英汉写作中人称代词的差异比较.docx
- 文档编号:15819560
- 上传时间:2023-07-08
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:20.34KB
英汉写作中人称代词的差异比较.docx
《英汉写作中人称代词的差异比较.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉写作中人称代词的差异比较.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英汉写作中人称代词的差异比较
英汉人称比较
1人称简介
(1)通过一定的语法形式表示行为、动作是属于谁的。
第一人称(我)属于说话人,第二人称(你)属于听话人,第三人称(他)属于说话人、听话以外的人.
人称代词所指的是说话的人叫第一人称,如“我、我们”;所指的听话的人叫做第二人称,例如“你、你们”;所指的是其他的人或事物叫第三人称,如“他、她、它、它们”。
名词一般是第三人称。
(2)这三种人称各有其表达效果与优点。
第一人称的优点是,增加对事情对人物叙述的真实性,读者认为这所描述的一切是作者亲历的。
第二人称叙述的好处是,增加亲切感,这种方法的效果就好像是作者面对我们娓娓而谈一样,无形之中拉近了读者的距离。
第三人称叙述则显得比较客观公正,这是以一个冷静的旁观者的身份来进行叙述的方法。
2英汉人称比较
英语中的人称
第一人称:
Imeweus
第二人称:
you
第三人称:
hehimsheherittheythem等
汉语中的人称
第一人称:
我我们“咱们
第二人称:
“你”(“您”)、“你们”
第三人称:
“他”、“她”、“它”、“她们”及“它们等
1.汉语没有格的区分,但是汉语的第三人称复数形式比英语的第三人称复数更具体。
汉语第三人称有性的区别,如“他”、“她”、“它”、“他们”、“她们”、“它们”。
这些都是文字上的区分,语音里是没有性的差别的。
汉语里的“他”、“她”、“它”都发成[ta:
]。
“他们”和“她们”在性上有很大区别。
2.还存在两种不同的代词“咱们”和“我们”都指第一人称复数形式。
“您”是“你”的尊称形式,用来表示对对方的尊敬。
至于其他人称形式,英汉都能相互对等。
3.总体来看,就叙事体小说这种文体来看,英语的代词使用频率比汉语代词使用频率高;
(1)第三人称代词在英语中的使用频率比汉语中第三人称代词的使用频率要高;
(2)不论是英语还是汉语,第三人称代词在两种语言中的使用频率均最高,而第三人称复数代词和第一人称复数代词在两种语言中使用频率均较低。
4.大小写之别。
在英语中,一般只是每个句子的第一个字母以及人名、地名等专有名词要大写,但“I”不论在句子中处于何处均一概大写,在两边各矮一截的小写字母中显得鹤立鸡群,顶天立地。
至于you、they、he、she,则无缘享受此殊荣。
而汉语则无大小写之分,不论是我、你、他或她还是我们、你们、他们或她们均一视同仁,淹没在大小相等的文字当中,谁也不起眼。
第一人称比较:
1.称用单数代词I与“我”表示时的社交功能和普通语言的人称指示语一样,I和“我”的基本含义就指代说话者本人。
英语的第一人称指示语I指说话者本人,没有其他相应的表达方式;汉语的“我”指说话者本人,“但它也有一些非指示用法,如虚指和泛指等”。
汉语中有时用“本人指说话者自己,不过用得相对较少。
现代汉语用“本人”除了表示客观冷静陈述以外。
似乎还给人一种自大、高傲的感觉。
所以,大多数语境下用“我”,较少用“本人”。
相同
1、第一人称指示语如用复数代词表示在英汉语中都有两个用法:
其一,用于包括谈话对方;
其二,用于不包括谈话对方
(1)我们都是有几十年教龄的老教师,应该能理解学生的心情。
(包括听话人)
(2)Webothshouldunderstandstudentsforweareexperiencedteachersformany
years.
(3)您安心养病吧!
我们过几天再来看你。
(不包括听话人)
(4)You’dbettertakeagoodrest.Wewillcometoyouinafewdays.
2、用复数第一人称代替单数第一人称来指说话人自己,即在体现中将单数的说话者编码为复数形式的情况在汉语、英语中都不少见:
(1)看过了前面摆出的种种材料、做法和看法,我们(=我)有些初步意见……
(2)We(=I)havebeenobservingthephenomenonforyears,butatthisstageweare(=Iam)stillunabletobeveryspecificaboutitsnatureofitscause.itsnatureofitscause.
