1 哈姆雷特经典台词对白.docx
- 文档编号:7691284
- 上传时间:2023-05-11
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:26.83KB
1 哈姆雷特经典台词对白.docx
《1 哈姆雷特经典台词对白.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1 哈姆雷特经典台词对白.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
1哈姆雷特经典台词对白
1哈姆雷特经典台词对白:
Tobe,ornottobe:
thatisthequestion:
Whether'tisnoblerinthemindtosuffer
Theslingsandarrowsofoutrageousfortune,
Ortotakearmsagainstaseaoftroubles,
Andbyopposingendthem?
Todie:
tosleep;
Nomore;andbyasleeptosayweend
Theheart-acheandthousandnaturalshocks
Thefleshisheirto,'tisaconsummation
Devoutlytobewish'd.Todie,tosleep;
Tosleep;perchancetodream:
ay,there'stherub;
Forinthatsleepofdeathwhatdreamsmaycome
Whenwehaveshuffledoffthismortalcoil,
Mustguvepause:
there'stherespect
Thatmakescalamityofsolonglife;
Forwhowouldbearthewhipsandscornsoftime,
Theoppressor'swrong,theproudman'sdelay,
Theinsolenceofofficeandthespurns
Thatpatientmeritoftheunworthytakes,
Whenhehimselfmighthisquietusmake
Withabarebodkin?
Whowouldfardelsbear
Togruntandsweatunderwearylife,
Butthatthedreadofsomethingafterdeath,
Theundiscover'dcountryfromwhosebourn
Notravellerreturns,puzzlesthewill
Andmakesusratherbearthoseillswehave
Thanflytoothersthatweknownotof?
Thusconsciencedoesmakecowardsofusall;
Andthusthenativehueofresolution
Issickliedo'erwiththepalecastofthought,
Andenterprisesofgreatpithandmoment
Withthisregardtheircurrentsturnawry,
Andlosethenameofaction.-Softyounow!
ThefairOphelia!
Nymph,inthyorisons
Beallmysinsremember'd
朱生豪译文
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?
死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。
死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:
因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?
谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?
这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。
卞之琳译文
活下去还是不活:
这是问题。
要做到高贵,究竟该忍气吞声来容受狂暴的命运矢石交攻呢,还是该挺身反抗无边的苦恼,扫它个干净?
死,就是睡眠,就这样;而如果睡眠就等于了结了。
心痛以及千百种身体要担受的皮痛肉痛,那该是天大的好事,正求之不得啊!
死,就是睡眠;睡眠,也许要做梦,这就麻烦了!
我们一旦摆脱了尘世的牵缠,在死的睡眠里还会做些什么梦,一想到就不能不踌躇。
这一点顾虑正好使灾难变成了长期的折磨。
谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄,忍受压迫者虐待、傲慢者凌辱,忍受失恋的痛苦、法庭的拖延、衙门的横暴,做埋头苦干的大才、受作威作福的小人一脚踢出去,如果他只消自己来使一下尖刀,就可以得到解脱啊?
谁甘心挑担子,拖着疲累的生命,呻吟,流汗,要不是怕一死就去了没有人回来的那个从未发现的国土,怕那边还不知会怎样,因此意志动摇了,因此便宁愿忍受目前的灾殃,而不愿投奔另一些未知的昔难?
这样子,顾虑使我们都成了懦夫,也就这样子,决断决行的本色蒙上了惨白的一层思虑的病容;本可以轰轰烈烈的大作大为,由于这一点想不通,就出了别扭,失去了行动的名分。
2十四行诗之十八
Sonnet18
Shakespeare
ShallIcomparetheetoasummer’sday?
Thouartmorelovelyandmoretemperate:
RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
Andsummer’sleasehathalltooshortadate:
Sometimetoohottheeyeofheavenshines,
Andoftenishisgoldcomplexiondimm’d;
Andeveryfairfromfairsometimedeclines,
Bychance,ornature’schangingcourseuntrimm’d;
Butthyeternalsummershallnotfade,
Notlosepossessionofthatfairthouow’st,
Norshalldeathbragthouwander’stinhisshade,
Whenineternallinestotimethougrow’st;
Solongasmencanbreathe,oreyescansee,
Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.
我能否将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉。
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,
转眼会云雾迷蒙。
休叹那百花飘零,
催折于无常的天命。
唯有你永恒的夏日常新,
你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,
你在我永恒的诗中长存。
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
3一朵红红的玫瑰
(RobertBurns)
1
哦,我的爱像一朵红红的玫瑰,
六月初绽的玫瑰。
哦,我的爱像一段旋律,
一段弹奏和谐的旋律。
2
你是如此美丽,我亲爱的姑娘,
以至我爱你这样地深,
我会一直爱着你,亲爱的,
直到所有的大海干涸。
3
直到所有的大海都干涸,亲爱的,
所有岩石都被太阳融化,
哦,我会一直爱着你,亲爱的,
直到生命最后的沙粒流尽。
4
分别了,我唯一的爱,
暂别一会儿!
