傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集.docx
- 文档编号:15052809
- 上传时间:2023-06-30
- 格式:DOCX
- 页数:46
- 大小:47.24KB
傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集.docx
《傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集.docx(46页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集
傲慢与偏见PrideandPrejudiceBBC版本中英文剧本3
Lizzy!
Jane!
丽西,瑾
Whatdoyouthink?
MrCollinshasmadeanofferofmarriagetoCharlotteLucas!
你们说呢?
科林斯先生跟夏洛蒂洛克斯求婚了
She'sacceptedhim!
她也接受了
Charlotte?
夏洛蒂?
EngagedtoMrCollins?
跟科林斯先生订婚?
Impossible!
不可能
ThefireplaceinthegreatroomatRosingswouldbemuchlargerthanthat.
罗新斯园大房里的壁炉还大得多
Afireplaceoftrulyprodigiousdimensions.
尺寸真正惊人的…好大
Butwhyshouldyoubesurprised,mydearLizzy?
你为什么要惊讶呢?
亲爱的丽西
DoyouthinkitincrediblethatMrCollinscouldprocureanywoman'sgoodopinion,
你认为科林斯先生不可能得到女人的垂青吗?
becausehedidn'tsucceedwithyou?
就因为他向你求婚失败?
Charlotte,Ididn'tmean...夏洛蒂,我不是这个意思
IWassurprised.我很惊讶
Charlotte,ifMrCollinshasbeensofortunateastosecureyouraffections,
可是夏洛蒂,若科林斯先生有幸获得你的感情
I'mdelightedforyouboth.我替你们两人高兴
Iseewhatyouarefeeling.我知道你的感受
I'mnotromantic,youknow.你知道我不是个浪漫的人
Ineverwas.Iaskonlyacomfortablehome.
从来就不是我只要求一个舒适的家
And,consideringMrCollins'characterandsituationinlife,
以科林斯先生的个性和地位
I'mconvincedmychanceofhappinesswithhimisasfairasmostwhoenterthemarriagestate.
相信我跟他结婚会跟大多夫妻一样幸福
(COLLINS):
MydearCharlotte!
亲爱的夏洛蒂
CousinElizabeth,youcanseebeforeyouthehappiestofmen!
伊丽莎柏表妹我现在是世上最幸福的男人
Jane,itwassuchahumiliatingspectacle!
瑾,真是太可耻了
Sheknowsshe'smarryingoneofthestupidestmeninEngland.
她明知道嫁的是全英国最愚蠢的男人
Ineverbelievedhercapableofthat.
我没想到她会做这种事
Lizzy,youdonotmakeallowancesfordifferencesofsituationandtemper.
丽西,你不懂得体谅别人不同的环境和性情
OurcousinMrCollinsisnotthecleverestofmen,perhaps,butheisrespectable.
我们的科林斯表哥也许不是最聪明的人但是个正派人
Heisnotvicious,andasfarasfortunegoes,it'saneligiblematch.
他不是坏人就财产而言他也是适合的对象
Veryeligible!
Youwouldn'tthinkofmarryingamanlikethat,simplytosecureyourowncomfort.
是很适合你绝不会为了保障生活舒适就嫁给那样的人吧?
我不会,可是,丽西不是每个人都一样的
No,butLizzy,noteveryoneisthesame.
DearJane!
亲爱的瑾
Idoubtthatyouwillhavetomakeachoice
我想你不会需要考虑为爱而嫁或为物质条件而嫁
betweenmarryingforloveandmarryingformorematerialconsiderations.
Thoughyoumay,perhaps?
虽然你可能会?
(THEREISAKNOCKONTHEDOOR)
-ThiscamejustnowfromNetherfield,ma'am.-Thankyou.
尼德斐园刚送来的,小姐谢谢
It'sfromCarolineBingley.
是卡洛琳宾莱写来的
Shewrites...
她说他们所有人现在已经离开尼德斐园前往伦敦
..thatthewholepartywillhaveleftNetherfieldbynow,forLondon.
Andwithoutanyintentionofcomingbackagain.
而且不打算再回来
(MISSBINGLEY):
CharlesfirstthoughtthathisbusinessinLondonWouldonlytakeafeWdays,
我哥哥查尔斯本来以为伦敦的事几天就可能办完
butWe'recertainthatthiscannotbeso.
但我们确定这是不可能的
IamconvincedthatWhenCharlesgetstotoWn,heWillbeinnohurrytoleaveitagain.
我相信查尔斯到了伦敦不会忙着离开
IdonotpretendtoregretanythingIshallleaveinHertfordshire,mydearestfriend,
亲爱的朋友,我不会假装赫特福郡有什么值得留恋的
exceptyoursociety.除了和你作伴的时光
MrDarcy,ofcourse,isimpatienttoseehissister.达西先生当然急着想见妹妹
Andtoconfessthetruth,I'mscarcelylesseagertomeetheragain,
老实说我跟他一样急着见她
fromthehopeIdaretoentertainofherbeinghereafter...mysister.
