文学之十八.docx
- 文档编号:15354453
- 上传时间:2023-07-03
- 格式:DOCX
- 页数:45
- 大小:48.31KB
文学之十八.docx
《文学之十八.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文学之十八.docx(45页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
文学之十八
文学之十八
文学之十八
【边塞诗派】中国唐代诗歌流派。
汉魏六朝时已有一些边塞诗,至隋代数量不断增多,初唐四杰和陈子昂又进一步予以发展,到盛唐则全面成熟。
唐朝的边塞诗发展到了顶峰,仅就其数量就有近2000首,达到了各代边塞诗数量的总和。
该派诗人以高适、岑参、李颀、王昌龄最为知名,此四人被称为边塞四诗人。
而高、岑成就最高,所以也叫高岑诗派。
他们的诗歌主要是描写边塞战争和边塞风土人情,以及战争带来的各种矛盾如离别、思乡、闺怨等,形式上多为七言歌行和五、七言绝句,诗风悲壮,格调雄浑,最足以表现盛唐气象。
其诗人还有崔颢、王之涣、王翰等。
边塞诗人是一具有北方豪侠气概的天才型诗人,他们动辄以公侯卿相自许,抒发出了大唐盛世所特有的气势,但是只有高适一人在安史之乱后因功封侯,其余诸人多担任一些微末官吏,但是他们那大唐最强音的呼声却是任何人都不可以忽视的。
盛唐边塞诗的美学风格,即:
雄浑、磅礴、豪放、浪漫、悲壮、瑰丽。
【高适】(700年—765年)
,汉族。
唐代边塞诗人。
字达夫、仲武,景县(今河北省衡水)人,居住在宋中(今河南商丘一带)。
少孤贫,爱交游,有游侠之风,并以建功立业自期。
20岁西游长安,功名未就而返。
开元20年去蓟北,体验了边塞生活。
后漫游梁、宋。
天宝三载,与李、杜同游梁园,结下亲密友谊,成为文坛佳话。
天宝八载(749年),经睢阳太守张九皋推荐,50岁应举中第,授封丘尉。
十一载,因不忍鞭挞黎庶和不甘拜迎官长而辞官,又一次到长安。
次年入陇右、河西节度使哥舒翰幕,为掌书记。
这是他生活的折点,以后仕途遂顺,创作渐稀。
安史之乱后,曾任淮南节度使、彭州刺史、蜀州刺史、剑南节度使等职,官至渤海县侯终散骑常侍,世称高常侍。
有《高常侍集》等传世。
永泰元年(765年)卒,终年65岁,赠礼部尚书,谥号忠。
高适为唐代著名的边塞诗人,与岑参并称高岑。
笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。
《全唐诗》存诗四卷215首。
【散骑常侍】官名。
为皇帝侍从。
唐朝分为左右。
左散骑常侍二人,正三品下,属门下省;右散骑常侍二人属中书省。
职掌同为规谏过失,侍从顾问,并无实权,而为尊贵之官。
高适《别董大》草书。
【别董大二首之一】
千里黄云白日曛,
北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,
天下谁人不识君!
【注释】
董大:
指董庭兰,是当时有名的音乐家。
在其兄弟中排名第一,故称董大。
黄云:
天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。
曛
:
(xn)昏暗。
白日曛,即太阳黯淡无光。
谁人:
哪个人。
君:
你,这里指董大。
【译文】
黄红的落日使千里浮云变得暗黄;
北风劲吹,大雪纷纷,雁儿南飞。
不要担心前方路上没有知己,
普天之下还有谁不知道您呢?
【赏析】公元747年(唐玄宗天宝六年)春天,吏部尚书房琯(gun)被贬出朝,门客董庭兰也离开长安。
是年冬,与高适会于睢阳(故址在今河南省商丘县南),高适写了《别董大二首》。
诗人在即将分手之际,全然不写千丝万缕的离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来。
诗之所以卓绝,是因为高适多胸臆语,兼有气骨(殷璠《河岳英灵集》)、以气质自高(《唐诗纪事》),因而能为志士增色,为游子拭泪。
如果不是诗人内心的郁积喷薄而出,则不能把临别赠语说得如此体贴入微,如此坚定不移,也就不能使此朴素无华之语言,铸造出这等冰清玉洁、醇厚动人的诗情。
【燕歌行并序】开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼,
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
摐(chung)金伐鼓下榆关,旌(jing)旆(pi)逶(wi)迤(y)碣石间,
校尉羽书飞瀚海,单于(chny)猎火照狼山。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨,
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞!
