莎士比亚十四行诗英文版可编辑范本.docx
- 文档编号:13859113
- 上传时间:2023-06-18
- 格式:DOCX
- 页数:35
- 大小:51.22KB
莎士比亚十四行诗英文版可编辑范本.docx
《莎士比亚十四行诗英文版可编辑范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《莎士比亚十四行诗英文版可编辑范本.docx(35页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
莎士比亚十四行诗英文版可编辑范本
I
Fromfairestcreatureswe desireincrease,
That therebybeauty'srose mightneverdie,
But astheripershouldbytime decease,
Histenderheirmightbearhis memory:
Butthoucontractedtothineownbrighteyes,
Feed'stthylight'sflamewithself-substantial fuel,
Makinga famine whereabundancelies,
Thyselfthyfoe,tothysweetselftoocruel:
Thouthat artnowtheworld’sfreshornament,
Andonlyheraldtothegaudy spring,
Within thineown budburiestthy content,
And,tenderchurl,mak'stwaste inniggarding:
Pity theworld,or elsethis gluttonbe,
Toeatthe world'sdue,bythegrave and thee。
一
对天生的尤物我们要求蕃盛,以便美的玫瑰永远不会枯死,但开透的花朵既要及时雕零,就应把记忆交给娇嫩的后嗣;但你,只和你自己的明眸定情,把自己当燃料喂养眼中的火焰,和自己作对,待自己未免太狠,把一片丰沃的土地变成荒田。
你现在是大地的清新的点缀,又是锦绣阳春的唯一的前锋,为什么把富源葬送在嫩蕊里,温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
可怜这个世界吧,要不然,贪夫,就吞噬世界的份,由你和坟墓。
II
When forty wintersshallbesiegethy brow,
Anddigdeep trenches inthy beauty'sfield,
Thy youth’sproud liverysogazedonnow,
Will beatotter’dweedof smallworthheld:
Then beingasked,whereall thybeautylies,
Whereallthetreasureofthy lustydays;
Tosay,withinthineowndeep sunken eyes,
Wereanall-eatingshame,and thriftless praise。
How muchmorepraise deserv’d thybeauty'suse,
If thoucouldst answer 'This fairchildof mine
Shallsum mycount,andmakemy oldexcuse,’
Provinghisbeautyby successionthine!
This were tobe newmadewhenthouartold,
And seethybloodwarmwhen thoufeel’stitcold.
二
当四十个冬天围攻你的朱颜,在你美的园地挖下深的战壕,你青春的华服,那么被人艳羡,将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,哪里是你那少壮年华的宝藏,你说,“在我这双深陷的眼眶里,是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。
”
你的美的用途会更值得赞美,如果你能够说,“我这宁馨小童将总结我的账,宽恕我的老迈,"
证实他的美在继承你的血统!
这将使你在衰老的暮年更生,并使你垂冷的血液感到重温。
III
Lookinthyglass andtellthefacethouviewest
Nowisthetime thatfaceshouldformanother;
Whose freshrepairif nowthou notrenewest,
Thoudostbeguilethe world,unblesssomemother。
Forwhereisshe so fair whoseunear'd womb
Disdainsthetillageofthyhusbandry?
Orwho is hesofondwillbethetomb
Ofhis self—love,tostopposterity?
Thouartthymother’s glassandsheinthee
Callsbackthelovely April ofher prime;
Sothou throughwindows of thine ageshalt see,
Despiteofwrinklesthisthygoldentime.
Butifthou live,remember'dnot tobe,
Diesingle andthineimagedieswiththee.
三
照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,说现在这庞儿应该另造一副;如果你不赶快为它重修殿堂,就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。
因为哪里会有女人那么淑贞她那处女的胎不愿被你耕种?
哪里有男人那么蠢,他竟甘心做自己的坟墓,绝自己的血统?
你是你母亲的镜子,在你里面她唤回她的盛年的芳菲四月:
同样,从你暮年的窗你将眺见-—纵皱纹满脸-—你这黄金的岁月。
但是你活着若不愿被人惦记,就独自死去,你的肖像和你一起.
IV
Unthrifty loveliness,why dostthouspend
Uponthyselfthybeauty’slegacy?
Nature’sbequest gives nothing,butdothlend,
Andbeing frankshelends to those are free:
Then,beauteousniggard, why dostthouabuse
The bounteouslargessgiven theetogive?
Profitless usurer,whydostthou use
Sogreata sumofsums,yetcanstnot live?
Forhavingtrafficwith thyselfalone,
Thou of thyselfthysweetselfdostdeceive:
Thenhowwhen naturecallstheetobe gone,
Whatacceptableauditcanst thou leave?
