卡梅伦辞职演讲全文中英对照.docx
- 文档编号:15691762
- 上传时间:2023-07-06
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:19.87KB
卡梅伦辞职演讲全文中英对照.docx
《卡梅伦辞职演讲全文中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卡梅伦辞职演讲全文中英对照.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
卡梅伦辞职演讲全文中英对照
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)
大家早上好
Goodmorningeveryone,
英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动
thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise,
也许是英国历史上最大的一次
perhapsthebiggestinourhistory.
来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰
Over33millionpeoplefromEngland,
和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权
Scotland,Wales,NorthernIrelandandGibraltarhaveallhadtheirsay.
应该是感到自豪的是我们信任
Weshouldbeproudofthefactthatintheseislands
这些岛屿上人民做出重大决策
wetrustthepeopleforthesebigdecisions.
英国不仅拥有一个议会民主制
Wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,
而且有关英国如何治理的问题
butonquestionsaboutthearrangementsforhowwe'vegoverned
有的时候就需要问问人民自己
therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethemselves
这就是我们所做的
andthatiswhatwehavedone.
英国人民已经投票决定离开欧盟
TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnion
他们的意愿必须得到尊重
andtheirwillmustberespected.
我想感谢所有为留欧派奔走的人
Iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideoftheargument,
包括所有抛弃党派分歧的人
includingallthosewhoputasidepartydifferences
他们支持自己坚信的对有利于国家的观点
tospeakinwhattheybelievewasthenationalinterest
同时让我向所有脱欧派人士的
andletmecongratulateallthosewhotookpartintheLeavecampaign
努力和激情表示祝贺
forthespiritedandpassionatecasethattheymade.
英国人民的意志必须服从
ThewilloftheBritishpeopleisaninstructionthatmustbedelivered.
这并不是一个可以掉以轻心的决定
Itwasnotadecisionthatwastakenlightly,
原因不只是各种组织
notleastbecausesomanythingsweresaid
对其重要性曾做出的那些解释
bysomanydifferentorganisationsaboutthesignificanceofthisdecision.
所以不能对结果有任何的怀疑
Sotherecanbenodoubtabouttheresult.
全球各地的人们都看到了英国做出的选择
AcrosstheworldpeoplehavebeenwatchingthechoicethatBritainhasmade.
我想向市场和投资者保证
Iwouldreassurethosemarketsandinvestors
英国的经济基本面是强劲的
thatBritain'seconomyisfundamentallystrong
对于住在欧盟各国的英国人
andIwouldalsoreassureBritonslivinginEuropeancountries
以及住在英国的欧盟公民
andEuropeancitizenslivinghere
我向你们保证你们的状况不会立即发生改变
thattherewillbenoimmediatechangesinyourcircumstances.
在出行方面暂时不会发生变化
Therewillbenoinitialchangeinthewayourpeoplecantravel,
货物依然可以流通服务依旧能够交易
inthewayourgoodscanmoveorthewayourservicescanbesold.
现在我们必须做好与欧盟谈判的准备
WemustnowprepareforanegotiationwiththeEuropeanUnion.
这需要苏格兰和
Thiswillneedtoinvolvethefullengagementof
北爱尔兰政府的全力配合
theScottish,WelshandNorthernIrelandgovernments
确保捍卫并增进
toensurethattheinterestsofallpartsofourUnitedKingdom
英国国内各方的利益
areprotectedandadvanced.
但要做到以上全部我们需要强劲、坚定且负责任的领导者
Butaboveallthiswillrequirestrong,determinedandcommittedleadership.
我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相
IamveryproudandveryhonoredtohavebeenPrimeMinisterofthiscountryforsixyears.
我相信我们做出了巨大的进步
Ibelievewehavemadegreatsteps,
就业人数从未如此之多;
withmorepeopleinworkthaneverbeforeinourhistory;
我们对福利和教育进行改革
withreformstowelfareandeducation;
改善人民生活质量
increasingpeople’slifechances;
建设更大更强的社会;
buildingabiggerandstrongersociety;
保持对全世界最贫困人民做出的承诺;
keepingourpromisestothepoorestpeopleintheworld,
不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。
andenablingthosewholoveeachothertogetmarriedwhatevertheirsexuality.
所有这一切都将让英国继续保持其经济实力
ButaboveallrestoringBritain’seconomicstrength
我对帮助实现这一切的所有人表示感谢
andIamgratefultoeveryonewhohashelpedtomakethathappen.
我始终相信,对重大决策,我们应该面对,而不是回避
Ihavealsoalwaysbelievedthatwehavetoconfrontbigdecisions–notduckthem.
这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府
That’swhywedeliveredthefirstCoalitiongovernmentinseventyyears
带领经济脱离濒危边缘
tobringoureconomybackfromthebrink.
这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的公投
It’swhywedeliveredafair,legalanddecisivereferenduminScotland.
这也是为什么我做出承诺
AndwhyImadethepledge
与欧盟重新商议英国的地位
torenegotiateBritain’spositionintheEuropeanUnion
开启英国与欧盟关系的公投
andholdareferendumonourmembership,
并实现它们
andhavecarriedthosethingsout.
我以自己知道的唯一方法进行着这个过程
IfoughtthiscampaignintheonlywayIknowhow
那就是直接、用心地表达我内心的想法和感受。
–whichistosaydirectlyandpassionatelywhatIthinkandfeel–head,heartandsoul.