大漠穷秋塞草腓(fi),孤城落日斗兵稀,
身当恩遇恒轻敌,力尽关山未解围。
铁衣远戍辛勤久,玉箸(zh)应啼别离后,
少妇城南欲断肠,征人蓟(j)北空回首。
边庭飘摇那可度,绝域苍茫更何有?
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋?
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
【注释】燕歌行:
乐府旧题。
诗前有原序:
开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者,作《燕歌行》以示适。
感征戍之事,因而和焉。
张公,指幽州节度使张守珪,曾拜辅国大将军、右羽林大将军,兼御史大夫。
汉家:
汉朝,唐人诗中经常借汉说唐。
烟尘:
代指战争。
横行:
任意驰走,无所阻挡。
元戎:
军事元帅。
非常赐颜色:
超过平常的厚赐礼遇。
摐:
撞击。
金:
指钲(zhng)一类铜制打击乐器。
伐:
敲击。
榆关:
山海关,通往东北的要隘。
旌旆:
旌是竿头饰羽的旗。
旆是末端状如燕尾的旗。
这里都是泛指各种旗帜。
逶迤:
蜿蜒不绝的样子。
碣石;山名。
校尉;次于将军的武官。
羽书;(插有鸟羽的,军用的)紧急文书。
瀚海;沙漠。
这里指内蒙古东北西拉木伦河上游一带的沙漠。
单于;匈奴首领称号,也泛指北方少数民族首领。
猎火:
打猎时点燃的火光。
古代游牧民族出征前,常举行大规模校猎,作为军事性的演习。
狼山:
又称狼居胥山,在今内蒙古自治区克什克腾旗西北。
一说狼山又名郎山,在今河北易县境内。
此处瀚海、狼山等地名,未必是实指。
极:
穷尽。
凭陵:
仗势侵凌。
杂风雨:
喻敌骑进攻如狂风挟雨而至。
半生死:
意思是半生半死,伤亡惨重。
腓(一作衰):
指枯萎。
隋虞世基《陇头吟》:
穷求塞草腓,塞外胡尘飞
斗兵稀:
作战的士兵越打越少了。
身当恩遇:
指主将受朝廷的恩宠厚遇。
玉箸:
白色的筷子(玉筷),比喻思妇的泪水如注。
城南:
京城长安的住宅区在城南。
蓟北:
唐蓟州在今天津市以北一带,此处当泛指唐朝东北边地。
边庭飘摇:
形容边塞战场动荡不安。
庭,一作风。
飘摇,一作飘飘,
随风飘荡的样子。
度:
越过相隔的路程,回归。
绝域:
更遥远的边陲。
更何有:
更加荒凉不毛。
三时:
指晨、午、晚,即从早到夜(历时很久。
三,不表确数。
)。
刁斗:
军中夜里巡更敲击报时用的、煮饭时用的,两用铜器。
阵云:
战场上象征杀气的云,即战云。
一夜:
即整夜,彻夜。
血:
一作雪
死节:
指为国捐躯。
节,气节。
岂顾勋:
难道还顾及自己的功勋。
李将军:
指汉朝李广,他能捍御强敌,爱抚士卒,匈奴称他为汉之飞将军。
【译文】唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。
我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。
唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土,
唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。
战士们本来在战场上就所向无敌,
皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。
锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关,
旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。
校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,
匈奴单于举猎火光照已到我狼山。
山河荒芜多萧条满目凄凉到边土,
胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。
战士拼斗军阵前半数死去半生还,
美人却在营帐中还是歌来还是舞!
时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,
孤城一片映落日战卒越斗越稀少。
身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,
边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。
身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久,
珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。
少妇孤单住城南泪下凄伤欲断肠,
远征军人驻蓟北依空仰望频回头。
边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,
绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。
杀气春夏秋三季腾起阵前似乌云,
一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。
互看白刃乱飞舞夹杂鲜血纷飞,
从来死节为报国难道还求著功勋?
