出口合同中英文.docx
- 文档编号:9367005
- 上传时间:2023-05-18
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:18.94KB
出口合同中英文.docx
《出口合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出口合同中英文.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
出口合同中英文
售货合同
SALESCONTRACT
合同编号(ContractNo.):
签约时间(SigningDate):
签约地点(SigningPlace):
卖方(TheSeller):
地址(Address):
电话(Tel):
传真(Fax):
买方(TheBuyer):
地址(Address):
电话(Tel):
传真(Fax):
卖方与买方经协商同意签订本合同,按如下条款由买方购进卖方售出以下商品:
TheSelleragreestosellandTheBuyeragreestobuytheunder-mentionedgoodsontermsandconditionsasstipulatedbelow:
1.
序号No.
商品名称及规格
NameofCommodity&Specification
数量/重量Quantity/Weight
单价
UnitPrice
总价
TotalPrice
合计金额(TotalValue):
注:
允许%的溢短装。
Note:
overweightorunderweightwithin%ofthetotalcontractweightshallbepermitted.
本合同使用的FOB,CFR,CIF等术语,除另有规定外,均遵行国际商会2000年制订的《国际贸易术语解释通则》。
ThetermsFOB,CFR,CIFetc.intheContractshallsubjecttoINCOTERMS2000providedbytheInternationalChamberofCommerceunlessotherwisestipulatedherein.
2.包装(Packing):
3.装运唛头(ShippingMark):
4.保险(Insurance):
方应按发票金额的110%投保险。
附加险包括:
。
Insuranceshallbeprocuredby_________for110%oftheinvoicevalueagainst_______.Additionalinsuranceshallinclude:
___________.
5.装运港(PortofShipment):
6.目的港(PortofDestination):
7.装运期限(TimeofShipment):
8.付款条件(TermsofPayment):
□买方应于装运期前______天内通过卖方同意的银行开出以卖方为受益人的全额的、保兑的、不可撤销的、无追索的、允许转船和分批装运的、可转让和分割的即期(或_______天远期)信用证,并在装运期后21天内保留结汇有效。
如卖方因故不能按上述装运期出运,则有关信用证的装运期和有效期将自动延长15天。
□Byfullamount,confirmed,irrevocable,withoutrecourse,allowingtransshipmentandpartialshipment,transferableanddivisibleLetterofCredittobeavailablebysightdraft(orat_____dayssightdraft)toreachTheseller______daysbeforeshipmentandtoremainvalidfornegotiationinChinauntilthe21stdayaftertheaforesaidtimeofshipment.Incaseshipmentisnoteffectedwithinthespecifiedtimeofshipment,anautomaticextensionof15daysshallbeallowedbothforthetimeofshipmentandtheexpirationoftherelevantL/C.
□装运前电汇。
□ByT/Tbeforeshipment
□见票付款交单。
□ByD/Patsight
9.装船条件(TermsofShipment):
_______________________________
10.商品检验及索赔(InspectionandClaim):
10.1双方同意,货物的质量及数量或重量以国家出入境检验检疫局或生产者验证为准。
如果买方对所运货物质量有异议时,可以在货到目的港30天内向卖方提出索赔。
如果买方对所运货物数量或重量有异议时,可以在货到目的港15天内向卖方提出索赔。
买方向卖方索赔时,应提供卖方同意的检验机构出具的检验报告。
卖方对于由于自然原因或属于保险公司、船公司、其他运输机构或邮局责任造成的损失,不承担任何责任。
Thetwopartiesagreethattheinspectiononquality&quantity/weightwillbebasedonInspectionCertificateissuedbyTheStateAdministrationForEntry-ExitInspectionAndQuarantineOfThePeople'sRepublicOfChina(SAIQ)ortheManufacturerswiththeirstandards.Incaseofaqualitydiscrepancy,TheBuyer,shallwithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,lodgeagainstTheSelleraclaim.Incaseofaquantity/weightdiscrepancy,TheBuyershall,within15daysafterarrivalofthegoodsattheportofthedestination,lodgeagainstTheSelleraclaim.Theclaim(s)shouldbesupportedbyInspectionCertificateissuedbyapublicsurveyorapprovedbyTheSeller.ItisunderstoodthatTheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetonaturalcauses,orcausesfallingwithintheresponsibilitiesoftheinsurancecompany,shippingcompany,othertransportationorganizationorpostoffice.