我一定会回来的,我的爱,
哪怕相隔千山万水!
ARed,RedRose
1
O,myluve'slikeared,redrose,
That'snewlysprunginJune.
O,myluve'slikethemelodie,
That'ssweetlyplay'dintune.
2
Asfairartthou,mybonielass,
SodeepinluveamI,
AndIwillluvetheestill,mydear,
Tilla'theseasgangdry.
3
Tilla'theseasgangdry,mydear,
Andtherocksmeltwi'thesun,
O,Iwillluvetheestill,mydear,
Whilethesandso'lifeshallrun.
4
Andfaretheewell,myonlyluve,
Andfaretheewellawhile!
AndIwillcomeagain,myluve,
Tho'itweretenthousandmile!
4旧日时光(友谊地久天长)
(RobertBurns)
旧日朋友怎能相忘,
怎能不放心上?
旧日朋友怎能相忘,
还有旧日时光?
为了旧日时光,亲爱的,
为了旧日时光,
我们来干一杯友谊的酒,
为了旧日时光。
我们曾漫山遍野地奔跑,
还采摘美丽的野菊花;
但如今我们已长途跋涉得疲惫不堪,
失去了旧日时光。
我们曾趟着河水,
从清晨到黄昏;
但如今我们之间隔着咆哮的无垠的大海,
失去了旧日时光。
这是我的手,我挚爱的朋友,
请伸出你的手;
我们来痛饮一杯,
为了旧日时光。
当然你将付你的酒钱,
而我付我的;
我们将干一杯友谊的酒,
为了旧日时光。
AuldLangSyne
Shouldauldacquaintancebeforgot,
Andneverbroughttomin'?
Shouldoldacquaintancebeforgot,
Andauldlangsyne?
Forauldlangsyne,mydear,
Forauldlangsyne,
We'lltakeacupo'kindnessyet,
Forauldlangsyne.
Wetwahaerunaboutthebraes.
Andpu'dthegowansfine;
Butwe'vewander'dmonyawearyfoot
Sin'auldlangsyne.
Wetwahaepaidl'dtheburn,
Frommorningsuntilldine;
Buttheseasbetweenusbraidhaeroar'd
Sin'auldlangsyne.
Andthere'sahand,mytrustyfiere,
Andgie'sahando'thine;
Andwe'lltakarightguide-williewaught,
Forauldlangsyne.
Andsurelyye'llbeyourpint-stowp,
AndsurelyI'llbemine;
Andwe'lltakacupo'kindnessyet
Forauldlangsyne.
5我好似一朵流云独自流浪
(WilliamWordsworth)
我好似一朵流云独自流浪,
在山峰和峡谷的上空流浪,
忽然我看到一群,
哦,是一大片金灿灿的水仙花:
在湖旁,在树下,
在阵阵微风中翩翩其舞。
连绵不断
就像银河里闪烁的星星一样,
她们沿着湖湾的边缘一直延伸,
无边无尽:
我只一瞥就看见一万朵
一边飘舞一边轻盈地点头。
她们旁边的波浪也在起舞;
但她们的欢快胜过闪耀的波浪;
有这么欢快的水仙花作陪,
一个诗人只能感到快乐;
我一直凝视,凝视,很少思考
这样的景色给我带来了怎样的财富
当我躺在沙发上,常常
不论心事沉重,还是思绪空荡,
那片水仙花总闪现在我心中
我那孤独快乐的心灵中
然后我的心就充满了快乐,
并和那些水仙花一起跳起舞来。
IWanderedlonelyasaCloud
Iwanderedlonelyasacloud
Thatfloatsonhigho'ervalesandhills,
WhenallatonceIsawacrowd,
Ahost,ofgoldendaffodils:
Besidethelake,beneaththetrees,
Flutteringanddancinginthebreeze.
Continuousasthestarsthatshine
Andtwinkleonthemilkyway,
Theystretchedinnever-endingline
Alongthemarginofabay:
TenthousandIsawataglance,
Tossingtheirheadsinsprightlydance.
Thewavesbesidethemdanced;butthey
Outdidthesparklingwavesinglee;
Apoetcouldnotbutbegay;
Insuchajocundcompany;
Igazed-andgazed-butlittlethought
Whatwealththeshowtomehadbrought:
Foroft,whenonmycouchIlie
Invacantorinpensivemood,
Theyflashuponthatinwardeye
Whichistheblissofsolitude;
Andthenmyheartwithpleasurefills,
Anddanceswiththedaffodils.