因为我希望以后她会是…我的妹妹
AmIWrong,mydearestJane,
我这么想不对吗?
亲爱的瑾我衷心渴望这一件会让许多人都幸福的事
inindulgingthehopeofaneventWhichWouldsecurethehappinessofsomany?
Isitnotclearenough?
这还不够清楚吗?
CarolineBingleybelievesherbrotherisindifferenttomeandshemeanstoputmeonmyguard.
卡洛琳宾莱相信她哥哥对我漠不关心还好心来让我提高警觉
-Cantherebeanyotheropiniononthesubject?
-Yes,therecan!
丽西这事还能有第二种解释吗?
当然有
宾莱小姐看出她哥哥爱上你但她要他娶达西小姐
MissBingleyseesthatherbrotherisinlovewithyou,andshewantshimtomarryMissDarcy.
Shehopestokeephimintownandpersuadeyouthathedoesnotcareaboutyou.
希望把他留在伦敦让你相信他不喜欢你
Indeed,Jane,yououghttobelieveme.
真的,瑾你应该相信我
NoonewhohasseenyouandBingleytogethercandoubthisaffection.
看过你和宾莱先生在一起就不可能怀疑他对你的感情我不相信卡洛琳会存心骗我
IcannotbelieveCarolineiscapableofwilfuldeceit.
AllIcanhopeforisthatsheisdeceivedherself.
我只希望她这是自欺欺人
你务必要相信她是被蒙蔽了
Believehertobedeceived,byallmeans,
butshecanhardlyconvinceamansomuchinlovethathe'sinlovewithsomeoneelseinstead!
但她无法说服坠入情网的人相信自己爱的是别人
IfBingleyisnotbackbyyoursideanddiningatLongbournwithintwoweeks,
若宾莱先生两周内没回你身边到龙柏园晚餐
Ishallbeverymuchsurprised.
我可会大吃一惊呢
Idon'tenvyCharlotteintheslightest!
Fancymarryingaclergyman!
我丝毫不嫉妒夏洛蒂洛克斯
没想到她会想嫁给牧师
他每天晚上会对着她讲道
-He'llreadfromFordyce'ssermonseverynight.-Beforetheygotobed!
然后才上床
Lookatthathideouscloth!
ItwoulddoverywellforMary.
看这块难看的料子你不觉得很适合梅莉吗?
Look!
There'sDennyandCarter.
看,丹尼和卡特还有威卡
-AndWickham!
-Isupposeyou'llkeephimalltoyourselfagain?
我想你又要霸占威卡了吧丽西
她当然会啦她对人家一往情深
-Ofcourse.She'sviolentlyinlovewithhim!
-Forheaven'ssake,loweryourvoice.
凯蒂,拜托你小声点
Goodafternoontoyou,Ladies!
午安,各位小姐
Howfortunate!
WeweregoingtoLongbourninsearchofyou.
遇到各位真走运我们正想走到龙柏园找你们
Wecameintotowninsearchofyou!
我们是到镇上来找你们的
WehopedwewouldseeyouattheNetherfieldball.
我们本来希望在尼德斐园的舞会见到你很遗憾失去和你共舞的机会
Iwasverysorrytolosethepleasureofdancingwithyou.
但命运似乎…
Butfate,itwouldseem...
不,我必须对你坦白
No.WithyouImustbeentirelyopen.Idecidedthatitwouldbewrongformetobethere.
我认为我不应该去
IfoundthatIhadbetternotmeetwithMrDarcy.
我在舞会举行前夕觉得还是不见达西先生的好
Scenesmightariseunpleasanttomorethanmyself.
免得到时场面让其他人尴尬
Iunderstandandadmireyourforbearance.
我很了解也很佩服你的宽宏大量
Notthatitwouldgivemeamoment'sconcerntoseeMrDarcypubliclysetdown,
我不是担心达西先生当众丢脸不过在宾莱先生家里
butinMrBingley'shouse...Itwouldgrievemetoseehimembarrassedanddiscomfited.
看到他尴尬为难,我会难过
Andthroughhim,yoursister.
他难过令姐也会难过
Yes.是的
-IhearMrCollinsisengagedtobemarried.-Yes,tomygoodfriendCharlotteLucas.
我听说令表兄科林斯先生要结婚了对娶我的好友夏洛蒂洛克斯
Ihadthoughtthathisintentionstendedinanotherdirection.
我以为他喜欢的是另一个人
Perhapstheydid,buttheytookalittleturn,toeverybody'ssatisfaction.
可能是的,但他移情别恋结局令大家都满意
Andrelief.也松了口气
Ihopethatyouwillstayandtaketeawithus.
希望你留下和我们喝茶
Ishouldliketointroduceyoutomymotherandfather.
我希望把你介绍给家父母认识
谢谢Thankyou.
Denny!
丹尼
Oh,youngGeorgeWickhamissuchacharmingyoungman,ishenot,mydear?
乔治威卡这青年真讨人喜欢不是吗,亲爱的?
What?