Thyunusedbeautymustbetombedwith thee,
Which, used, livesth'executorto be.
四
俊俏的浪子,为什么把你那份美的遗产在你自己身上耗尽?
造化的馈赠非赐予,她只出赁;她慷慨,只赁给宽宏大量的人。
那么,美丽的鄙夫,为什么滥用那交给你转交给别人的厚礼?
赔本的高利贷者,为什么浪用那么一笔大款,还不能过日子?
因为你既然只和自己做买卖,就等于欺骗你那妩媚的自我.
这样,你将拿什么账目去交代,当造化唤你回到她怀里长卧?
你未用过的美将同你进坟墓;用呢,就活着去执行你的遗嘱。
V
Thosehours,that withgentleworkdidframe
Thelovelygazewhereeveryeyedoth dwell,
Willplaythetyrantstotheverysame
Andthatunfair whichfairlydoth excel;
Fornever—resting timeleads summeron
Tohideouswinter, andconfoundshimthere;
Sap checkedwithfrost, and lustyleavesquite gone,
Beautyo’er-snowedandbarenesseverywhere:
Thenwerenotsummer’sdistillationleft,
Aliquidprisonerpent inwallsofglass,
Beauty'seffectwithbeautywere bereft,
Nor it,nornoremembrancewhat it was:
Butflowersdistill’d, though theywithwintermeet,
Leesebuttheir show; theirsubstance stilllives
sweet。
五
那些时辰曾经用轻盈的细工织就这众目共注的可爱明眸,终有天对它摆出魔王的面孔,把绝代佳丽剁成龙锺的老丑:
因为不舍昼夜的时光把盛夏带到狰狞的冬天去把它结果;生机被严霜窒息,绿叶又全下,白雪掩埋了美,满目是赤裸裸:
那时候如果夏天尚未经提炼,让它凝成香露锁在玻璃瓶里,美和美的流泽将一起被截断,美,和美的记忆都无人再提起:
但提炼过的花,纵和冬天抗衡,只失掉颜色,却永远吐着清芬。
VI
Then let notwinter'sraggedhand deface,
Intheethysummer,erethoubedistilled:
Makesweetsomevial;treasurethousomeplace
Withbeauty'streasure ereitbeself-killed。
That useisnotforbiddenusury,
Whichhappies thosethatpay the willingloan;
That'sfor thyselftobreedanotherthee,
Ortentimeshappier,beittenforone;
Ten times thyself werehappier thanthou art,
Iftenofthine tentimes refiguredthee:
Thenwhatcoulddeathdoifthoushouldstdepart,
Leavingtheelivinginposterity?
Benot self—willed, forthouart much toofair
Tobe death’sconquestandmake wormsthine
heir。
六
那么,别让冬天嶙峋的手抹掉你的夏天,在你未经提炼之前:
熏香一些瓶子;把你美的财宝藏在宝库里,趁它还未及消散。
这样的借贷并不是违禁取利,既然它使那乐意纳息的高兴;这是说你该为你另生一个你,或者,一个生十,就十倍地幸运;十倍你自己比你现在更快乐,如果你有十个儿子来重现你:
这样,即使你长辞,死将奈你何,既然你继续活在你的后裔里?
别任性:
你那么标致,何必甘心做死的胜利品,让蛆虫做子孙。
VII
Lo!
in theorient when thegraciouslight
Liftsup hisburning head,eachunder eye
Dothhomagetohisnew—appearingsight,
Servingwithlookshissacred majesty;
Andhavingclimbed the steep—upheavenly hill,
Resembling strongyouth inhismiddleage,
Yetmortallooksadorehisbeauty still,
Attending onhisgoldenpilgrimage:
But whenfromhighmostpitch,withwearycar,
Like feebleage,hereelethfromtheday,
Theeyes,’fore duteous, nowconvertedare
Fromhislow tract,andlookanotherway:
Sothou,thyselfoutgoinginthynoon
Unlooked ondiestunless thougetason。
七
看,当普照万物的太阳从东方抬起了火红的头,下界的眼睛都对他初升的景象表示敬仰,用目光来恭候他神圣的驾临;然后他既登上了苍穹的极峰,像精力饱满的壮年,雄姿英发,万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘,紧紧追随着他那疾驰的金驾。
但当他,像耄年拖着尘倦的车轮,从绝顶颤巍巍地离开了白天,众目便一齐从他下沉的足印移开它们那原来恭顺的视线.
同样,你的灿烂的日中一消逝,你就会悄悄死去,如果没后嗣.
VIII
Music tohear,whyhear'st thoumusic sadly?