你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,
现在还在思念有勇有谋的李将军。
【赏析】高适的《燕歌行》是写边塞将士生活,用燕歌行曲调写此题材他是第一个。
此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。
历来注家未对序文史事详加考核,都以为是讽张守珪而作。
其实,这是不符史实的。
此诗所刺对象应是受张守珪派遣、前往征讨奚、契丹的平卢讨击使、左骁卫将军安禄山。
《燕歌行》不仅是高适的第一大篇(近人赵熙评语),而且是整个唐代边塞诗中的杰作,千古传诵,绝非偶然。
【岑参】(
shn)(715?
~770),唐代边塞诗人与高适并称高岑。
唐朝南阳(今属河南)人,后迁居江陵。
岑参10岁左右,父亲去世,家境日趋困顿。
他从兄属学,九岁属文。
十五岁山居嵩颖,刻苦学习,遍读经史,奠定学业基础。
20岁至长安,献书求仕无成,奔走京洛,漫游河朔。
天宝三载(744),登进士第,授右内率府兵曹参军。
及第前曾作《感旧赋》,叙述家世沦替和个人坎坷。
天宝八载,充安西四镇节度使高仙芝幕府掌书记,初次出塞,满怀报国壮志,想在戎马中开拓前程,但未得意。
天宝十载,回长安,与杜甫、高适等游,深受启迪。
十三载,又充安西北庭节度使封常清判官,再次出塞,报国立功之情更切,边塞诗名作大多成于此时。
安史乱起,岑参东归勤王,杜甫等推荐他为右补阙。
由于频上封章,指述权佞(杜确《岑嘉州诗集序》),乾元二年(759)改任起居舍人。
不满一月,贬谪虢(gu)州长史。
后又任太子中允,虞部、库部郎中,出为嘉州刺史,因此人称岑嘉州。
罢官后,东归不成,作《招北客文》自悼。
客死成都舍。
享年56岁.出身于官僚家庭,曾祖父、伯祖父、伯父都官至宰相。
后罢官,客死成都旅舍。
《全唐诗》存诗四卷101首。
文学之十八
【逢入京使】
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【注释】
故园:
指长安和自己在长安的家。
漫漫:
形容路途十分遥远。
龙钟:
涕泪淋漓的样子,这里是沾湿的意思。
凭:
托,烦,请。
传语:
捎口信。
【译文】
东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。
在马上与你相遇但无纸笔,请告诉家人说我平安无恙。
【赏析】此诗作于公元749年(天宝八载)诗人赴安西途中。
这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。
此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。
他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。
岑参也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。
立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去安慰家人,报个平安。
此诗就描写了这一情景。
此诗语言自然质朴,不假雕琢,好似信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清新隽永,耐人寻味。
【白雪歌送武判官归京】
【注释】
武判官:
名不详。
判官,官职名。
唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判官,是节度使、观察使一类的僚属。
白草:
西域牧草名,秋天变白色。
胡天:
指胡人的天空。
胡,古代汉民族对北方各民族的通称。
梨花:
春天开放,花作白色。
这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。
珠帘:
用珍珠串成或饰有珍珠的帘子。
形容帘子的华美。
罗幕:
用丝织品做成的帐幕。
形容帐幕的华美。
这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。
珠帘罗幕都属于美化的说法。
狐裘(qi):
狐皮袍子。
锦衾(qn):
锦缎做的被子。
锦衾薄(b):
丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。
形容天气很冷。
角弓:
两端用兽角装饰的硬弓,一作雕弓。
不得控:
(天太冷而冻得)拉不开(弓)。
控:
拉开。
都(d)护:
镇守边镇的长官此为泛指,与上文的将军是互文。