Oh,indeedheis.什么?
的确
他真好心,滔滔不绝地诉说他的不幸来娱乐我们
Itwasverygoodofhimtoentertainussoeloquentlywithstoriesabouthismisfortunes.
有这么多故事听谁还要看小说?
Withsuchnarrativestohand,whowouldreadnovels?
但我相信达西先生确实对他非常残忍,爸爸
ButIbelievehehasbeentreatedcontemptiblybyMrDarcy,father.
Idaresayhehas.ThoughDarcymaybenomoreofablack-heartedvillain
我想是的,丽西虽然达西先生的黑心恶行
不过是有钱人的一贯作风
thanyouraveragerichman,usedtohisownway.
Itbehovesusalltotakeverycarefulthought
我们批评别人之前最好还是三思而后行
beforepronouncinganadversejudgementonanyofourfellowmen.
Lord!
天啊
IfeelverysorryforpoorMrWickham.
我很替可怜的威卡先生难过
Andsobecominginhisregimentals!
他穿军服真好看
IrememberthetimewhenIlikedaredcoatmyselfwellenough.
记得当年我也很喜欢看红外套
AndIdostillinmyheart.
现在我心里还是很喜欢用不着这样笑,丽西小姐
Andthere'snoneedtosmilelikethat,MissLizzy!
虽然威卡先生很喜欢你我相信你不配得到他的情意
ThoughMrWickhamhastakenafancytoyou,I'msureyou'vedonenothingtodeserveit,
afteryourdealingswithMrCollins!
Well,itisallinvain,itwillallcometonothing!
毕竟你曾经对科林斯先生这么无情不过这到头来都是一场空
Thepooryoungman!
Ifonlyhehadfiveorsixthousandayear,
可怜的年轻人若他一年有5,6千磅收入我乐意把任何一个女儿嫁给他
I'dbehappytoseehimmarryanyofthegirls!
Butnothingturnsoutthewayitshould.
但一切都事与愿违我们都寄予厚望的宾莱先生
AndnowMrBingley,ofwhomweallhadsuchexpectations,isgoneoffforever!
再也不会回来了
什么?
What?
I'veheardagainfromCarolineBingley.
我又收到卡洛琳宾莱的信现在他们很确定会在伦敦过冬
It'snowdefinitethattheywillstayintownforthewholewinter.
我不敢相信Icannotbelieveit.
这是真的Itistrue.
Comenow,Jane,takecomfort.
好了,瑾,别难过
除了嫁人姑娘家最喜欢偶尔为情所困
Nexttobeingmarried,agirllikestobecrossedinlovenowandthen.
什么时候轮到你,丽西?
Whenisityourturn,Lizzy?
Youcan'tbelongoutdonebyJane,
你受不了老是输给瑾吧美乐顿有不少军官足够伤尽每个小姑娘的心
whenhereareofficersenoughinMerytontodisappointalltheyoungladiesinthecountry.
就让威卡先生当你的情人吧
LetWickhambeyourman.He'sapleasantfellow.Hewouldjiltyoucreditably.
他是个讨人喜欢的家伙会狠狠抛弃你的
谢谢差一点的人我也满意了
Thankyou,sir,butalessagreeablemanwoulddo.WemustnotallexpectJane'sgoodfortune.
我们不能指望像瑾那样好命的确但你也应该感到安慰
True,butitisacomforttothink...thatwhateverofthatkindmaybefallyou,
一旦这种事发生到你头上你有个热心的母亲
youhaveanaffectionatemotherwhowillalwaysmakethemostofit.
会拼命替你撮合
Idon'tknowwhatwillbecomeofusall,indeedIdonot!
不知道我们将来怎么办?
我真的不知道
AndIcannotbeartothinkofCharlotteLucasbeingmistressofthishouse!
我不敢想像夏洛蒂洛克斯当这屋子的女主人我得被迫让位给她
ThatIshouldbeforcedtomakewayforher,andseehertakemyplace!
眼睁睁看她代替我的位置
Mydear,don'tgivewaytosuchgloomythoughts.Letushopeforbetterthings.
亲爱的,别这么悲观我们不妨乐观一点运气好的话说不定我会比你长命
LetusflatterourselvesthatImightoutliveyou.
Youmustn'tbeanxiousforme,Lizzy.
你千万不要替我担忧,丽西
Hewillbeforgot,我会忘记他的
我们也会想以前一样被遗忘
andweshallallbeaswewerebefore.
可是我会记得他是…
But,Imayrememberhimas...
..themostamiablemanofmyacquaintance.
我所认识最和蔼的一个人
Thatisall.仅仅如此
我无须奢望也无须害怕
Ihavenothingeithertohopeorfear...
也无须责怪于他
..andnothingtoreproachhimwith.AtleastIhavenothadthatpain.
至少我还没有那么痛苦
MydearJane.亲爱的瑾
你太善良了你甜美无私宛如天使
You'retoogood.Yoursweetnessanddisinterestednessar
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 傲慢与偏见 1995 台词 中英对照