10.2买方有义务根据需要取得进口许可证,并安排开立信用证并/或按合同要求付款。
如果买方不能在合同规定期限内将信用证开到卖方或按合同规定付款或开来的信用证不符合合同规定,而在接到卖方通知后10天内仍不能及时办妥修正,则卖方有权撤销合同或延期交货,并有权提出索赔。
TheBuyershallundertaketotakethenecessarystepstoobtainimportlicenseifrequiredandtoarrangetheopeningofL/Cand/oreffectremittancesasrequiredinthiscontract.IncasetheLetterofCreditortheremittancesdosenotreachTheSellerwithinthetimestipulatedinthiscontract,ortheLetterofCreditopenedbyTheBuyerdoesnotcorrespondtothestipulationsofthiscontractandTheBuyerfailstoamendthereafteritstermswithin10daysafterthereceiptofnotificationfromTheSeller,TheSellershallhavetherighttoterminatethecontractortopostponethedeliveryofthegoodsandshallhavealsotherighttolodgeaclaimforcompensation.
11.不可抗力(ForceMajeure):
11.1合同任何一方因不可抗力事件不能履行合同的全部或部分义务时,不承担任何责任。
Non-performancebyapartyisexcusedifthatpartyprovesthatthenon-performancewasdueto“ForceMajeure”
11.2本合同所称不可抗力事件是指合同双方在订立合同时不能预见、对其发生和后果不能避免并不能克服的事件,如战争、火灾、地震、政策变化等。
“ForceMajeure”inthiscontractreferstoanimpedimentbeyondcontrolandthatitcouldnotreasonablybeexpectedtohavetakentheimpedimentintoaccountatthetimeoftheconclusionofthecontractortohaveavoidedorovercomeitoritsconsequences.Suchimpedimentincludeswar,fire,earthquakeandgovernmentalorderorregulation,etc.
11.3遭受不可抗力的一方必须在事故发生时立即电告另一方并在事故发生后15天内将事故发生地相关机构出具的事故证明书用航空邮寄另一方为证。
ThepartywhofailstoperformmustnotifytheotherpartybycablewithintheshortestpossibletimeoftheoccurrenceoftheForceMajeureandwithin15daysthereinsendbyregisteredairmailtotheotherpartyaCertificateasevidenceissuedbytherelevantauthoritiesoftheplacewheretheaccidentoccursforconfirmationbytheotherparty.
12.仲裁(Arbitration):
一切因本合同而发生的或与本合同有关的争议均应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,并根据该会的仲裁规则进行仲裁,该仲裁的裁决为终局裁决,对双方均有约束力。
AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninBeijingforarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththeCommission’sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.
13.其它(Miscellaneous):
(备选条款forchoice)
如果由买方提供商标和包装设计方案,买方应在装船期前60天将经确认的设计样本及其他相关材料的最后确认以快件寄送卖方。
如发生违反有关专利、商标法律的情况,由买方承担责任。
IfthetrademarkandthedesignforpackingareprovidedbyTheBuyer,theapproveddesignandfinalclarificationofallrelativedetailsshallbesentbyexpressmailtoTheSellerandreachingTheSeller60daysbeforethetimeofshipment.TheBuyerwillbeheldresponsibleforviolation,ifany,ofthelawsinregardtopatentdesignandtrademark.
14.合同效力(EffectivenessofContract):
14.1本合同以中文书就正本两份,双方各执一份。
本合同自双方代表签字之日起生效。
ThiscontractshallbewritteninEnglishwithtwooriginalsandonecopyforeachparty.Thiscontractshallcomeintoeffectimmediatelyafterbeingsignedbytherepresentativesofbothparties.
14.2买方应在收到合同书后的7个工作日内将其中一份经签署且无任何修改的合同书寄送卖方。
TheBuyershouldsignonecopyandreturnitwithoutanymodificationtoTheSellerwithin7daysafterreceipt.
14.3本合同共________页,双方代表须在每一页上签字。
Therearetotally______pagesinthiscontract,andsignaturesoftherepresentativesonbehalfofthetwopartiesarerequiredoneachpage.
买方卖方
TheSellerTheBuyer
_________________
注:
1、在外贸合同中,如卖方以代理人的名义签订外贸合同的,外贸合同中可规定以下内容:
(1)合同前言中应规定“卖方作为指定的出口代理人,本合同的一切权利义务均由委托人享有或承担”(英文:
“appointedasexportagentof,theprincipalwillundertakeallrightsanddutiesofthecontract.”)
(2)合同的末尾签字处应写明“(卖方)onbehalfoftheseller(国内用户)”,并取得国内用户的授权书;或国内客户在本合同中同时签字;
2、本合同第12条仲裁条款,在签订时应争取注明“本合同一切争议的解决按照中国法”(英文:
“AlldisputesofthecontractshouldbesolvedaccordingtoChineselaw.”)
邪恶动态图B716zCyDfm6o
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出口 合同 中英文