MY005空运进口协议中英文对照版.docx
- 文档编号:14426656
- 上传时间:2023-06-23
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:23.46KB
MY005空运进口协议中英文对照版.docx
《MY005空运进口协议中英文对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MY005空运进口协议中英文对照版.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
MY005空运进口协议中英文对照版
空运进口合作协议
CooperationAgreementonAirImport
甲方名称:
上海**国际物流有限责任公司
PartyA:
**InternationalLogisticsCo.,Ltd.
地址:
Add:
乙方名称:
PartyB:
地址:
Add:
第一章总则
Chapter1Generalprovisions
1.1甲、乙双方经友好协商,遵循平等、自愿、公平、诚信的原则签订本协议。
1.1Uponfriendlynegotiationandconsultation,andfollowingtheprinciplesofequality,willingness,fair,andhonesty,PartyAandPartyBsignthisagreement.
1.2甲、乙双方同意在本协议约定的各项原则基础上,甲方向乙方提供国际货物进口仓储、报关及送货等服务,并按年度签订本协议。
1.2BothpartiesagreetosignthisagreementannuallyandthatPartyAshallprovidePartyBwithsuchservicesasimportstorage,customsdeclarationanddeliverybasedonthestipulations.
1.3本协议是甲、乙双方签订国际运输合同的基础性法律文件,与国际运输合同互为补充,共同具有法律效力。
1.3ThisagreementisabasiccomplementarypartoftheinternationaltransportcontractsignedbyPartyAandPartyB.Theyhavethesamelegalforce.
第二章双方权利和义务
Chapter2Rightsandobligationsofbothparties
2.1甲方权利
2.1RightsofPartyA
2.1.1甲方有权要求乙方将所有空运进口至上海的货物指定落至甲方仓库,由甲方代为监管。
2.1.1PartyAshallhavetherighttorequestPartyBtocarryallaircargoimportedtoShanghaitothedesignatedstorehouseofPartyAandbringthemunderthecontrolofPartyA.
2.1.2甲方有权在任何时间获知乙方对甲方货物运输的安排情况、货物在途以及货物到达日期等信息。
2.1.2PartyAshallhavetherighttobeinformedthefreightagearrangement,andfreightintransitandarrivalofcargoandsoforth.
2.1.4甲方有权要求乙方正确缮制承运单证,如提单、空运单、船证、发票、装箱单等,并有权要求乙方提供以上承运单证及清关所需文件。
2.1.4PartyAshallhavetherighttorequirePartyBtomakeandprovidedocumentsonacceptanceforcarriage,includingbillsoflading(B/L),airwaybills,andship'spapers,invoicesandpackinglistsaswellasthoseforcustomsclearance.
2.2甲方义务
2.2ObligationsofPartyA
2.2.1甲方对乙方的委托事宜,应本着认真、负责的工作态度,对操作过程中出现的突发事件,应及时通知乙方,恪尽职责办好乙方委托的各项合理业务,同时认真答复乙方的咨询,及时对乙方通报被委托业务的进展情况。
2.2.1PartyAmustbesincereintransactingtheconsignedbusiness,earnesttotheconsultation,andinformtheconsignertheemergencyoccurredduringtheoperationingoodtime,aswellasreporttheprogression.
2.2.2甲方在清关时,若遇单证有问题,在有关法规许可的范围内,应尽力协助乙方向海关做好解释工作,以便其顺利通关。
2.2.1Incasethedocumentsarefoundhavingproblemswhenclearingcustoms,PartyAshalltrytocoordinatePartyBtoexplainittothecustomswithinthescopeapprovedbyrelevantrulesandregulations.
2.2.3在正常情况下,甲方应在30天内将退单返还甲方,若乙方未能按时付款,甲方有权扣留退单。
2.2.3Normally,PartyAshallreturntherejecteddocumentstoPartyBwithinthirty(30)days.IncasethatPartyBfailstopaytheservicecharges,PartyAshallhavetherighttoretainthesepapers.
2.3乙方权利
2.3RightsofPartyB
2.3.1乙方有权要求甲方在清关文件正确、齐全的情况下,尽快完成清关手续。
2.3.1PartyBshallhavetherighttorequestPartyAtohandlethecustomsclearanceproceduresassoonaspossibleprovidedthattheclearancedocumentsarecorrectandcomplete.
2.3.2乙方有权要求甲方提供货物入库后所有的相关单据和文件。
2.3.2PartyBshallhavetherighttorequirePartyAtoprovideallbillsanddocumentsforwarehousing.
2.3.3对货物包装不符合国际运输条件的,乙方有权对甲方提出重新包装要求,但需支付相关费用。
2.3.3Asforthegoodspackingnotmeetingtheinternationaltransportcondition,PartyBshallhavetherighttoaskPartyAtoredoitbutshallpaytherepackageexpenses.