我没有任何保留,我的立场很明确
Iheldnothingback.Iwasabsolutelyclearaboutmybelief
英国在欧盟内将会更加强大、安全和繁荣
thatBritainisstronger,saferandbetteroffinsidetheEuropeanUnion,
我也强调了这次公投
andImadeclearthereferendum
跟任何政客的前途,包括我自己,没有任何关系。
wasaboutthisandthisalone–notthefutureofanysinglepolitician,includingmyself.
但是英国民众已经做出了明确且不同的选择
ButtheBritishpeoplehavemadeaverycleardecisiontotakeadifferentpath,
因此我认为英国需要新的领导人来带领我们的国家向前
andassuchIthinkthecountryrequiresfreshleadershiptotakeitinthisdirection.
我将以首相的身份尽我所能
IwilldoeverythingIcanasPrimeMinister
在未来几个星期、几个月中稳定局面
tosteadytheshipoverthecomingweeksandmonths,
但我认为并不应该由我作为领导人
butIdonotthinkitwouldberightformetotrytobethecaptain
带领我们的国家向新的目的地前进
thatsteersourcountrytoitsnextdestination.
这是我经过慎重考虑做出的决定
ThisisnotadecisionIhavetakenlightly
但是我认为一段稳定的时期
butIdobelieveit'sinthenationalinteresttohaveaperiodofstability
和新的领导人才符合国家利益
andthenthenewleadershiprequired.
今天没有必要说明确切的时间表
Thereisnoneedforaprecisetimetabletoday
但在我看来目标应是在十月的保守党会议上
butinmyviewweshouldaimtohaveanewprimeministerinplace
选出一个适当的新首相
bythestartoftheConservativePartyconferenceinOctober.
保证稳定将是重要的
Deliveringstabilitywillbeimportant
未来三个月我将继续出任首相
andIwillcontinueinpostasPrimeMinister
还有我的内阁也留任
withmyCabinetforthenextthreemonths.
内阁将在星期一开会
TheCabinetwillmeetonMonday,
英格兰银行行长正在准备做出一个声明
theGovernoroftheBankofEnglandismakingastatementaboutthesteps
建议英国央行和财政部采取安抚金融市场的行动
thattheBankandtheTreasuryaretakingtoreassurefinancialmarkets.
我们还将继续推进重要的立法
Wewillalsocontinuetakingforwardtheimportantlegislation
这些议程是在女王的议会讲话上设置的
thatwesetbeforeParliamentintheQueen'sSpeech.
我今天早上向女王陛下汇报
AndIhavespokentoHerMajestytheQueenthismorning
向女王陛下说明我将采取的步骤
toadviseherofthestepsthatIamtaking.
而与欧盟的谈判
AnegotiationwiththeEuropeanUnion
将需要一个新的首相的领导
willneedtobeginunderanewprimeminister
我认为应该由一位新首相来决定
andIthinkit'srightthatthisnewprimeministertakesthedecision
英国应该何时引用《里斯本条约》第50条
aboutwhentotriggerArticle50
并开始离开欧盟的正式法定程序
andstarttheformalandlegalprocessofleavingtheEU.
下周我将参加欧洲理事会的会议
IwillattendtheEuropeanCouncilnextweek
解释英国人已经作出的决定和我自己的决定
toexplainthedecisiontheBritishpeoplehavetakenandmyowndecision.
英国人民已经做出了选择
TheBritishpeoplehavemadeachoice,
这不仅需要得到尊重
thatnotonlyneedstoberespected
而且那些争论中输掉的一方
butthoseonthelosingsideoftheargument
包括我自己也应该帮助脱欧成功
-myselfincluded-shouldhelptomakeitwork.
英国是一个特殊的国家我们这么多优点
Britainisaspecialcountry-wehavesomanygreatadvantages
采用议会民主制通过和平的辩论
–aparliamentarydemocracywhereweresolvegreatissues
解决关于我们未来的重大问题
aboutourfuturethroughpeacefuldebate,
英国是一个贸易大国有着科学和艺术
agreattradingnationwithourscienceandarts,
有技术和也有创造力享誉世界各地
ourengineeringandourcreativity,respectedtheworldover.
虽然英国并不完美但我相信英国能成为
AndwhilewearenotperfectIdobelievewecanbeamodel
一个多种族多信仰的民主榜样
forthemulti-racial,multi-faithdemocracy,
人们可以来做出贡献
wherepeoplecancomeandmakeacontribution
并上升到他们的才华允许的最高点
andrisetotheveryhighestthattheirtalentallows.
虽然离开欧洲不是我推荐的道路
AlthoughleavingEuropewasnotthepathIrecommended,
我是第一个来赞美英国难以置信的优势
Iamthefirsttopraiseourincrediblestrengths.
我以前说过英国可以在欧盟以外生存下来
IsaidbeforethatBritaincansurviveoutsidetheEuropeanUnion
而事实上我们能找到生存的方法
andindeedthatwecouldfindaway.
现在已决定离开
Nowthedecisionhasbeenmadetoleave,
我们需要找到最佳的办法
weneedtofindthebestway
我会尽我所能来提供帮助
andIwilldoeverythingIcantohelp.
我热爱这个国家为国家服务我感到荣幸
IlovethiscountryandIfeelhonouredtohaveservedit
我会尽我所能在未来帮助这个伟大的国家取得成功
andIwilldoeverythingIcaninfuturetohelpthisgreatcountrysucceed.
非常感谢
Thankyouverymuch.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 卡梅伦 辞职 演讲 全文 中英对照