TPO句子简化题全集翻译答案版.docx
- 文档编号:13473366
- 上传时间:2023-06-14
- 格式:DOCX
- 页数:49
- 大小:50.20KB
TPO句子简化题全集翻译答案版.docx
《TPO句子简化题全集翻译答案版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TPO句子简化题全集翻译答案版.docx(49页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
TPO句子简化题全集翻译答案版
OG
AppliedArtsandFineArts
Sincethelawsofphysics,notsomearbitrarydecision,havedeterminedthegeneralformofapplied-artobjects,theyfollowbasicpatterns,somuchsothatfunctionalformscanvaryonlywithincertainlimits.
翻译原文:
由于物理法则并不是随意武断的抉择,它决定了应用艺术品的总体形式,它们如此遵循基本样式以至于功能形式只有限定的几种变化
句子逻辑关系词:
since,only
2.Whichofthefollowingbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentence?
Incorrectanswerchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Functionalapplied-artobjectscannotvarymuchfromthebasicpatternsdeterminedbythelawsofphysics.
○Thefunction(generalform)ofapplied-artobjectsisdeterminedbybasicpatternsinthelawsofphysics.
○Sincefunctionalapplied-artobjectsvaryonlywithincertainlimits,arbitrarydecisionscannothavedeterminedtheirgeneralform.逻辑关系不对
○Thegeneralformofapplied-artobjectsislimitedbysomearbitrarydecisionthatisnotdeterminedbythelawsofphysics.
TheOriginsofCetaceans
Thestructureofthebackboneshows,however,thatAmbulocetusswamlikemodernwhalesbymovingtherearportionofitsbodyupanddown,eventhoughaflukewasmissing.
翻译原文:
然而脊椎骨的结构表明Ambulocetus,尽管没有fluke,像现代鲸鱼一样通过使后半部分身体上下运动游泳。
句子逻辑关系词:
eventhough
10.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○EventhoughAmbulocetusswambymovingitsbodyupanddown,itdidnothaveabackbone.逻辑有问题
○ThebackboneofAmbulocetus,whichallowedittoswim,providesevidenceofitsmissingfluke.
○AlthoughAmbulocetushadnofluke,itsbackbonestructureshowsthatitswamlikemodernwhales.
○Bymovingtherearpartsoftheirbodiesupanddown,modernwhalesswiminadifferentwayfromthewayAmbulocetusswam.
DesertFormation
Theextremeseriousnessofdesertificationresultsfromthevastareasoflandandthetremendousnumbersofpeopleaffected,aswellasfromthegreatdifficultyofreversingorevenslowingtheprocess.
翻译原文:
沙漠化的极端严重性源于大片的土地、大量受灾人口以及逆转甚至只是减缓这一进程的难度。
句子逻辑关系词:
resultsfrom
10.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Desertificationisasignificantproblembecauseitissohardtoreverseandaffectslargeareasoflandandgreatnumbersofpeople.
○Slowingdowntheprocessofdesertificationisdifficultbecauseofpopulationgrowththathasspreadoverlargeareasofland.漏平行信息
○Thespreadofdesertsisconsideredaveryseriousproblemthatcanbesolvedonlyiflargenumbersofpeopleinvariouscountriesareinvolvedintheeffort.没说过
○Desertificationisextremelyhardtoreverseunlessthepopulationisreducedinthevastareasaffected.没说过
EarlyCinema
Herefusedtodevelopprojectiontechnology,reasoningthatifhemadeandsoldprojectors,thenexhibitorswouldpurchaseonlyonemachine-aprojector-fromhiminsteadofseveral.
翻译原文:
他拒绝发展投影技术,因为如果他制作并销售投影仪,展览者们就只会从他这里买一种机器即投影机而不是几种机器
句子逻辑关系词:
only
3.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentencefromthepassage?
Incorrectanswerchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Edisonwasmoreinterestedindevelopingavarietyofmachinesthanindevelopingatechnologybasedononlyone.
○Edisonrefusedtoworkonprojectiontechnologybecausehedidnotthinkexhibitorswouldreplacetheirprojectorswithnewermachines.
○Edisondidnotwanttodevelopprojectiontechnologybecauseitlimitedthenumberofmachineshecouldsell.
○Edisonwouldnotdevelopprojectiontechnologyunlessexhibitorsagreedtopurchasemorethanoneprojectorfromhim.
Aggression
Forexample,peoplewhobelievethataggressionisnecessaryandjustified-asduringwartime-arelikelytoactaggressively,whereaspeoplewhobelievethataparticularwaroractofaggressionisunjust,orwhothinkthataggressionisneverjustified,arelesslikelytobehaveaggressively.
翻译原文:
比如,那些认为侵略行为是必要且公正的——就如在战争时期一半——的人表现得更有侵略性;而那些认为特定战争或侵略行为不公正的人表现得没那么有侵略性。
句子逻辑关系词:
Whereas
8.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectanswerchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Peoplewhobelievethattheyarefightingajustwaractaggressivelywhilethosewhobelievethattheyarefightinganunjustwardonot.
○Peoplewhobelievethataggressionisnecessaryandjustifiedaremorelikelytoactaggressivelythanthosewhobelievedifferently.
