古诗廉颇蔺相如列传翻译赏析.docx
- 文档编号:15749604
- 上传时间:2023-07-07
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:25.82KB
古诗廉颇蔺相如列传翻译赏析.docx
《古诗廉颇蔺相如列传翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗廉颇蔺相如列传翻译赏析.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
古诗廉颇蔺相如列传翻译赏析
古诗廉颇蔺相如列传翻译赏析
《廉颇蔺相如列传》出自古文观止。
其诗文如下:
【前言】
廉颇蔺相如列传,出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。
战国末期,秦、楚、齐、赵、韩、魏、燕等七国中,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。
赵国实力比秦稍弱。
廉颇蔺相如列传,讲述的就是在这样的背景下,赵国将军廉颇和上卿蔺相如的故事,主要包含完璧归赵、渑池之会、负荆请罪三个典故。
【原文】
廉颇者,赵之良将也。
赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如者,赵人也。
为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。
秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:
欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
计未定,求人可使报秦者,未得。
宦者令缪贤曰:
“臣舍人蔺相如可使。
”王问:
“何以知之?
”对曰:
“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。
臣舍人相如目臣曰:
‘君何以知燕王?
’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。
相如谓臣曰:
‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
’臣从其计,大王亦幸赦臣。
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。
”
于是王召见,问蔺相如曰:
“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?
”相如曰:
“秦强而赵弱,不可不许。
”王曰:
“取吾璧,不予我城,奈何?
”相如曰:
“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
均之二策,宁许以负秦曲。
”王曰:
“谁可使者?
”相如曰:
“王必无人,臣愿奉璧往使。
城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。
”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如。
相如奉璧奏秦王。
秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:
“璧有瑕,请指示王。
”王授璧。
相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:
“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:
‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。
’议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
且以一璧之故逆强秦之欢,不可。
于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。
何者?
严大国之威以修敬也。
今臣至,大王见臣列观,礼节甚据,得璧,传之美人,以戏弄臣。
臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。
大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!
”
相如持其璧睨柱,欲以击柱。
秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:
“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。
赵王送璧时斋戒五日。
今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。
秦王度之,终不可强夺,遂许斋王日,舍相如广成传舍。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。
相如至,谓秦王曰:
”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。
且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?
臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。
唯大王与群臣孰计议之。
”
秦王与群臣相视而嘻。
左右或欲引相如去,秦王因曰:
“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。
不如因而厚遇之,使归赵。
赵王岂以一璧之故欺秦邪?
”卒廷见相如,毕礼而归之。
相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
其后秦伐赵,拔石城。
明年复攻赵,杀二万人。
秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。
赵王畏秦,欲毋行。
廉颇蔺相如计曰:
“王不行,示赵弱且怯也。
”赵王遂行。
相如从。
廉颇送至境,与王决曰:
“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。
三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。
”王许之。
遂与秦王会渑池。
秦王饮酒酣,曰:
“寡人窃闻赵王好音,请秦瑟。
”赵王鼓瑟。
秦御史前书曰:
“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。
”蔺相如前曰:
“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王,以相娱乐。
”秦王怒,不许。
于是相如前进缶,因跪请秦王。
秦王不肯击缶。
相如曰:
“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!
”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
于是秦王不怿,为一击缶。
相如顾召赵御史书曰:
“某年月日,秦王为赵王击缶。
”秦之群臣曰:
“请以赵十五城为秦王寿。
”蔺相如亦曰:
“请以秦之咸阳为赵王寿。
”
秦王竟酒,终不能加胜于赵。
赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
廉颇曰:
“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。
且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!
”宣言曰:
“我见相如,必辱之。
”相如闻,不肯与会。
相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。
已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
于是舍人相与谏曰:
“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。
且庸人尚羞之,况于将相乎!
臣等不肖,请辞去。
”蔺相如固止之,曰:
“公之视廉将军孰与秦王?
”曰:
“不若也。
”相如曰:
“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。
相如虽驽,独畏廉将军哉?
顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
今两虎共斗,其势不俱生。
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
”
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:
“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!