2.4乙方义务
2.4ObligationsofPartyB
2.4.1乙方须在货物发运后24小时内将已承运的每单货物的配载时期、货物运单号、预计配载航班信息交甲方,若发生变化,乙方须及时把变化后的信息告知甲方。
2.4.1PartyBmustreportthestowagedate,freightbillnumber,andanticipatedstowageflightforeachlotofcargoestoPartyAwithintwentyfour(24)hoursaftertheshipment.Incaseofanychanges,PartyBmustimmediatelyinformthealternationtoPartyA.
2.4.5乙方应及时答复甲方关于货物清关方面的问题。
2.4.5PartyBmustreplythequestionsoncustomsclearanceofPartyAinduecourse.
2.4.6乙方应及时向甲方提供清关所需发票、箱单及其他必需单据。
2.4.6PartyBshouldprovideinvoices,packinglistsandothervouchersintermsofcustomsclearancetoPartyAingoodtime.
第三章费用结算
Chapter3Expensesettlement
3.1甲方为乙方选定的空运进口货物的代理人,则由甲、乙双方共同签订空运进口合作协议,协议约定相关价格以及价格执行有效期限等条款。
3.1AsfortheairimportagentselectedbyPartyAforPartyB,bothpartiesshallsignanairimportagreementtostipulatethepricesandtheirimplementationtermsofvalidity.
3.2每次结算费用以附加甲方的报价单作为结算依据。
如发生下列额外费用:
中国动植检、卫检、商检、海关查货等费用,甲方凭发票并附相关收费单据向乙方收取。
3.2TheexpensesforeachsettlementshallbesubjectedtothequotationattachedtoPartyA.Incasethatthefollowingpremiumfortransactinganimalandplant,healthandcommodityinspectionandquarantineproceduresandgoodsexaminationatcustoms,PartyAshallrequestPartyBtopaythembasedontheirinvoicesandchargebills.
3.3甲方按要求向乙方提供提单或海关税单等单据正本,为其垫付费用不超过人民币壹万,并以第三方开具的有效单据向乙方收取费用。
其它产生金额经乙方确认后,由甲方开具正本运输发票。
乙方收到所有发票后,于两周内付款。
3.3PartyAshallprovidePartyBwiththeB/Lorcustomsdutymemooriginalsandcollectthechargesnotmorethan10,000yuanpaidforthelatterwiththevaliddocumentsissuedbyathirdparty.Asforotherexpensesoccurred,PartyBshallpayoffthemwithintwo
(2)weeksuponreceivingtheoriginaloftransportationinvoicereleasedbytheformer.
3.4除另有约定外,甲、乙双方所发生的一切费用以报价币种结算和支付。
如实际发生费用币种与报价币种不同,按甲方开出发票按当日国家外汇牌价进行结算。
3.4Unlessotherwiseprescribedherein,allexpensesshallbesettledandpaidaccordingtothequotationcurrency.Intheeventthatthecurrencyusedisdifferentfromthatontheoffersheet,itshallbesubjectedtotheforeignexchangequotationonthedaywhenPartyAissuesitsinvoices.
3.5如乙方未按照甲方规定的付款期限及时向甲方支付有关款项,乙方必须按章逾期之日起拖欠款项的每天千分之三的标准向甲方支付滞纳金。
同时,甲方有权停止办理乙方委托的事项,或对乙方所交付的文件和货物行使留置权,直至乙方付清所有欠款为止,由此产生的保管费、仓储费以及风险和损失由乙方承担。
3.5IfthepartBcannotpayrelevantlytothepartAasspecified,thepartBmustpayforoverduepaymentperdayequivalenttothreeprethousandfromdemurragedateofthisbills.Atthesametime,thepartAkeeptherightstostopanypreceedingsthatthepartBcommitted,orkeepandfiles/documentsorgoodsuntilthepartBpayoff,andstoragechargesandrisksandlosseswillbeonthepartB’saccount.
第四章违约责任
Chapter4Liabilitiesforbreachofcontract
4.1因乙方提供错误或失实的单据,导致甲方清关途中时间耽搁、承担罚款等,由乙方自行承担相关责任。
4.1IntheeventthatPartyBprovidesfalseorinvaliddocumentsforPartyAandthelatterisdelayedorfinedwhileusingthemtoclearthecustoms,itshallundertaketheresponsibilities.
4.2如因甲方不注意、过失或违约等原因造成货物无法在双方约定的时间内运抵乙方指定仓库,乙方有权依据国际法的有关规定向甲方进行索赔。
4.2IncasethatPartyAfailstoshipthecargoestothestorehousespecifiedbyPartyBwithinthetimeappointedbybothpartiesduetoitscarelessness,negligenceorviolationofcontract,thenPartyBshallhavetherighttoclaimthecompensationagainstthesuchpartyinaccordancewiththeprovisionsofinternationallaw.
