初中文言文分析.docx
- 文档编号:8870420
- 上传时间:2023-05-15
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:35.64KB
初中文言文分析.docx
《初中文言文分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中文言文分析.docx(26页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
初中文言文分析
文言文
七上
童趣
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
注释
①余:
我。
忆:
回忆。
稚:
幼小。
②张目:
张大眼睛。
对:
面向,对着。
③明察秋毫:
明,视力。
察,看清。
本来形容目光敏捷,连最微小的东西也看得清,后来形容人洞察事理,不受蒙蔽。
秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛,后用来比喻最细微的事物。
④藐:
小。
之:
的。
细:
仔细。
纹理:
条纹。
⑤故:
所以。
物外:
这里指超出事物本身。
⑥成:
发出。
⑦私拟:
暗自比作。
拟,比。
于:
在。
⑧则:
那么,就。
或:
有时。
⑨果:
果真。
⑩项为之强(jiāng):
脖子因此变僵了。
项:
颈(jǐng),脖颈(gěng)。
强,通“僵”,僵硬的意思。
⑪素:
未染色的。
素帐:
未染色的帐子。
⑫徐:
慢慢地。
以:
用。
⑬.使:
让。
而:
并且。
⑭作:
当做。
观:
景观。
⑮唳(lì):
鸟鸣。
为之:
因此。
怡然:
安适、愉快的样子。
然,……的样子。
⑯以……为……:
把……比作……。
林:
森林。
土砾:
土块。
壑:
山谷。
⑰怡然自得:
安适愉快而又满足的样子。
⑱兴:
兴致。
庞然大物:
外表上庞大的东西,也形容标榜强大,而实际上没什么了不起的。
(体积大的东西)
⑲盖:
承接上文,表示原因。
这里有“原来是”的意思。
虾(há)蟆:
蟾蜍的通称。
虾蟆,现写作“蛤蟆”。
为:
这里是被的意思。
⑳方:
正。
鞭:
名词动用,用鞭子抽打。
之:
代词,它指虾蟆。
驱:
驱赶
译文
我回想自己还是孩童的时候,能睁开眼睛直视太阳,眼力可以清楚的看到极其细小的东西,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的花纹条理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏夜里,蚊群发出雷鸣般的叫声,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心中这么一想,眼前果真就出现了成千上百只白鹤;抬头看着它们,脖子都变得僵硬了。
我又将蚊子关在未染色的帐子里,用烟慢慢地喷向它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,当做青云白鹤的景观来看,果真像鹤群在云端鸣叫,我安适、愉快地拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,让身子跟台子一般高,聚精会神地仔细观察,把草丛当成树林,把虫子、蚂蚁当成野兽,把土块凸出部分当成山丘,凹下去的部分当成山壑,我便想象在其中游玩,感到心情安适、愉快而又满足。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来观察,兴趣正浓厚,忽然有个庞然大物如推倒山压倒树地扑来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被他吃掉了。
我那时年纪很小,正看得出神,不禁“呀”的一声惊叫起来。
等到定下神来,捉住癞蛤蟆,鞭打了它几十下,把它驱赶到别的院子去了。
通假字和多音字
通假字:
1.强:
通“僵”,僵硬。
项为之强:
脖子看得都酸了。
2.向:
通“想”,想着。
心之所向:
我心里这样想。
多音字:
1.虾:
há虾蟆xiā对虾
个别词解释
名词用作动词:
鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用名词作动词,“鞭子打”的意思。
