夫妇.
тост
名词祝酒词
举杯祝酒
〔阳〕祝酒词;祝酒;为…而干杯.подн`ять~举杯祝酒.в`ыпить~ (закого-что)为…而干杯.
Унасестьобычайвстречатьгостейхлебом-солью.
Унас,принятодаритьживыецветы.
живой
形容词活的真实的生动的
Урусскихпринятосажатьдеревовчесть(荣誉,荣耀;为了庆祝)рожденияребёнка.
Такнепринято.
сажать
-`аю,-`аешь〔未〕посад`ить,-аж`у,-`адишь;-`аженный〔完〕⑴кого-что让坐下;扶着坐下;使坐在(某处);使乘上(车、船等);使着陆.~ребёнкаксеб`енакол`ени让孩子坐到自己的膝盖上.~пассаж`ироввваг`он让旅客们上车.~самолёт使飞机降落.⑵种植,栽种
—датьоценкупоступку,действию,фактукактрадиционному(传统的),национальному(民族的)
оценка
,复二-нок〔阴〕看法,评价;(评定学生知识和操行的)分数.выс`окая~高度评价.получ`итьхор`ошую~узасочин`ение作文得到好分数.дать~у(чему)对…加以评价.
поступок
名词行为
举动
-пка〔阳〕⑴行为,举动.ч`естный~正直的行为.соверш`итьнеобд`уманный~做出轻率的举动.од`обрить(чей) ~赞成…的举动.Слов`аст`анут~ом.言论变成行动。
Вопроспослеприветствия«Кудавыидёте?
»—традиционныйдлямногихкитайцев.
приветствие
〔中〕敬礼,问候,致意,欢迎;欢迎词;祝词,贺词,祝贺.обмен`яться~иями互相致意.
Естьпалочками—этокитайскаятрадиция.
Порусскомуобычаюпереддальнейдорогой(路,路程)надовместенемногопосидетьипомолчать.
дальний 遥远的
〔形〕.~рай`он遥远的地区.~лес远处的森林.
посидеть
动词坐一坐
-иж`у,-ид`ишь〔完〕坐一会儿,坐一坐.~д`ома留在家里一会儿.~зараб`отой工作一会儿.Нетороп`итесь,~д`итеунас!
您别忙,在我们这里坐一会儿吧!
помолчать
-ч`у,-ч`ишь〔完〕沉默一会儿,沉默一阵.Он,~ч`авн`есколькосек`унд,отв`етил.他沉默了几秒钟之后,作了回答。
Печьпирогинапраздники—русскаятрадиция.
печь
пек`у,печёшь,пек`ут;пёк,пекл`а;〔未〕исп`ечь,-чённый(-ён,-ен`а)〔完〕что烤,烙.~пирог`и烙馅饼.
пирог
名词馅饼
-`а〔阳〕(烤的、烙的)大馅饼(或包子).мясн`ой~肉馅烤饼.~скап`устой白菜馅大馅饼.
Праздноватьзолотую(金的)исеребряную(银的)свадьбу—европейскаятрадиция.
Называтьгодгодомовцы(овцa 绵羊),обезьяны(обезьяна 猴子)...—восточнаятрадиция.
праздновать
-ную,-нуешь〔未〕отпр`аздновать,-нованный〔完〕(что或无补语)过节,庆祝(节日).~Н`овыйгод庆祝新年.~деньрожд`ения庆祝生日
назвать
-зов`у,-зовёшь;-`ал,-л`а,-ло;н`азванный〔完〕назыв`ать,-`аю,-`аешь〔未〕(кого-чтокем-чем)起名叫;命名为;起外号叫.~с`ынаИв`аном给儿子起名叫伊万
—датьоценкуобычаю,традиции
Этооченькраcивый(новый,древний,старинный)обычай.
Этопрекраснаятрадиция.
Этотобычайимеетбольшоевоспитательноезначение.
воспитательный
形容词教育的,〔形〕教育的,教养的;养育的;培养的;教育性的.~м`етод教育方法.~оезнач`ение教育意义.
Этотобычайсуществуеттольковсельских(农村的)местностях(наюгестраны,унациональныхменьшинств...)
местность
〔阴〕⑴(地面上的某一)地方;地形.гор`истая~山地.откр`ытая~开阔地.
⑵(通常指乡村的)地区,地点.пр`игородная~郊区.д`ачная~别墅区.в`этой~и在这个地区.
меньшинство 名词少数
Этиобычаиужеушливпрошлое(возродилисьсовсемнедавно).
прошлый
〔形〕⑴过去的;上次的.~год去年.~м`есяц上月.⑵(用作名)пр`ошлое,-ого〔中〕过去;昔日的生活;往事.далёкое~遥远的往事.в~ом在过去,从前.