铁衣:
铠甲。
难着(zhu):
一作犹着。
着:
亦写作著。
瀚(hn)海:
沙漠。
这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。
阑干:
纵横交错的样子。
百丈:
一作百尺,一作千尺。
惨淡:
昏暗无光。
中军:
称主将或指挥部。
古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅的营帐。
饮归客:
宴饮归京的人,指武判官。
饮,动词,宴饮。
胡琴琵琶与羌(qing)笛:
胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。
这句说在饮酒时奏起了乐曲。
羌笛:
羌族的管乐器。
辕门:
军营的门。
古代军队扎营,用车环围,出入处以两车车辕相向竖立,状如门。
这里指帅衙署的外门。
风掣(ch):
红旗因雪而冻结,风都吹不动了。
掣:
拉,扯。
冻不翻:
旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。
轮台:
唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县境内,与汉轮台不是同一地方。
满:
铺满。
形容词活用为动词。
山回路:
山势回环,道路盘旋曲折。
【译文】
北风席卷大地把白草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。
忽然间宛如一夜春风吹来,就像是千树万树梨花盛开。
雪花散入了珠帘打湿了罗幕,狐裘穿已不暖锦被也嫌单薄。
将军的硬弓拉不开,铁甲冰冷得让人难以穿着。
沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里长空凝聚着惨淡愁云。
主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。
傍晚时辕门前大雪落个不停,红旗冻僵了风也无法牵引。
轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山之路。
山路迂回曲折已看不见你,雪上只留下一行马蹄印迹。
【赏析】此诗当作于公元754年(唐玄宗天宝十三载)。
当时西北边疆一带,战事频繁,岑参怀着到塞外建功立业的志向,两度出塞,久佐戎幕,前后在边疆军队中生活了六年,因而对鞍马风尘的征战生活与冰天雪地的塞外风光有长期的观察与体会。
这一年,岑参第二次出塞,充任西安北庭节度使封常清的判官(节度使的僚属),而武判官即其前任,诗人在轮台送他归京(唐代都城长安)而写下了此诗。
此诗抒写塞外送别、雪中送客之情,却充满奇思异想,并不令人感到伤感。
诗中所表现出来的浪漫理想和壮逸情怀使人觉得塞外风雪变成了可玩味欣赏的对象。
全诗内涵丰富宽广,色彩瑰丽浪漫,气势浑然磅礴,意境鲜明独特,具有极强的艺术感染力,堪称盛世大唐边塞诗的压卷之作。
其中忽如一夜春风来,千树万树梨花开等诗句已成为千古传诵的名句。
【走马川行奉送封大夫出师西征】
君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。
轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄[x]砚[yn]水凝。
虏[l]骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。
【注释】
走马川:
即车尔成河,又名左未河,在今新疆境内。
行:
诗歌的一种体裁。
封大夫(d
f):
即封常清,唐朝将领,蒲州猗氏人,以军功擢安西副大都护、安西四镇节度副大使、知节度事,后又升任北庭都护,持节安西节度使。
西征:
一般认为是出征播仙。
走马川行雪海边:
一作走马沧海边。
雪海:
在天山主峰与伊塞克湖之间。
轮台:
地名,在今新疆阜康境内。
封常清军府驻在这里。
匈奴:
借指达奚部族。
《新唐书·封常清传》:
达奚诸部族自黑山西趣(趋)碎叶,有诏还击。
金山:
指天山主峰。
汉家:
唐代诗人多以汉代唐。
汉家大将:
指封常清,当时任安西节度使兼北庭都护,岑参在他的幕府任职。
戈相拨:
兵器互相撞击。
五花:
即五花马。
连钱:
一种宝马名。
五花连钱:
指马斑驳的毛色。
草檄(x):
起草讨伐敌军的文告。
短兵:
指刀剑一类武器。
车师:
为唐北庭都护府治所庭州,今新疆乌鲁木齐东北。
蘅塘退士本作军师。
伫:
久立,此处作等待解。
献捷:
献上贺捷诗章。
【译文】
您难道不曾看见吗?