)
果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用名词作动词,“变成白鹤”的意思。
)
一词多义
⑴观:
①昂首观之〔看〕②作青云白鹤观〔...的景象〕
⑵察:
①明察秋毫〔看〕②必细察其纹理〔观察〕
⑶时:
①余忆童稚时〔时候〕②故时有物外之趣〔时常〕
⑷以:
①徐喷以烟〔用〕②以丛草为林〔把〕
⑸为:
①项为之强〔因为...而...〕②以丛草为林〔当作〕③舌一吐而二虫尽为所吞〔被〕
⑹之:
①昂首观之〔代词,指蚊子〕②物外之趣〔助词,的〕③心之所向〔助词。
无意〕④观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕⑤项为之强〔代词,指看蚊子〕⑥驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕
⑺其∶①必细察其纹理〔代词,指微小物〕②蹲其身〔代词,指我〕③神游其中(在,代词)
特殊语句翻译
1、介宾后置句式:
(1)“徐喷以烟”等于“徐以烟喷”。
译为:
慢慢地用烟喷它们。
(2)“留蚊于素帐中”等于“于素帐中留蚊”。
译为:
又在未染色的帐子里留几只蚊子。
(3)“私拟作群鹤舞于空中”等于“私拟作群鹤于空中舞”。
译为:
我把它们比作群鹤在空中飞舞。
2、省略句式:
(1)“使与台齐”等于“使(之)与台齐”。
译为:
使身子跟台子一般高。
(2)“见二虫斗草间”等于“见二虫斗(于)草间”。
译为:
我看见两只小虫在草间相斗。
(3)“果如鹤唳云端”等于“果如鹤唳(于)云端”。
译为:
果真像鹤群在青云上翻飞鸣叫。
3、被动句式:
“舌一吐而二虫尽为所吞”。
译为:
舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。
4、判断句式:
“则或千或百,果然鹤也”等于“眼前果真就出现了千百只白鹤”
5、固定句式:
以丛草为林:
以-----为。
译为:
把------当作。
古今异义词解释
方:
古义:
正在;今义:
方形
或:
古义:
有时,有的人;今义:
或许
余:
古义:
我;今义:
剩下
盖:
古义:
发语词,相当于“原来是”。
今义:
动词,建筑;名词,器具上部有遮蔽作用的东西。
观:
古义:
景象今义:
看
私:
古义:
私下今义:
自私
文章主旨
通过观察、想象和联想而得到的超出事物本身的乐趣。
主旨句:
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣
课文分析
一、整体把握
本文主旨是写作者儿时的“物外之趣”,这同时也是本文画龙点睛之语。
“物外之趣”虽非物自身所有,却又与物有关,它是观物者的主观体验作用于物的结果,也可以草间之虫皆极细小之物,可以诱发儿童的好奇心和想象力,意趣即由此生成。
开篇先说作者儿时眼力极好,然后点明文章主旨。
“张目对日”,犹言能经受强光刺激;“明察秋毫”,言视力极佳,极细小之物也得一清二楚。
有如此好的视力,再加上“见藐小之物必细察其纹理”的癖好,因而能发现“物外之趣”。
这是总提,仅用32分述。
夏蚊成雷,人不堪其苦,而年幼的作者异想天开,将它想象成“群鹤舞于空中”的动人图景,并且看得入了迷。
随后他又联想到曾经见过的“鹤唳云端”的图景,于是“留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣”,结果是他真的见到了这样的图景。
这是一幅凭借想象而“放大”了的图景,它表现了一个孩子幼稚心灵中自发的审美意识。
此其一。
其二,作者年幼时居城中,渴望见到大自然风光而不得,于是他用想象来实现自己的愿望。
他把花园里土墙凹凸处和花台上的丛草想象成树林,把虫蚊想象成野兽,把高出的小土块想象成丘陵,把低陷的小土块想象成山沟,这使他有了一个自由而广阔的天地,可以饱览“大自然”的风光。
有一天,有两只小虫在草间相斗──在年幼作者的想象中就成了两兽在树林里相斗,使他看得格外入神;不料倒树而来。
一伸舌,便将两兽一齐吞入腹中。
年幼的作者被吓得六神无主;待到清醒过来,幻觉消失,才发现此前那个“庞然大物”不过是一只癞虾蟆。
他恼恨之极,却并不想伤害它,仅以鞭打示惩──用什么做鞭子,文章未做交代,大概是小树枝吧?