”
卒相与欢,为刎颈之交。
【注释】
(1)赵惠文王:
赵武灵王的儿子,赵国第七个君主,在位三十三年(前298前266)。
惠王十六年即前283年。
(2)阳晋:
齐邑,在今山东省菏泽县西北四十七里。
别本多作晋阳,误。
晋阳在今山西省,原属赵国,非从齐国攻取得来。
(3)拜:
授官。
卿:
周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级。
上卿,相当于后来的宰相。
(4)以勇气:
《后汉书》李贤注引《战国策》:
“廉颇为人,勇鸷而爱士。
”
(5)蔺(ìn):
姓。
(6)宦者令:
宦官的首领。
缪(miào)贤:
宦者令的姓名。
舍人:
派有职事的门客。
(7)和氏璧:
楚人卞和在山中得到一块玉璞(含有玉的石块),献给楚厉王。
厉王派玉工鉴别,说是石。
厉王以为他诈骗,截去他左足。
武王立,他又去献玉璞,玉工仍说是石,再截去他的右足。
文王立,卞和抱着玉璞在山中号哭。
文王知道后,派玉工剖璞,果得宝玉,因称曰:
“和氏璧”。
事载《韩非子·和氏篇》。
和氏璧具有侧而视之色碧,正而视之色白的变彩特征,据今地质专家考实,其产地在神农架海拔三千米高处的板仓坪、阴峪海地带。
今月光石与其相吻合。
(8)秦昭王:
即昭襄王,名则,在位五十六年(前306前251)。
(9)遗(èi):
送。
(10)易:
交换。
(11)徒:
白白地。
见:
被,受。
(12)使报:
出使答复。
(13)窃计:
暗中打算;窃:
私自。
亡走燕:
逃到燕国去。
亡,逃跑。
走,奔向;趋向
(14)止:
劝阻。
(15)会境上:
在赵燕两国的边境上相会。
(16)幸:
得宠。
(17)亡赵走燕:
逃离赵国,投奔燕国。
(18)束君归赵:
捆绑您送回赵国。
(19)肉袒(tǎn坦):
解衣露体。
斧质:
腰斩犯人的刑具。
质,同锧。
承斧的砧板。
《汉书·项籍传》颜师古注:
“质,谓砧也。
古者斩人,加于砧上而斫之也。
”
(20)幸:
侥幸。
得脱:
得到赦免。
脱:
免,避免
(21)寡人:
寡德的人,旧时君主自称的谦词。
不(fǒu):
通否。
(22)曲:
理亏。
(23)均之二策:
衡量予璧不予璧两个计策。
均,同钧,权衡。
(24)负秦曲:
使秦担负理亏的责任。
负:
使动用法,使……承担。
(25)必:
倘若,如果。
表假设关系。
(26)奉:
同捧。
(27)章台:
秦离宫中的台观之一,故址在今陕西省长安县故城西南角的渭水边。
(28)奏:
进献。
(29)瑕:
小斑点。
(30)却立:
倒退几步站立。
(31)怒发上冲冠:
头发因怒竖起,顶起帽子。
形容极其愤怒。
冲,向上冲。
(32)发书:
发信。
(33)悉:
全,都。
(34)负:
凭仗。
(35)布衣之交:
百姓之间的交往。
古代平民以麻布、葛布为衣,故称。
(36)逆:
拂逆,触犯。
(37)斋戒:
一种礼节,古人在举行典礼或祭祀之前,须先沐浴更衣,不茹荤酒,静居戒欲,以示虔诚庄敬,称斋戒。
(38)书:
国书。
庭:
通“廷”,朝廷。
(39)严:
尊重。
修敬:
表示敬慕。
此谓斋戒、拜送、修敬、皆是临时设辞,以斥责秦王之倨。
(40)列观(guàn贯):
一般的台观。
此指章台。
秦对赵使不尊重,故不在朝廷接见。
(41)倨(ù剧):
傲慢。
(42)急:
逼迫。
(43)睨(nì腻):
斜视。
(44)辞谢:
婉言道歉。
固请:
坚决请求。
(45)有司:
官吏的通称。
古时设官分职,各有专司,因称官吏为有司,此指专管国家疆域图的官吏。
案图:
查明地图。
(46)都:
城。
(47)度(duó夺):
忖度,推测。
特:
只,只是。
诈:
诡计。
佯为:
假装作。
(48)共传:
公认。
(49)设九宾:
古时外交上最隆重的礼仪。
《史记集解》引韦昭曰:
“九宾则《周礼》九仪。
”索隐:
“《周礼》大行人别九宾,谓九服之宾客也。
”朝会大典由傧相九人依次传呼接迎宾客上殿。
宾,同傧。
傧相即赞礼官。
(50)舍:
安置,留宿。
广成:
宾馆名。
传(zhuàn):
宾馆。
(51)决负约:
必然违背信约。
(52)衣(yì)褐(hè):
穿上粗麻布短衣。
谓装作平民。
(53)径道:
小路。
(54)缪公:
即秦穆公,秦秋五霸之一。
秦从缪公起开始强大,到昭王共二十二君。