возродиться
动词得到恢复,复兴,,-ож`усь,-од`ишься〔完〕возрожд`аться,-`аюсь,-`аешься〔未〕复活;复兴,得到恢复。
Ч`увство~`илось.感情恢复了。
ДИАЛОГИ-ОБРАЗЦЫ
А
—Скажите,почемууВечногоогняинаЛенинскихгорахбываеттакмногомолодыхлюдейсцветами.
огонь
огн`я〔阳〕(只用单)火,火焰;
—Этоженихииневесты,вернее,ужемолодыемужижена.Унасестьтакаятрадиция:
молодожёны(新婚夫妇)приезжаюткВечномуогнюивозлагаютпветы.Этодолгпамяти.
жених
名词未婚夫新郎
-`а〔阳〕未婚夫;新郎;求婚的男子;〈口〉达到结婚年龄的男青年.Унег`одвас`ына:
од`инжен`атый,друг`ой~.他有两个儿子:
一个已经结婚,另一个已达结婚年龄。
невеста
新娘
〔阴〕未婚妻;新娘;〈口〉达到结婚年龄的姑娘.Унеёуж`ед`очери~ы.她的闺女(们)都该出嫁了。
вернее
副词更正确地说,верно或верный的比较级,⑴в`ерный和в`ерно的比较级.⑵(用作插)莫如说;更准确点说.`Этопортр`ет`или,~,карикат`ура.这是张肖像,或者更确切地说,是一张漫画。
Верн`еевсег`о(用作插)很可能是;多半.Верн`еесказ`ать(用作插)更确切地说.
возложить
动词放置,献,寄托,托付,,-ож`у,-`ожишь;〔完〕возлаг`ать,-`аю,-`аешь〔未〕чтонакого-что〈雅〉献,献上,恭敬地摆上(或放上).~вен`окнамог`илуп`авшего向烈士墓献花圈.
—Хорошаятрадиция.АчтонаЛенинскихгорах?
—Ленинскиегоры—одноизсамыхкрасивыхместгорода.Оттудаоткрываетсявиднавсюстолицу.Унаспринято(按传统)привозитьсюдагостейМосквы,туристов,чтобыполюбоватьсявидом.
оттуда
副词从那里
〔副〕从那里.Ят`олькочто~.我刚从那里来。
открыться
-р`оюсь,-р`оешься〔完〕открыв`аться,-`аюсь,-`аешься〔未〕⑴(不用一、二人称)开,打开.Дверь~`ылась.门开了。
Кн`ига~`ылась.书打开了。
⑵(不用一、二人称)〈转〉展现,出现;露出来.П`ередглаз`ами~`ылсякрас`ивыйвид.眼前展现出美丽的景致。
привести
-ед`у,-едёшь;-вёл,-ел`а;-`едший;-едённый(-ён,-ен`а);-вед`я〔完〕привод`ить,-ож`у,-`одишь〔未〕кого-что领到,引到;带来;牵来.~больн`огокврач`у把病人领到医生处.
полюбоваться
-б`уюсь,-б`уешься〔完〕欣赏一会儿,观赏一会儿.
—Да,тамможносделатьпрекрасныефотографиинапамять.Амолодожёнывыглядяттаккрасиво:
дувушкивбелыхплатьях,юношивчёрныхкостюмах!
Белыйичёрныйцветавсвадебномкостюме—этообязательно?
выглядеть
动词外表看上去,,-яжу,-ядишь〔未〕有…外貌;看样子,外表看起来;显得.хорош`о~п`ослебол`езни病愈后面色很好.~молод`ым显得年轻.
свадебный
婚礼的
新娘的
〔形〕结婚的.~пир喜酒;喜筵.
—Таковобычай.Белоепатьеневесты—символчистоты.
—Этоткрасивыйобычай,вероятно(也许,大概),оченьдревний?
—Нет,наРусипообычаюсвадебноеплатьеневестыбылокрасногоцвета.Слова«красный»и«красивый»—синонимы.
таков
代词就是这样
这就是
-`а,-`о,-`ы〔代,指示〕(用作谓)(是)这样的,(是)那样的;就是这样.~`он`ашемн`ение.我们的意见就是这样。
~`ыф`акты.事实就是这样。
Ктоон~?
他是谁?
—Откудажепришёлобычайбытьнасвадьбевбелом?
—Вероятно,этоевропейскаятрадиция.
—Каквсёэтоинтересно!
Надочто-нибудьпочитать(尊敬)орусскихобычаяхитрадициях.Естьтакиекниги?
вероятно
副词大概,大约,〔插〕看来,大概,想必,可能.Он,~,здесь.他大概在这儿。
З`автра,~,б`удетдождь.明天保不住要下雨。
—ОбязательнопрочитайтекнигупрофессораКругловаорусскойсвадьбе.
—Никакнемогупонять,чтоуваспринятодарить,когдаидёшьвгости.