他惩罚癞虾蟆,可能含有为两小虫复仇的意思,但从“驱之别院”一举来看,主要原因是它破坏了自己的审美情趣。
作者用“物外之趣”一语来统摄以上二事,意在说明他幼年时已有自发的审美意识和审美情趣
山市蒲松龄(宋)
。
奂(huàn)山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。
孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。
无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉(fēi)皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明渐少。
数(shǔ)至八层,裁如星点。
又其上,则黯(àn)然缥(piāo)缈(miǎo),不可计其层次矣。
而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。
逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。
译文
奂山的“山市”是淄川县八景之中的一景,但是经常几年也不会出现一次。
孙禹年公子和友人在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有这样的寺院。
不一会儿,又看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,才明白原来是“山市”。
不一会儿,出现了高高低低的城墙,城墙连绵不断六七里,竟然变成了一座城市。
城中有像楼阁的,像厅堂的,像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计数。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊了。
不久,大风停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,笔直地接触云霄与天河。
每层有五间房,窗户都敞开着,一排有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层一层地指点着计数,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,隐隐约约,若有若无,不可以计数它的层次了。
楼上的人们来来往往忙碌的样子,有靠着栏杆的,有站着的,姿态各不相同。
过了一会儿,楼渐渐变低,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,再缩成为豆粒一般大小,终于完全消失了。
(我)又听说有早晨赶路的人,看到山上的人家集市和店铺,跟世间没有什么区别,所以人们又叫它“鬼市”。
字词解释
2山市:
山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。
恒:
经常。
3奂山:
山名,在今山东淄博市境内。
旧淄(zī)川县有涣山,也写作焕山。
4邑:
县。
这里指清代淄川市,今属淄博市。
5孙公子禹年:
对孙禹年的尊称。
公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。
6然数年恒不一见:
但是经常是多年不出现一次。
恒,经常。
然,但是。
数年,许多年。
见,同“现”出现。
7同人:
同业的人,志同道合的人。
8饮:
喝酒。
9青冥:
青色的天空。
青,形容天空的颜色。
冥,形容天高远无穷的样子。
10相顾:
你看看我,我看看你。
11念:
心想。
12近中:
近处。
13禅院:
寺院。
禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。
14无何:
不久,不一会儿。
15碧瓦飞甍(méng):
青色的瓦和翘起的屋檐飞甍:
飞檐。
甍,屋檐。
两端翘起的房檐。
16始悟:
才明白。
始:
才,悟:
明白
17未几:
不久,不一会儿。
与前边的“无何”含义相同。
18高垣睥(pì)睨(nì):
高高低低的城墙。
高垣,高墙。
睥睨,又写做“埤堄”。
指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
19连亘:
连绵不断。
20居然城郭矣:
竟然像一座城市。
居然,竟然。
城郭,变成城市了。
21中有楼若者:
其中有像楼阁的。
······若者,像······的。
22堂若者:
有像厅堂的。
堂,厅堂。
23坊若者:
有像牌坊的。
坊,街巷、店铺
24历历在目:
清晰地出现在眼前。
25以:
用。
26莽莽然:
一片迷茫的样子,这里形容尘土之大。
莽莽,广大。
27依稀:
隐隐约约。
28既而:
不久,不一会儿。
29一切乌有:
这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。
现指,所有的(景象)都没有了。
乌有,虚幻,不存在。
乌(通假字):
同“无”没有
30危楼:
高楼。
危,高。
31直接:
一直连接。
32霄汉:
云霄和天河。
33窗扉:
窗户。
34皆:
都。
35洞开:
敞开
36一行:
一排
37层层指数:
一层一层地指着数
38裁如星点:
才像星星那么小。
裁(通假字),通“才”,仅仅。