(55)坚明约束:
坚守信约。
(56)间(iàn):
间行,秘密离去。
(57)一介之使:
一个小小的使臣。
(58)就:
承受。
汤镬(huò):
煮汤的大锅。
就汤镬,意谓愿受烹刑。
(59)唯:
希望。
熟:
仔细、再三之意。
(60)嘻:
惊怪之声。
(61)因:
就此,顺势。
(62)廷见:
在朝廷上正式接见。
(63)归之:
使之归,送相如回去。
(64)大夫:
官名,分上、中、下三等。
相如奉命使秦,按照当时外交上的通例,当已取得大夫之衔。
(65)此上写完璧归赵。
(66)石城:
赵国地名,在今河南省林县西南八十五里。
拔石城,时在赵惠文王十八年(前281)。
(67)使使者:
派遣使者。
(68)为好:
结好。
(69)西河:
黄河以西,指今陕西省渭南地区黄河以西之地。
渑(miǎn)池:
战国时韩邑,后属秦,即今河南渑池县。
故治与渑池水发源处南北相对,渑池在西河之南,就赵国的方位而称“外”。
渑池之会,时在赵惠王二十年(前279)。
(70)欲毋行:
想不去。
(71)计:
商议。
(72)诀:
辞别,告别。
(73)道里:
行程。
会遇之礼:
相见会谈的仪式。
(74)绝秦望:
断绝秦国的奢望。
(75)好(hào)音:
爱好音乐。
(76)瑟:
同琴相似的一种乐器,通常有二十五弦。
(77)鼓:
弹奏。
(78)御史:
战国时史官之称,专管图籍、记载国家大事。
(79)秦声:
秦国乡土乐曲。
(80)盆缶(fǒu):
均瓦器。
缶,同缶。
《史记集解》引《风俗通义》:
“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也。
”李斯《谏逐客书》:
“夫击瓮叩缶,弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也。
”
(81)五步之内:
言距离近。
请得:
请求许可。
本是委婉之辞,此处表示态度强硬。
以颈血溅大王:
拿头颈的血溅在大王身上。
意谓跟秦王拼命。
(82)刃:
刀锋,此意为杀。
(83)靡:
倒退,吓倒。
(84)怿(yì):
高兴。
(85)顾:
回头。
(86)寿:
祝福。
(87)咸阳:
秦国都,在今陕西省咸阳市东。
(88)竟酒:
酒宴完毕。
(89)加胜:
施以取胜之计。
(90)此上写渑池之会,蔺相如折服秦王,维护了赵国的尊严。
(91)既罢:
会晤已经结束。
(92)右:
古代席位以左为尊,职位以右为尊。
(93)徒以口舌为劳:
只不过因为能说会道立了功劳。
(94)贱人:
指相如出身微贱。
(95)宣言:
对外扬言。
(96)争列:
争位次的上下。
(97)己而:
不久,过些时。
(98)相与:
共同,一起。
谏:
下对上的劝告。
(99)去:
离开。
(100)同列:
指二人同为上卿。
(101)不肖:
不贤,不才。
(102)固止之:
一再劝阻他们。
(103)公:
敬称对方之词。
孰与秦王:
比秦王怎样。
孰与,意为“何如”。
(104)驽:
劣马,比喻庸碌无能。
(105)顾:
但是。
(106)不俱生:
谓必有一死。
(107)负荆:
背着荆条,表示愿受鞭打。
(108)因宾客:
通过自家的宾客引导。
(109)鄙贱之人:
鄙陋卑贱的人。
自责之词。
将军:
当时上卿职兼将相,故蔺相如也可称将军。
(110)卒:
终于。
刎颈之交:
即生死之交。
以上写廉蔺释嫌交欢的始末。
【翻译】
廉颇是赵国的一名杰出的将军。
赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领,(率兵)攻打齐国,大败齐军,攻占了阳晋,于是被授予上卿的官职,(他)凭借勇猛善战在各诸侯国闻名。
蔺相如是赵国人。
他是赵国宦官头目缪贤的门客。
赵惠文王的时候,赵国得到了楚国人发现的和氏璧。
秦昭王听闻这件事以后,派人给赵王送信,(表示)愿意用十五座城邑请求交换和氏璧。
赵王与大将军廉颇以及各位大臣商议:
(如果)想要把和氏璧给秦国,秦国的城邑恐怕得不到,(只是)白白地受骗;(如果)不想给秦国和氏璧,就担心秦国的军队到来。
计策没有决定下来,寻求可以出使并答复秦国的人,没有找到。
宦官头目缪贤说:
“我的门客蔺相如可以出使。
”赵王问:
“你凭什么知道他可以呢?