4.3因甲方疏忽或过错等原因导致乙方货物被海关扣押,由此引起的海关罚金和相应的处置费用由甲方承担。
4.3AsforthegoodsdetainedthecustomsdetainsduetothenegligenceorfaultofPartyA,suchpartyshallbearthepenaltyanddisposalchargescausedhereby.
第五章保密条款
Chapter5Confidentialityclauses
5.1乙方的一切商业信息,包括货物名称、价格、供应商、客户名录、发货情况均为商业秘密,甲方应严守乙方的商业秘密不向第三方透露,如违反该条款并给乙方造成直接或间接的经济损失或恶劣影响,甲方须承担由此给乙方带来的损失。
5.1Allcommercialinformation,includingfreightnames,prices,suppliers,clientdirectories,anddeliveryshallbedeemedasthebusinesssecret,thereforePartyAshallnotdiscloseittoanythirdparty;otherwise,suchpartyshallbearalldirectorindirecteconomiclossesorbadeffectscausedupontheotherparty.
5.2乙方同样应承担保守甲方商业秘密的责任。
否则须承担由此给甲方带来的损失。
5.2PartyBshallalsokeepthebusinesssecretofPartyA,otherwiseitmustcoveralllossescausedhereby.
5.3本协议终止后,本协议5.1和5.2条款对甲乙双方仍有约束力。
5.3Aftertheterminationofthisagreement,clausesandtermsinarticles5.1and5.2underitshallstillhavethebindingforceuponbothparties.
第六章不可抗力
Chapter6Forcemajeure
6.1本协议生效后,签约双方任何一方,由于地震、台风、火灾、洪水、战争和双方同意的其它不可抗力事件造成部分或全部无法履行本协议规定责任时,可免予承担相应的违约责任。
部分受影响时,未受事件影响的部分责任仍可继续履行。
6.1Afterthisagreementtakeseffect,onlypartofornoliabilitiesstipulatedhereinareperformedduetoearthquake,typhoon,fireandflood,warsandotherforcemajeure,bothpartiesshallbeexemptedfromallresponsibilitiesforbreachofcontract.
6.2受不可抗力事件影响一方应将在不可抗力事件发生后,以书面形式尽快通知对方,并在十四天内将政府机关或公证机关出具的证明文件交另一方确认。
另一方根据实际情况决定是否延长履行协议的限期或中止履约。
6.2Thepartysufferingtheforcemajestureshouldinformtheotherpartyimmediatelyaftertheeventsinawrittenformandhandoverthecertificatesissuedbygovernmentalornotaryorganstothelatterforconfirmation.Thereceivingpartyshalldecidetoprolongthetermoftheagreementorcancelitaccordingtotheparticularsituation.
6.3当不可抗力事件消除后,受事故影响的一方应尽快以书面形式通知对方。
如没有终止履约则应恢复履约。
6.3Aftereliminatingtheforcemajestureevents,thesufferingpartyshouldinformtheotherpartyinawrittenformassoonaspossible.Intheeventthattheagreementisnotcancelled,thenbothpartiesshallcontinuetoperformit.
6.4如不可抗力事件的影响持续90天以上时,双方应通过友好协商解决本协议履行问题。
6.4Incasethattheinfluenceoftheforcemajestureeventslastsoverninety(90)days,thetwopartiesshouldsolvethisagreementthroughfriendlynegotiationandconsultation.
第七章争议解决
Chapter7Disputeresolution
7.1对于执行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。
7.1Alldisputesandconflictsarisingfromtheimplementationoforrelatingtothisagreementshallbesolvedthroughfriendlynegotiationandconsultation.
7.2如协商不能达成一致,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会按该会仲裁规则进行仲裁,仲裁地点为上海,仲裁裁决为终局性的,对双方有约束力;也可选择提交法院解决争议,本协议适用于中华人民共和国实体法律。
7.2Shouldtheabovesettlementisfailed,suchcaseshallbearbitratedbyChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninShanghaiaccordingtoitsarbitrationrules.Itsconclusionshallbefinalandhavethebindingforceuponbothparties.Itcanbeesubmittedtothecourtforsettlementaswell.ThisagreementisapplicabletothesubstantivelawofChina.
7.3在仲裁期间,不接受仲裁的协议内容应继续履行。
7.3Duringthearbitration,thestipulationsbeyondarbitrationshouldbeperformedasbefore.
第八章协议的修改、变更和终止
Chapter8Modification,alterna
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- MY005 空运 进口 协议 中英文 对照