39黯然缥缈:
昏暗得看不分明。
缥缈,隐隐约约,若有若无。
40而:
连词,表并列。
41往来屑屑:
形容来往匆匆。
屑屑,忙碌的样子。
42或:
有的。
43凭:
靠着。
44不一状:
姿态不一。
45逾时:
过了一会。
逾,过了。
46舍:
平房
47倏忽:
突然。
48遂:
终于。
49人烟市肆:
人家和商店。
市肆,集市。
肆,店铺。
50孤:
孤零零。
51耸:
耸立。
52惊疑:
惊奇,疑惑。
53碧:
青绿色。
54然:
但是。
55数:
几。
56明(出自文中“则明愈小”):
光亮。
57行(出自文中“又闻有早行者”):
赶路。
(另一说行也为走的意思)
58与世无别:
跟尘世上的情形没有什么区别。
59风定天清:
大风停止,天空晴朗。
60孤塔耸起:
意思是孤零零的一座塔耸立起来。
61直接霄汉:
古意:
无限接近于天河,形容山高。
今意:
直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美。
62肆:
店铺
63市:
集市
64故:
所以
65名:
命名
66者:
......的人
67其:
代楼
68黯然缥缈:
昏暗的看不明白
通假字
裁如星点:
裁通“才”,仅仅,只有,刚刚。
一切乌有:
以前乌通“无”,没有。
以前的教科书上为通假字,现在不是通假字。
现在译为“没”乌有:
没有
既而风定天清:
以前清通“晴”,晴朗。
以前的教科书上为通假字,现在不是通假字。
现在译为“干净”天清:
天变干净了
词类活用
窗扉皆洞开(洞:
像洞一样,名词作状语)。
中有楼若者,堂若者,坊若者(名词作状语依次译为:
其中有像楼台的,有像厅堂的,有像牌坊的)。
古今异义
恒:
古义:
经常。
今义:
永久。
顾:
古义:
看。
今义:
注意。
悟:
古义:
明白。
今义:
了解。
始:
古义:
才。
今义:
开始。
危楼:
古义:
高楼。
危,高耸。
今义:
危险的楼。
直接:
古义:
一直连接到。
今义:
不经过中间的事物。
或:
古义:
有的人。
今义:
或者。
睥睨:
古义:
城上的矮墙。
今义:
眼睛斜着向旁边看,形容傲慢的样子。
居然:
古义:
竟然。
今义:
表示出乎意料,在自己意料之外
一词多义
然:
(原文:
然数年恒不一见)连词,但是,然而(表转折)。
(原文:
尘气莽莽然)助词,……的样子。
(然后知松柏之后凋也)然,这样。
数:
(原文:
见宫殿数十所)量词,几,几个。
(原文:
数至八层,裁如星点)动词,计数。
(原文:
然数年恒不一见)多。
危:
(原文:
惟危楼一座)形容词,高。
(原文:
正襟危坐)副词,正,端正。
者:
(原文:
又闻有早行者)……的人。
(原文:
中有楼若者,堂若者)像……的。
句子赏析
【奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
】
起笔便写山市奇特,为“邑八景之一也”,且数年难得一见。
【孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。
】
引出孙公子,一为转入正题,二为强调所记山市的真实性。
一变为孤塔,“青冥”点明中心。
【无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
】
二变为宫殿。
“碧瓦飞甍”展现出宫殿的宏伟壮观,有点明人看的清晰、真实。
山市二字点名主题。
【未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
】
三变为城郭。
“高垣睥睨,连亘六七里”这九个字,以虚代实,以略带详。
【中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。
】
粗略的勾勒了一个庞大城市的规模和轮廓。
“历历在目”再现山市的清晰。
“以亿万计”运用了夸张的手法,显示出城市繁荣的景象。
由阴而晴。
【既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。
楼五架,窗扉(fēi)皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
】
由阴而晴。
四周变为危楼。
”直接霄(xiāo)汉”突出楼高大、耸立的情状。
【层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明渐少。
数(shǔ)至八层,裁如星点。
又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。
而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。
逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。
】
“楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立”谢楼上人的活动、风姿和神态,形象生动,使读者似乎触摸到“山市”里的人情风俗气息。
楼的变化:
由高而低,由大而小,由有而无。
此处笔触细致入微,令人叫绝。
“倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。
”写欢迎的消失,描绘了为楼的变化,使人目不暇接,又回味无穷。