”缪贤回答说:
“我曾经犯过罪,私下打算想要逃亡到燕国去。
我的门客蔺相如阻止我说:
‘您凭什么知道燕王会收留您呢?
’我告诉他,我曾跟从大王在赵国边境与燕王相会,燕王私下握着我的手说‘愿意和你结成好友,我就凭这个知道他,所以想去燕国。
蔺相如对我说:
‘赵国强大而燕国弱小,并且您又受赵王宠幸,所以燕王想要和您结交成为好友。
现在您却要从赵国逃亡到燕国,燕国害怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。
您不如脱去上衣露出肩膀,伏在砧板上请罪,那么也许侥幸能够免罪。
’我听从了他的意见,大王也幸而赦免了我。
我私下认为蔺相如有勇气,有智谋,应该是可以出使的。
”
于是赵王召见蔺相如,问他:
“秦王打算用十五座城换我的和氏璧,能不能给他?
”相如说:
“秦国强,赵国弱,不能不答应他。
”赵王说:
“得了我的璧,不给我城邑,怎么办?
”相如说:
“秦王请求用城换璧,(如果)赵国不答应,赵国理亏;(如果)赵国给了璧,而秦国不给赵国城邑的话,那就是秦国理亏。
比较这两个计策,宁可答应给秦国璧,使他承担理亏的责任。
”赵王问:
“可以派谁去呢?
”相如说:
“如果大王无人可派,臣愿捧护和氏璧出使秦国。
城邑归属赵国了,就把璧留给秦国;城邑不给赵国,请让我把璧完好无缺地带回赵国。
”赵王于是就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。
秦王坐在章台宫接见蔺相如。
相如捧璧献给秦王。
秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及左右侍从看,群臣高呼“万岁”。
蔺相如看出秦王没有要把城邑给赵国的意思,就走上前说:
“和氏璧上有瑕疵,请让我指给大王看。
”秦王把和氏璧交给蔺相如。
蔺相如于是手持璧退后几步站定,背靠着柱子,怒发冲冠,对秦王说:
“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,大家都说:
‘秦国贪婪,倚仗他强大,想用空话得到和氏璧,恐怕得不到给我们的城邑。
’打算不将和氏璧给秦国。
我认为平民之间的交往尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!
况且为了一块璧的缘故触犯强大秦国的欢心,也是不应该的。
于是赵王斋戒了五天,派我捧璧,在朝廷上将国书交给我。
为什么要这样呢?
是尊重大国的威望而修饰礼仪表示敬意呀。
现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿接见我,礼节十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。
我看大王无意补偿给赵国十五座城邑,所以又把璧取回来。
大王如果一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞ORg碎在柱子上!
”
相如手持和氏璧,斜视着柱子,想要和氏璧向柱子上撞去。
秦王怕他真把璧撞碎,就婉言道歉,坚决请求他不要用和氏璧撞柱子,并召来负责的官吏察看地图,指明要把从这里到那里的十五座城划归赵国。
相如估计秦王只不过以欺诈的手段假装给赵国城邑,实际上赵国是不可能得到这些城邑的,他就对秦王说:
“和氏璧是天下公认的宝物,赵王敬畏大王,不敢不献出来。
赵王送璧的时候,斋戒了五天。
现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。
”秦王估量此事,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把相如安置在广成馆舍里住宿。
相如估计秦王即使答应斋戒,也必定违背信约,不给赵国城邑,就派他的随从穿着粗麻布衣服,怀揣和氏璧,从小路逃走,把璧送回赵国。
秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了“九宾”的礼仪,宴请赵国使者蔺相如。
相如来到后,对秦王说:
“秦国自从穆公以来的二十多位君主,不曾有一个是坚守约定的。
我实在是怕被大王欺骗而对不起赵国,所以派人带着璧回去,秘密地已经到达赵国了。
再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。
现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留下和氏璧而得罪大王呢?