那辽阔的走马川紧靠着雪海边缘,
茫茫无边的黄沙连接云天。
轮台九月整夜里狂风怒号,到处的碎石块块大如斗,
狂风吹得斗大乱石满地走。
这时匈奴牧草繁茂军马肥,侵入金山西面烟尘滚滚飞,
汉家的大将率兵开始征西。
将军身著铠甲夜里也不脱,半夜行军戈矛彼此相碰撞,
凛冽寒风吹到脸上如刀割。
马毛挂着雪花还汗气蒸腾,五花马的身上眼结成冰,
营幕中写檄文砚墨也冻凝。
敌军听到大军出征应胆惊,料他不敢与我们短兵相接,
我就在车师西门等待报捷。
【赏析】此诗作于公元754年(唐玄宗天宝十三载)或755年(天宝十四载),当时岑参担任安西北庭节度使判官。
这期间,封常清曾几次出兵作战。
岑参对当时征战的艰苦、胜利的欢乐,都有比较深的体会,曾经写了不少诗歌来反映。
这是岑参封常清出兵西征而创作的送行诗。
全篇奇句豪气,风发泉涌。
句句用韵,除开头两句外,三句一韵,这在七言古诗中是不多见的。
全诗韵位密集,换韵频数,节奏急促有力,情韵灵活流宕,声调激越豪壮,有如音乐中的进行曲。
古凉州城。
【注释】
凉州:
今甘肃武威。
唐朝河西节度府所在地。
判官:
唐代节度使、观察使下的属官。
馆:
客舍。
解:
懂得,明白。
花门楼:
应为凉州馆舍的楼房。
诸:
众;各。
挂:
悬挂。
胡人:
中国古代汉人对除了汉人以外部族的称呼。
通常是指中国北方以及西方的游牧民族,主要包括匈奴、鲜卑、氐、羌、吐蕃、突厥、蒙古国、契丹、女真等部落,指其为不文明,未开化的化外之民。
解:
懂得。
河西:
黄河之西。
幕:
幕僚。
斗酒:
斗,古代量酒器。
斗酒,形容酒很多。
【译文】
一轮弯弯的月亮悬挂在城头,
城头的月光照遍凉州。
凉州方圆大小七城,居住着众多的人家。
胡人之中有一半会弹琵琶。
琵琶一声,哀怨之情可以叫人心肠断裂,
那琴声回荡于呼啸的夜风里,让人觉得夜这样漫长。
在凉州节度使府中有许多我的老友,
他们与我分别已经过了三、五个春天。
在我们聚会的花门楼前,秋草茂盛。
哪能因为地位高低老死不相往来呢?
男儿的一声中,像今夜这样狂笑能有几回。
让我们举起酒杯,你一杯我一杯,一醉方休。
【赏析】这首诗中所说的凉州,治所在今甘肃武威,唐河西节度府设于此地。
馆,客舍。
此诗写赴北庭途经凉州在河西节度府作客,与老朋友欢聚宴饮的景况。
。
一生大笑能几回的笑,更是爽朗健康的笑。
它来源于对前途、对生活的信心。
同样,末句须醉倒,也不是借酒浇愁,而是以酒助兴,是豪迈乐观的醉。
以酒助兴,兴浓欢悦,笑声爽朗,豪迈乐观,读者从人物的神态中,能感受到盛唐的时代脉搏。
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。
【碛中作】
走马西来欲到天,辞家见月两回圆。
今夜不知何处宿,平沙万里绝人烟。
【注释】
碛(q):
沙石地,沙漠。
这里指银山碛,又名银山,在今新疆库木什附近。
辞:
告别,离开。
见月两回圆:
表示两个月。
月亮每个月十五圆一次。
平沙:
平坦广阔的沙漠。
绝:
没有。
人烟:
住户的炊烟,泛指有人居住的地方。
【译文】
骑马向西走几乎来到天边,离家以后已见到两次月圆。
今夜不知道到哪里去投宿,在这沙漠中万里不见人烟。
【赏析】这首诗与《逢入京使》写作时间相近,约写于公元749年(唐玄宗天宝八载)岑参第一次从军西征时。
碛中作,即在大沙漠中作此诗。
从辞家见月两回圆的诗句看,岑参离开长安已近两个月了。
诗人回顾两个月的行程,如今宿营在广袤无垠的大沙漠之中,正巧又遇上十五的月亮,一轮明月照在平沙莽莽的沙漠上,他想到月圆人未归,看到唐军在沙碛中列营而宿,写下了这首绝句。
这首诗以鲜明的形象造境写情,情与景契合无间,情深意远,含蕴丰富,令人读来别有神韵。
《碛中行》书法。
【七绝圣手-王昌龄】(公元698-756年)字少伯,汉族,山西太原。
盛唐著名边塞诗人,后人誉为七绝圣手。
约生于武则天圣历元年(698年),约卒于玄宗天宝十五年(756年)。
早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。
初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。
开元末返长安,改授江宁丞。