○Peoplewhonormallydonotbelievethataggressionisnecessaryandjustifiedmayactaggressivelyduringwartime.
○Peoplewhobelievethataggressionisnecessaryandjustifieddonotnecessarilyactaggressivelyduringwartime.
ArtisansandIndustrialization
Apprenticeswereconsideredpartofthefamily,andmasterswereresponsiblenotonlyforteachingtheirapprenticesatradebutalsoforprovidingthemsomeeducationandforsupervisingtheirmoralbehavior.
翻译原文:
学徒被认为是家庭中的一份子,师父不止对教导学徒技能负责,同时也对给他们提供一些教育和监督他们思想品德负责。
句子逻辑关系词:
notonlybutalso
2.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectanswerchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Mastersdemandedmoralbehaviorfromapprenticesbutoftentreatedthemirresponsibly.
○Theresponsibilitiesofthemastertotheapprenticewentbeyondtheteachingofatrade.
○Masterspreferredtomaintainthetradewithinthefamilybysupervisingandeducatingtheyoungerfamilymembers.逻辑问题
○Masterswhotrainedmembersoftheirownfamilyasapprenticesdemandedexcellencefromthem.
SwimmingMachines
Onepotentialproblemisthatopeningthemouthtobreathedetractsfromthestreamliningofthesefishesandtendstoslowthemdown.
翻译原文:
一个潜在的问题是张嘴呼吸使鱼不再是流线型,从而使它们变慢。
句子逻辑关系词:
7.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectanswerchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Thesefishesoftenhaveaproblemopeningtheirmouthswhileswimming.
○Thestreamliningofthesefishespreventsthemfromslowingdown.主旨是openingthemouth而不是streamlining
○Thestreamliningofthesefishestendstoslowdowntheirbreathing.
○Openingthemouthtobreathecanreducethespeedofthesefishes.
Nineteenth-CenturyPoliticsintheUnitedStates
TheWhigswerestrongestinthetowns,cities,andthoseruralareasthatwerefullyintegratedintothemarketeconomy,whereasDemocratsdominatedareasofsemisubsistencefarmingthatweremoreisolatedandlanguishingeconomically.
翻译原文:
辉格党在乡村、城市以及完全并入市场经济的农村占统治地位;而民主党则在经济上被孤立和衰弱的半自给自足牧场农业的地区占主导地位。
句子逻辑关系词:
whereas
11.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○WhigswereabletoattractsupportonlyinthewealthiestpartsoftheeconomybecauseDemocratsdominatedinotherareas.
○WhigandDemocraticareasofinfluencewerenaturallysplitbetweenurbanandruralareas,respectively.
○ThesemisubsistencefarmingareasdominatedbyDemocratsbecameincreasinglyisolatedbytheWhigs'controlofthemarketeconomy.
○TheDemocrats'powerwasgreatestinpoorerareaswhiletheWhigswerestrongestinthoseareaswherethemarketwasalreadyfullyoperating.
GeologyandLandscape
Hillsandmountainsareoftenregardedastheepitomeofpermanence,successfullyresistingthedestructiveforcesofnature,butinfacttheytendtoberelativelyshort-livedingeologicalterms.
翻译原文:
山丘和山脉被视作永恒的象征,因为他们成功抵挡了来自自然地毁灭性力量,但实际上他们在地质学角度上被视作相对短暂。
句子逻辑关系词:
but
9.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Whentheyarerelativelyyoung,hillsandmountainssuccessfullyresistthedestructiveforcesofnature.
○Althoughtheyseempermanent,hillsandmountainsexistforarelativelyshortperiodofgeologicaltime.
○Hillsandmountainssuccessfullyresistthedestructiveforcesofnature,butonlyforashorttime.
○Hillsandmountainsresistthedestructiveforcesofnaturebetterthanothertypesoflandforms.
TPO-1
Groundwater
Iftheporesarelarge,thewaterinthemwillexistasdropstooheavyforsurfacetensiontohold,anditwilldrainaway;butiftheporesaresmallenough,thewaterinthemwillexistasthinfilms,toolighttoovercometheforceofsurfacetensionholdingtheminplace;thenthewaterwillbefirmlyheld.
翻译原文:
如果孔很大,其中的水就会由于表面张力太难承受液滴重量而流走;而如果孔足够小,其中的水就会由于表面张力过大无法以薄膜的形式克服这个力,就会被牢牢地hold住。
句子逻辑关系词:
but
12.Whichofthesentencesbelowbestexpressestheessentialinformationinthehighlightedsentenceinthepassage?
Incorrectchoiceschangethemeaninginimportantwaysorleaveoutessentialinformation.
○Surfacetensionisnotstrongenoughtoretaindropsofwaterinrockswithlargeporesbutitstrongenoughtoholdontothinfilmsofwaterinrockswithsmallpores.
○Waterinrocksisheldinplacebylargeporesanddrainsawayfromsmallsizeporesthroughsurfacetension.
○Smallporesandlargeporesbothinteractwithsurfacetensiontodeterminewhetherarockwillholdwaterasheavydropsorasathinfilm.
○Iftheforceofsurfacetensionistooweaktoholdwaterinplaceasheavydrops,thewaterwillcontinuetobeheldfirmlyinplaceasathin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- TPO 句子 简化 全集 翻译 答案