我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。
希望大王和大臣们仔细考虑商议这件事。
”
秦王和群臣面面相觑,发出无可奈何的声音。
侍从中有人想要拉相如离开朝堂加以处置。
秦王说:
“现在杀了蔺相如,终究还是得不到和氏璧,反而断绝了秦、赵两国的友好关系。
不如趁此好好款待他,让他回赵国去。
赵王难道会为了一块璧的缘故而欺骗秦国吗?
”终于在朝廷上接见相如,完成礼节后,让他回赵国去了。
相如回国之后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受欺辱,就任命他做上大夫。
秦国也没有把城邑给赵国,赵国也始终没有把璧给秦国。
后来,秦军攻打赵国,攻下了石城。
第二年秦军再次攻赵,杀了赵国两万人。
秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。
赵王害怕秦国,想不去。
廉颇、蔺相如商量说:
“大王如果不去,显得赵国既软弱又怯懦胆小。
”赵王于是前往赴会,相如随行。
廉颇送到边境,和赵王辞别说:
“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。
如果大王三十天还没回来,就请允许我立太子为王,以便断绝秦国的念头。
”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。
秦王喝酒喝到酒兴正浓时说:
“我私下里听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!
”赵王不好推辞,就弹起瑟来。
秦国的史官走上前来写道:
“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,让赵王弹瑟。
”蔺相如走向前去说:
“赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,借此互相娱乐吧!
”秦王发怒,不答应。
这时相如向前递上瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击演奏。
秦王不肯击缶。
相如说:
“在五步距离之内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!
”秦王身边的侍从要杀相如,相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都退却了。
于是秦王很不高兴,只好为赵王敲了一下瓦缶。
相如回头召赵国史官写道:
“某年某月某日,秦王为赵王击缶。
”秦国的众臣说:
“请赵王用赵国的十五座城给秦王献礼。
”蔺相如也说:
“请把秦国的都城咸阳送给赵王献礼。
”
直到酒宴结束,秦王始终未能占赵国的上风。
赵国也部署了大批军队来防备秦国,秦军也不敢有什么举动。
渑池之会结束后,回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,位在廉颇之上。
廉颇说:
“我是赵国的大将,有攻城野战的大功,而蔺相如只凭言词立下功劳,他的职位却在我之上。
况且相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心自己的职位在他之下!
扬言说:
“我遇见相如,一定要羞辱他。
”相如听到这些话后,不肯和他碰面,每逢上朝时常常推说有病,不愿跟廉颇争位次。
过了些时候,相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。
于是相如的门客就一齐规谏说:
“我们离开亲人来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德啊。
现在您与廉颇职位相同,廉将军口出恶言,您却害怕他躲避他,怕得太过分了。
就是普通人对这种情况也感到羞耻,更何况是将相呢!
我们没有才能,请允许我们告辞离开吧!
”蔺相如坚决挽留他们,说:
“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?
”门客回答说:
“廉将军不如秦王厉害。
”相如说:
“以秦王那样的威势,我蔺相如却敢在秦国的朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣。
相如虽然才能低下,难道只是因为害怕廉将军(才躲避他)吗?
只不过我想到,强大的秦国不敢轻易对赵国用兵的原因,只是因为有我们两个人在啊!
现在如果两虎相斗,势必不能共存。
我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!
”
廉颇听到这话,就脱去上衣,露出上身,背着荆条,由宾客引导到蔺相如家的门前请罪,说:
“我这个粗陋卑贱的人,想不到将军宽容我到这样的地步啊!
”
两人终于和好,成为生死与共的朋友。
【鉴赏】
本文所叙史实发生在前283年到前279年之间,正值战国中期之末。
在此之前,秦早已占领了巴蜀,并夺取魏在河西的全部土地,又多次大败楚军,初步形成了统一全国的趋势。
在此期间,秦以主力图楚,前280年秦取楚上庸(今湖北房县、均县等地)及汉水北岸,前278年秦将白起攻破郢都(今湖北江陵),逼楚迁都于陈(今河南淮阳)。
尽管如此,秦仍未停止对赵的进攻,所以如何对付秦的挑战已成为赵国安危之所系的大问题。
廉颇和蔺相如就是在这个历史舞台上起关键作用的人物。
战国后期是封建割据,诸侯纷争最严重的时期。
赵国处在四战之地,尤其是西邻强秦的威胁最大。
本篇记叙廉颇、蔺相如在这种历史情况下,西抗强秦,为赵国的安全和尊严所做出的贡献;同时也写了他们二人为维护赵国的利益,彼此搞好团结的事迹。
---来源网络整理,仅供参考
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古诗 廉颇蔺相如 列传 翻译 赏析