例2看过了你的个人简历,我们(=我)有些初步意见……
例1这种用“我们”来代替“我”的用法多见于学术写作中,是说话人谦虚的表现,似乎在说他所取得的成就不完全归功于他个人。
从另一角度来讲,“we”的使用,可以使文章减少主观自负的意味,这样便于拉近读者与作者的心理距离,同时也是话语礼貌原则的具体体现。
在撰写论文时,尽管文章是作者独立撰写的,但为使自己提出的观点或发现的事实易于被人认同与接受,也常用“我们”或“we”,而不用“我”或“I”。
这种为了避免话语者过于主观和自我为中心,用不包括受话者的“we”来指称自己的用法叫做“编辑的我们”(editorialwe)(姜望琪:
2000),它能使对方感觉到与发话者之间的平等、友好的关系。
而例2则与以上情况不尽一样,说话者觉得自己以“我”或“I”的口吻说话分量不够,权威性不强,恐怕难以让他人确信时,便会使用“我们”或“we”,借助他人的力量,来增强其话语的权威性和可信度,以使听者觉得这不是个人所言,而是一个团体或一个领导集团的意见或主张,代表着集体的智慧和抉择。
以上两种情况在英汉语中都存在,但是在谈到过失或缺点时,便不能这样用,否则便成了推卸责任了”,
虽然“we”和“我们”都可以代指第一人称单数“我”,但两者的语用意义并不完全一样。
英语中,“we”是皇室成员指称自己的一种特有用法,例如一个英国国王可以这样说:
Wewillourselfrewardthevistor.但汉语却没有此
用法。
第let’s在非常通俗的口语中有时可用作单数,这就是说它可以不包括谈话的对方,而只借指单数的“让我”,相当于letme:
(3)Let’s(=me)giveyouahand.
差别
1不同的第一人称复数之间的差别:
在北方话里,包括说话人和听话人双方的第一人称指示语是“咱们”,“我们”却只指说话人及其伴随者一方。
在普通话中,“我们”、“咱们”都可用于包括谈话对方。
这两种不同的第一人称复数之间的差别在英语中没有直接的反映,但间接地在letus和它的缩略形式let’s之间的差别上反映出来。
letus可能包括谈话对方,也可能不包括。
(5)Letusknowthetimeofyourarrival.(不包括谈话对方)
(6)Letusworkhard.(可能包括,也可能不包括谈话对方)
而let’s一般情况下包括谈话对方在内。
如:
(7)Let’sgotothecinema.(包括听话人)
因此不能说:
Let’sgotoseeyoutomorrow.
2、在汉语里,“我们”还可以作为一种修饰语,以使语言显得亲切、友好。
例如:
(1)有我们这位老叔,你想听歌容易,要多少,有多少。
《李有才板话》
3、在英语里we可以指人或其它一事物,而汉语只有在童话语言中才有。
(1)Maywecomein?
We在这里可以指说话人和他们的宠物,如狗、猫等动物。
英语的第一人称指示语的复数代词表示说话人和伴随者时,伴随者可以指人或宠物,而汉语只有在童话语言中才有,这是两种文化的差异所导致,因为在西方国家人们把宠物当作是自己生活的伙伴来看待的。
可见这种用法在英汉两种语言中有相同的部分,也有差异。
4.英语在并列主语中,第一人称代词“I”通常放在最后,汉语“我”却不这样。
PeterandIarestudyinginthesameschoo1.
我和彼得在同一学校读书。
5、当谈话双方不是面对面进行交谈(如在电话中、广播中、有时也在电视上),在作自我介绍时,英语中往往不用第一人称指示语,而改用第三人称指示信息;汉语中向对方作自我介绍时,则只用第一人称指示语。
(1)Hello,thisisJohnSmith.(orJohnSmithspeaking.)
第二人称比较
差别
1、汉语中第二人称指示信息有时可以通过第一人称指示语表达。
汉语的“我们”和“咱们”都可以用来借指“你”或“你们”而这种第二人称批示信息在英语中极少见,英语往往直接用you表现出来。
下面是一些例子:
(1)我相信,我们(二你们)每个青年同志一定不会辜负党和国家对我们(=你们)的
期望。
(2)(你)要记住,我们(=你)是学生,我们(=你)的主要任务是学习。
这种“移花接木”的指示信息常给听话人一种亲切感,故在正式场合多出自长者、领导之口,而在非正式场合,则为顾客、父母所乐于使用。
2、用第一、第二人称单数指代第一、二人称复数的情况在汉语中常常可以见到,而在英语中却少见。
(1)走,咱(咱们)今晚看电影去。
(2)你(=你们)大国敢不仁,我(=我们)小国也敢不义!
(3)还我(=我们的)河山!