6病玫瑰
(WilliamBlake)
啊,玫瑰,你病了。
那只飞在黑夜里
在咆哮的暴风雨中的
看不见的蠕虫
找到了
你绯红色的乐床,
他黑色隐秘的爱
毁了你的生命
TheSickRose
(WilliamBlake)
ORose,thouartsick.
Theinvisibleworm
Thatfliesinthenight
Inthehowlingstorm
Hasfoundoutthybed
Ofcrimsonjoy,
Andhisdarksecretlove
Doesthylifedestroy.
(1794)
7羔羊
(WilliamBlake)
小羊羔,谁创造了你?
你可知道是谁创造了你?
给你生命将你喂养,
在小溪旁在草地上;
给你欢乐的外形,
最柔软的毛茸茸的明亮的毛;
给予你如此柔和的声音,
使所有的山谷都快乐起来!
小羊羔,谁创造了你?
小羊羔,你可知道是谁创造了你?
小羊羔,我来告诉你,
小羊羔,我来告诉你!
人们用你的名字来称呼他,
因为他把自己称作羔羊:
他温顺,并且温和
他曾经也是个孩子:
我是个孩子,你是个羊羔,
人们用他的名字来称呼我们。
小羊羔,上帝保佑你。
小羊羔,上帝保佑你。
TheLamb
(WilliamBlake)
Littlelamb,whomadethee?
Dostthouknowwhomadethee?
Gavetheelife&bidtheefeed,
Bythestream&o'erthemead;
Gavetheeclothingofdelight,
Softestclothingwoolybright;
Gavetheesuchatendervoice,
Makingallthevalesrejoice!
Littlelambwhomadethee?
Dostthouknowwhomadethee?
Littlelamb,I'lltellthee,
Littlelamb,I'lltellthee!
Heiscalledbythyname,
Forhecallshimselfalamb:
Heismeek&andheismild,
Hebecamealittlechild:
Iachild&thoualamb,
Wearecalledbyhisname.
Littlelamb,Godblessthee.
Littlelamb,Godblessthee.
(1789)
8她在美中行走
(GoergeGordenByron)
她在美中行走
就像晴朗无云,布满星星的夜空;
黑白色最和谐的搭配都集中
在他的面庞和眼中:
如此柔化成一种
耀眼的天堂所拒绝的温和的光。
减一分则太暗,增一分则太明,
都会损害她无法言喻的优雅。
这光泽荡漾在她乌溜溜的发绺间,
或柔和地闪现在她脸上;
他宁静甜美的思绪展现着
她是多么纯净,可爱。
他那张脸上,在那弯眉下,
如此平和,如此宁静,却意味深长,
是她那赢得众人心的微笑,和她脸上闪耀的光泽
然而谁才能度过幸福的时光
一个集世上智慧于一身的灵魂
一个天真质朴的爱心
SheWalksinBeauty
Shewalksinbeautylikethenight
Ofcloudlessclimesandstarryskies;
Andallthat'sbestofdarkandbright
Meetinheraspectandhereyes:
Thusmellow'dtothattenderlight
Whichheaventogaudydaydenies.
Oneshadethemore,oneraytheless,
Hadhalfimpair'dthenamelessgrace
Whichwavesineveryraventrees,
Orsoftlylightenso'erherface;
Wherethoughtsserenelysweetexpress
Howpure,howdeartheirdwelling-place.
Andonthatcheek,ando'erthatbrow,
sosoft,socalm,yeteloquent,
Thesmilesthatwin,thetintsthatglow,
Buttellofdaysingoodnessspent,
Amindatpeacewithallbelow,
Aheartwhoseloveisinnocent!
(June1814)
9TheFlea
(JohnDonne)
Markbutthisflea,andmarkinthis,
Howlittlethatwhichthoudeniestmeis;
Meitsuckedfirst,andnowsucksthee,
Andinthisfleaourtwobloodsmingledbe;
Thouknow'stthatthiscannotbesaid
Asin,orshame,orlossofmaidenhead,
Yetthisenjoysbeforeitwoo,
Andpamperedswellswithonebloodmadeoftwo,
Andthis,alas,ismorethanwewoulddo.
Ohstay,threelivesinonefleaspare,
Wherewealmost,naymorethanmarriedare.
ThisfleaisyouandI,andthis
Ourmarriagebedandmarriagetempleis;
Thoughparentsgrudge,andyou,wearemet,
Andcloisteredintheselivingwallsofjet.
Thoughusemakeyouapttokillme,
Letnottothat,self-murderaddedbe,
Andsacril
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 哈姆雷特经典台词对白 哈姆雷特 经典台词 对白