дарить
дар`ю,д`аришь〔未〕подар`ить,-`аренный〔完〕кому-чемукого-что赠送.~кн`игинап`амять赠书留念.~цвет`ынапрощ`ание临别献花
—Есливыидётенаденьрождения,нужнонайтивподарокчто-тотакое,чтобольшевсегопонравитсявиновникуторжества.Учитывайтеегоинтересы,увлеченияи,конечно,возраст.
виновник
名词肇事人,〔阳〕⑴有严重过错者,有很大过失的人;罪犯,犯罪者,犯人.гл`авный~подж`ога纵火主犯.~преступл`ения犯罪者,罪犯.⑵肇事者;发端者.~б`едствия肇祸者,祸根.~торжеств`а〈谑〉受贺者.
торжество
名词庆祝会庆祝仪式
учесть
учт`у,учтёшь;учёл,учл`а;учтённый(-ён,-ен`а);учт`я〔完〕уч`итывать,-аю,-аешь〔未〕⑴кого-что清点,清查;核算.~тов`ары清点货物,盘货.~всехспециал`истов清点全体专家人数.
⑵(что或接补语从属句)考虑到,注意到.~возм`ожныеслуч`айности估计到可能发生的情况
—Аеслияидупростовгости?
Нужнылиподаркивэтомслучае?
—Здесьнетопределенной(一定的,确定的,固定的)традиции.Новсё-такиприходитьвгостис«пустымируками»унаскак-то(某种程度上)непринято.Впрочем(话说回来),особойбедынебудет,есливынепринесётеничего.
пустой
形容词空的没有意义的
пуст,-`а,-о;-т`ее;-т`ейший〔形〕⑴空的;空心的;〈口〉空闲的.~`аябут`ылка空瓶子.~день空闲日子.~`ыещи清汤.⑵〈转〉空虚的.~челов`ек空虚的人.
беда
名词不幸,伤脑筋,复б`еды〔阴〕不幸;灾难,灾祸.непоправ`имая~不可挽救的灾难.поп`астьв~`у遭受不幸.
—Акаквыпоступаетевподобном(相似的)случае?
Какпринятоувас,урусских?
—Мыобычноприносимцветыхозяйкедома,коробку(-a,箱子,匣子,盒子)конфет(-a糖果)кчаюилишампанское.Аесливдомеестьребёнок—конечно,какую-нибудьигрушкудлянего.
поступить
-упл`ю,-`упишь〔完〕поступ`ать,-`аю,-`аешь〔未〕(如何)做,(如何)行事,搞,采取(某种)行动.~пр`авильно做得正确;办得对.~попр`инципу按原则办事.
—Аеслияпринесукакой-нибудьтрадиционныйкитайскийсувенир?
—Прекрасно!
Такойсувенирподойдётклюбомуслучаю.Этовсегдаинтересноиоригинально(新颖独特).
подойти
-йд`у,-йдёшь,-ошёл,-шл`а;-ош`едший;-йд`я〔完〕подход`ить,-ож`у,-`одишь;-од`ящий〔未〕⑴走近;驶近;(时间、现象、事件等)临近.~кокн`у走到窗前.П`оездск`оро~ёткст`анции.火车快要到站了。
Вр`емя~шл`окпол`уночи.时间已近午夜。
⑵适宜,相称,合适;合身.Так`иеусл`овиянамне~`ут.这样的条件对我们不合适。
В
—СергейСергеевич,наэтойфотографии,наверное,всявашасемья?
—Да,всемоиродные.
—Агдевыфотографировались?
наверное
副词大概想必
фотографироваться
-руюсь,-руешься〔未〕сфотограф`ироваться〔完〕照相.сфотограф`ироваться (скем) нап`амять与…合影留念.Ядавн`онефотограф`ировался.我很久没有照相了。
—Дома,умоихродителей.Знаете,унасвсемьеестьтакаятрадиция,каждыйгодвденьгодовщинысвадьбыродителеймыфотографируемсявсевместенапамять.
годовщина
〔阴〕周年纪念日,周年.вп`ятую~у (чего)在…五周年时.отмеч`ать(或пр`аздновать)~у (чего)庆祝…周年.50-ая~соднярожд`ения (см`ерти,св`адьбы)五十周年诞辰(逝世五十周年、结婚五十周年).
—Этовашсын?
—Да,сын,Сергей,аэтомойвнук—Серёженька.
—Акакотчествовашегоотца?
—Сергеевич.
—Получается,чтовсемужчиныввашейсемье—Сергеи?
Эточто,ещёоднасемейнаятрадиция?
получиться
-уч`усь,-`учишься〔完〕получ`аться,-`аюсь,-`аешься〔未〕⑴(不用一、二人称)(被)收到,得到;来(到).~`илсяотв`етнаписьм`о.收到了回信。
М`есяцспуст`я~`илосьизв`естие.一个月后来了消息。
⑵(也用作无)搞出,搞成,结果是,原来是;
—Да,у
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 12