【又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。
】
末尾补叙,再写山市的多姿。
“又闻”侧面证明“山市”之实有。
近义词
无何:
不久,不一会儿。
未几:
很快,过了一会,不久。
既而:
过了一会儿,不久。
逾时:
过了一会儿。
文言句式
一、判断句
奂山山市,邑八景之一也(“也”表判断)。
二、省略句
与同人饮(于)楼上,(他们)忽见山头有孤塔耸起,(孤塔)高插青冥,(他们)相顾惊疑,(他们)念近中无此禅院。
(省略介词“于”,“他们”和“孤塔”)。
三、倒装句
惟危楼一座(一座危楼,定语后置)。
见宫殿数十所(数十所宫殿,定语后置)。
编辑本段作品赏析
纵观山市出现的全过程,可分四个阶段。
1.初生阶段
这是目击者眼中的画面。
文章还描写了目击者的心理变化:
见孤塔时,彼此“相顾惊疑”,表明它是突然出现的,而且跟实景差不多,使人不得不“惊”,但一想到“近中无此禅院”,又不得不“疑”。
待到宫殿出现,才悟出原来这是“山市”。
这样写就把读者带到目击者所在的地方了。
以下所写仍是目击者所见画面,但读者在感觉上发生了变化:
一切都如同亲见。
2.发展阶段
先总写一笔:
“高垣睥睨,连亘六七里。
”颇有恢宏的气象。
然后分写:
“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
”虽然寥寥数语,却可以诱发读者想像出一幅跟《清明上河图》相似的画卷来。
这幅画卷最后在风中消失,又不禁使人感到怅然。
3.高潮阶段
因“风定天清,一切乌有”,只剩下一座高接霄汉的危楼,所以楼的形状看得格外清楚,连楼外天空也显现了出来,给人的感觉是距离比先前的城郭缩短了一些。
更为特殊的是,楼上还有来来往往的人,或凭或立,与人世无异,这又给人以亲切感,增强了观赏的兴趣。
最后写幻景的消失,跟影视中的渐隐镜头颇为相似,又使人感到余味无穷。
结尾一段写山上的“鬼市”,这是补笔,有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这种奇异的现象。
时间的变化:
忽——无何——未几——忽——既而——逾时——倏忽
景致的变化:
孤塔——宫殿——城郭——危楼——消失
4.消退阶段
景象全部消失,山市景象结束。
作者的最后一句话和第一句话相呼应,给山市增加了神秘感。
主题思想
《聊斋志异》以谈狐说鬼的形式.揭露当时现实的黑暗和官吏的罪恶,对科举制度和礼教也有所批判,并以同情的笔调描绘了青年男女相爱的故事。
但书中也存在着一些宣传“忠,孝,节,义”的封建伦理观念和迷信色彩。
1、悬念起笔
本文开篇就点明“奂山山市,邑八景之一也”。
引起读者极大兴趣,想了解其中的奥秘,可是作者笔锋一转“然数年恒不一见”,又给山市增添了一些神秘的气氛,读者的好奇心被强烈的激发了。
2、融情入景
以情衬景。
作者在描写时,是通过孙禹年及其朋友的眼睛来描写山市奇景的。
孙禹年在与朋友饮酒时,忽然看见远处奂山山峰上出现了隐隐约约的高耸的“孤塔”,他们不禁“相顾而疑”,因为此处根本就没有寺院,哪来的孤塔呢?
这种强烈的惊奇、迷惑的情绪,既是对离奇的山市景色一种烘托,又是感染读者的一种媒介。
作者在描述的过程中融入了这种情绪,一步步吸引读者,去揭开山市的秘密。
文中伴随着惊异的情绪波动,层层展开描写,使山市的每一景物,每一次变幻都给人以新奇的感觉。
接着,“孤塔”旁又出现了数十所华丽的宫殿,直到此时,作者才点明了“始悟为山市”。
孙某及其朋友由“惊疑”而“悟”。
伴随着“悟”而来的应该是轻松、释然的心情,集中精神观赏难得一见的山市奇观。
3、详略得当
例如文中写城郭,仅仅是“高垣睥睨,连亘六七里”的九个字,以虚代实,以略代详,粗线条勾勒了城市的规模和轮廓,对城市的整体布局和具体事物,一概不做细描,只以“有楼若者,堂若者,坊若者”概括。
我们虽不知其详细,却能够产生无限的遐想,那城市是多么的繁荣。
紧接着,作者对“危楼”的描述却是实写、细写。
作者不仅摹写出楼的高大、雄伟以及它简明的结构,并且运用富有表现力的笔墨,写出楼上各色人的活动,细腻地点染了楼中人物的姿态和神韵。
如果说,前面是以粗、虚、略的笔法勾勒了城市的概貌,写起来气势飞动的话,那么后面则是以细、实、详的笔墨,具体描绘了山市中的一楼一景,一人一态,写得极有情味,这样的描写,我们不只是看到了“山市”里的高楼、城郭,而且似乎触摸到了“山市”里人情风俗的气息。
同时,也使得本是无中生有的山市蜃景充满浓郁的生活气息,富有实感。
同时,作者在描绘景物时点到为止,给读者留下了无限想像与玩味的空间。
4、动静互变。
山市景象变幻不定,作者着力捕捉山市的每一次变化,在短短的一百字中,将其描写的生动、形象、令人拍案叫绝。
《世说新语》两则刘义庆
咏雪
谢太傅①寒雪日内集②,与儿女③讲论文义④。
俄而雪骤⑤。
公欣然⑥曰:
“白雪纷纷何所似⑦?
”兄子胡儿曰:
“撒盐空中差可拟⑧。
”兄女曰:
“未若⑨柳絮因⑩风起。
”公大笑乐。
即⑾公大兄无奕女,左将军王凝之⑿妻也。
注释译文
①谢太傅:
即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。
做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。
死后追赠
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 初中 文言文 分析