Sweetswith sweetswarnot,joydelightsinjoy:
Whylov’st thou thatwhichthoureceiv'st notgladly,
Orelsereceiv'stwithpleasurethine annoy?
Ifthe trueconcordofwell—tuned sounds,
By unionsmarried,dooffendthineear,
Theydobutsweetlychidethee,who confounds
In singlenesstheparts thatthou shouldstbear.
Mark how onestring,sweethusbandtoanother,
Strikes eachineachbymutual ordering;
Resemblingsire and childandhappymother,
Who,allinone,onepleasingnotedosing:
Whose speechlesssongbeingmany,seemingone,
Sings this to thee:
'Thousinglewiltprovenone.’
IX
Isitforfearto wetawidow'seye,
Thatthou consum'stthyself insingle life?
Ah!
ifthouissuelessshalthap to die,
Theworldwillwail theelikeamakeless wife;
Theworld willbethywidow and stillweep
Thatthounoformof theehastleftbehind,
Whenevery privatewidowwellmaykeep
By children'seyes,herhusband’s shapeinmind:
Lookwhatan unthriftinthe worlddoth spend
Shiftsbuthisplace,forstill theworld enjoysit;
Butbeauty'swaste hathintheworld an end,
Andkeptunused theusersodestroysit.
Nolovetowardothers in thatbosom sits
Thatonhimselfsuchmurd’rousshamecommits。
X
Forshamedeny thatthoubear’stlovetoany,
Who forthyselfart sounprovident.
Grant, ifthou wilt,thouartbeloved of many,
Butthatthounonelov’stis most evident:
Forthou art sopossessedwithmurderoushate,
That'gainstthyselfthoustick’stnottoconspire,
Seekingthat beauteousroof toruinate
Whichto repair shouldbethychief desire。
O!
changethythought, thatImaychangemy mind:
Shallhatebe fairerlodgedthangentlelove?
Be,asthypresence is,graciousandkind,
Or to thyselfatleastkind—heartedprove:
Maketheeanotherselfforloveofme,
Thatbeauty stillmaylive inthineorthee。
XI
Asfastasthoushaltwane,sofastthougrow’st
In oneofthine,from thatwhichthoudepartest;
Andthatfreshbloodwhichyounglythoubestow’st,
Thoumaystcallthine when thoufromyouthconvertest.
Hereinliveswisdom,beauty, and increase;
Without thisfolly,age,andcolddecay:
Ifallwere minded so, thetimesshouldcease
Andthreescoreyearwould maketheworldaway。
Letthosewhomnature hathnot madeforstore,
Harsh,featureless, andrude,barrenly perish:
Lookwhomshebestendow'd,shegavethemore;
Whichbounteousgiftthoushouldst in bountycherish:
Shecarv'dthee forherseal,andmeant thereby,
Thou shouldstprintmore,not let thatcopydie。
XII
WhenI docounttheclockthattells thetime,
Andseethe bravedaysunkinhideousnight;
WhenI behold theviolet pastprime,
Andsablecurls,allsilveredo'erwithwhite;
WhenloftytreesIseebarrenofleaves,
Which erstfromheatdidcanopy the herd,
Andsummer’sgreen allgirded upinsheaves,
Borneonthebierwith whiteand bristlybeard,
Thenof thybeautydoI question make,
That thou amongthe wastesoftimemust go,
Sincesweetsandbeautiesdothemselves forsake
Anddieasfastas they seeothersgrow;
Andnothing'gainst Time'sscythecanmakedefence
Savebreed,to bravehimwhenhe takesthee
hence.
XIII
O!
thatyouwereyourself;but, love,youare
Nolongeryours,thanyou yourself here live:
Againstthis comingendyou shouldprepare,
Andyoursweet semblancetosomeothergive:
So shouldthatbeautywhichyouholdinlease
Findnodetermination;then youwere
Yourself again,after yourself’sdecease,
Whenyoursweetissueyour sweet form shouldbear。
Wholets so fairahousefalltodecay,
Whichhusbandryinhonourmight uphold,
Againstthestormy gusts of winter'sday
And barren rageofdeath'seternal cold?
O!
nonebut unthrifts。
Dearmylove,youknow,
Youhadafather:
letyoursonsayso.
XIV
Not fromthestarsdoImyjudgementpluck;
AndyetmethinksIhaveAstronomy,
Butnottotell ofgood orevilluck,
Of plagues,ofdearths,orseasons’quality;
NorcanIfortuneto briefminutestell,
Pointingtoeach histhunder, rainandwind,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 莎士比亚 十四行诗 英文 编辑 范本