被谤谪龙标尉。
安史乱起,为刺史闾丘晓所杀。
其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著。
他的边塞诗气势雄浑,格调高昂,充满了积极向上的精神。
世称王龙标,有诗家夫子王江宁之称,《全唐诗》存诗一百七十余首,作品有《王昌龄集》。
沈德潜《唐诗别裁》说:
龙标绝句,深情幽怨,意旨微茫,令人测之无端,玩之无尽。
闾丘晓因忌才而杀害了王昌龄,是对我国古代诗歌的一大破坏。
王昌龄留下了许许多多的边塞诗流传千古。
【注释】
1、但使:
只要。
2、龙城:
是匈奴人祭祀祖先、天地和鬼神的神圣场所。
卫青第一次出塞便直捣龙城,将其付之一炬,在心理上,给敌人以沉重打击,而李广并没有到过这个龙城。
王安石认为龙城指的是卢龙城,右北平唐朝时更为平州,平州治所为卢龙县。
因此,龙城之指有疑。
由于当时人们将李广与卫青并称,所以可能是受到影响,出现小误。
3、飞将:
指汉朝的将军李广,曾镇守右北平,匈奴人数年不敢犯边,称之为汉之飞将军。
4、阴山:
昆仑山的北支,起自河套西北,横贯绥(sui)远、察哈尔及热河北部,是我国北方的屏障。
【译文】
秦汉时的明月,秦汉时的边关,至今依然如故,
而战争却一直不曾间断,已有无数将士血洒疆场,又有多少战士仍然戍守着边关,不能归来。
只要当年飞袭龙城的大将军卫青还在,
就不会让匈奴的骑兵跨过阴山,侵犯我中原。
【赏析】本诗被人们称为:
唐朝七绝之首。
是一首慨叹边战不断,国无良将的边塞诗。
诗的首句最耐人寻味。
说的是此地汉关,明月秦时,大有历史变换,征战未断的感叹。
这首诗虽然只有短短四行,但是通过对边疆景物和征人心理的描绘,表现的内容是复杂的。
既有对久戍士卒的浓厚同情和结束这种边防不顾局面的愿望;又流露了对朝廷不能选贤任能的不满,同时又以大局为重,认识到战争的正义性,因而个人利益服从国家安全的需要,发出了不教胡马度阴山的誓言,洋溢着爱国激情。
王昌龄《出塞》书法。
【从军行】(xing)(其一)
烽火城西百尺楼,黄昏独坐海风秋。
更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。
【注释】
烽火:
古代在边境建造的烽火台,通常台上放置干柴,遇有敌情时则燃火以报警——通过山峰之间的烽火迅速传达讯息。
羌笛:
羌族乐器,我国古老的单簧气鸣乐器,已有2000多年历史。
海:
指沙海。
关山:
在甘肃省天水市,著名的关隘。
关山月:
乐府旧题。
曲名。
无那:
犹无奈。
无可奈何。
金闺:
对闺阁的美称。
【译文】
烽火城西面的百尺高楼,黄昏时分沙海上秋风吹来独自登临。
关山之上明月照耀吹响声声羌笛,无奈思妇对征人的万里之愁。
【赏析】王昌龄的《从军行》共七首。
这首诗描写戍边之人在烽火楼的遐思。
引起人们对秦汉以来边塞征战年年,无数将士战死沙场的无限沉思;因有前两句,所以后两句所表达的愿望就更加含蓄深沉,耐人反复寻味。
王昌龄《从军行之一》书法。
【从军行】(其二)
琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。
撩乱边愁听不尽,高高秋月照长城。
【注释】
撩乱:
纷乱;杂乱。
【译文】
伴随着舞蹈军营中响起琵琶新曲,
但也离不开《关山月》旧曲的离别之情。
纷乱的思乡之曲,何时才能奏完呢?
只有高悬的秋月永远映照万里长城。
【赏析】守卫边关的将士,思念故乡。
虽然有歌舞为他们解闷,但是哪能真正让他们摆脱思乡之情呢?
此诗以新声起兴,以旧曲(指《关山月》)对比。
寄托了他们盼望早日归家的强烈愿望。
王昌龄《从军行之二》书法。
【从军行】(其四)
青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。
【注释】
青海:
指青海湖。
长云:
连绵不断的云。
黄沙:
沙漠。
楼兰:
西域古国名。
地处新疆若羌县北境,罗布泊的西北角。
【译文】
青海湖上浓云堆积,雪山反而显得有些昏暗。
从我们守卫的城头上,可以远远看见回家的道路玉门城
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文学 十八