第三人称比较
相同
1英、汉两种语言都存在专有名词和称谓名词作为第三人称指示语指说话人和听话人的情况
(1)“老天爷你长眼呀,你视呀,要不是吾,这些家伙何时会从娘肚子里拱出来?
他们(=你们)吃谷米,还没长成个人样,就烂肝烂肺,欺侮吾娘崽呀?
”(韩少功《爸爸爸》)例
(1)中“他们”实指“你们”,丙崽的妈妈在儿子受到欺负的时候,对那些后生崽的称呼,由于她心存顾忌,没有敢直呼“你们”,而用了“他们”,这是一种指桑骂槐的方式。
英语第三人称代词it在“It?
sme”中使用,这也是说话人向听话人介绍自己的用语,但只限于说话人认为对方能从他的声音中认出他来时才使用
第三人称借指听话人不一定只限于代词,专有名词和称谓名词也可以借指听话人。
在汉语中第三人称借指第一人称,主要使用了一些称谓语和专名,其中幼儿与父母之间的话语最典型。
例如:
(1)谁欺负宝宝(=你)了,叔叔找他说理去。
这种情况通常表现在幼儿与父母或长辈之间的谈话中。
(2)人家(=我)可不是小儿科。
(3)Sundayschoolteacher:
“Canmylittleboy(=you)tellmewhatchildrengotoHeaven?
”
(4)Bill(=I)wantsanice-cream,Mummy.
(5)有的人(=你)就是不讲信用,借了钱该还不还
例(5)中“有的人”指代“你”,由于说话人碍于面子,不好直说,靠这种方式委婉地提醒、告诫对方。
第三人称指示语借指听话人和说话人,是语用学所注意的问题。
这些情况都是在特定的语境下表达出特定的交际效果和语用效果,从而达到成功的交际目的。
“这是学生的一点心意。
显然比“这是我的一点心意”更显得情深意浓。
2、第三人称可泛指任何人
第三人称的泛指,不再表示确定的所指对象,而是面向任何人,话语中传达的语义内涵,对任何人都适用。
例如:
(10)不管张三还是李四,只要是公民,他就有选举权。
(11)别管他是谁,只要有困难,我们就应该帮助他。
(12)Tosucceed,onehastodoone?
sbest.
(13)Thisbookgivesoneagoodideaoflifeinthetropics
例(10)中“他”泛指任何公民,例(11)中“他”泛指任何有困难的人。
例(12)中“one”泛指任何人,为了成功,必须努力。
例(13)中“one”泛指任何读这本书的人。
四、第三人称指示语的虚指用法
泛指用法虽不能明确所指对像,但确有所指,而且有一定的指称范围,即所指称的是该群体中的任何人,其意义是实在的。
而虚指用法中人称代词在语句中根本没有所指对象,基本上没什么实际的指称意义。
例如:
(14)任他(或你)是刀山火海,我也要闯一闯。
(15)我先扣他十个球给你们看看。
(16)我今年先种他几亩试试。
例(14)——(16)中“他”即使去掉也不影响句子基本意义的表达。
五、其他情况
1.第一、三人称单复数交叉互指
(1)(Secretarytoanotherwithreferencetotheirboss)
We?
(=He)reinabadmoodtoday.
(2)“老金,你以后成了咱们的领导,咱们先说好,你可别在咱们这些弟兄面前摆牛;你啥时摆牛,咱啥时给你顶回去!
”
其他几个人说:
“对,对,给他顶回去!
到咱们县上,给他吃…四菜一汤?
!
”
金全礼说:
“一个副专员,牛还能牛到哪里去?
到县上不让吃饭,他(=我)照样得下馆子!
大家哄笑:
“对,对,摆牛让他下馆子!
”(刘震云《官场》)
在一定的情景语境中,第一人称复数“我们(we)”可指称在谈话现场的第三者“他(he)”,如
例(18),第三人称单数“他”也可指称说话人自己“我”,如例(19)。
方经民认为,“第三人称代词既跟先行成分互指,构成话语回指,又直接指称现场中的人物,构成现场直指,这种情况为现场话语回指。
”例(19)话语中的“他”跟上文的“副专员”构成话语回指,同时又跟现场的说话人“金全礼”自己构成现场直指。
结语
通过以上的对比分析可以看出,人称指示语的形式非常简单,但其用法有时却有些复杂。
人称和它们在构成语句时的含义往往取决于话语的语境和说话人的意图。
我们常常需要借助具体的语境,弄懂说话者所要传达的信念和意图。
对人称的研究有助于我们更好地完成和理解话语,这也是语用学的目的之一。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 写作 中人 代词 差异 比较