最好的时代尚未到来.docx
- 文档编号:6966552
- 上传时间:2023-05-10
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.40KB
最好的时代尚未到来.docx
《最好的时代尚未到来.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最好的时代尚未到来.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
最好的时代尚未到来
最好的时代尚未到来(双语版)
Thankyou.Thankyou.Thankyousomuch.谢谢,谢谢,非常感谢。
Tonight,morethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsowndestiny,thetaskofperfectingourunionmovesforward.
两百多年前,美国人民在这块曾经的殖民地上赢得了自己的命运,今夜,我们向实现完美联邦的目标又迈进了一步。
Itmovesforwardbecauseofyou.Itmovesforwardbecauseyoureaffirmedthespiritthathastriumphedoverwaranddepression,thespiritthathasliftedthiscountryfromthedepthsofdespairtothegreatheightsofhope,thebeliefthatwhileeachofuswillpursueourownindividualdreams,weareanAmericanfamilyandweriseorfalltogetherasonenationandasonepeople.
这一步是因为你们,这一步是因为你们证明了,克服战争和萧条的那种精神仍在,那份把我们国家从绝望的深渊带向希望之巅的精神,坚信我们每个人都可以追逐自己的梦想。
美国同胞血浓于水,作为一个国家和民族,我们共起落,同荣辱。
Tonight,inthiselection,you,theAmericanpeople,remindedusthatwhileourroadhasbeenhard,whileourjourneyhasbeenlong,wehavepickedourselvesup,wehavefoughtourwayback,andweknowinourheartsthatfortheUnitedStatesofAmericathebestisyettocome.
今晚,在这次选举中,你们,美国人民,提醒了我们尽管路程艰辛、路程漫长,我们仍能振作精神,奋起反击,我们心中坚信,最好的时代,还在等着美利坚。
IwanttothankeveryAmericanwhoparticipatedinthiselection...
我想感谢每一位亲身参与大选的美国人。
...whetheryouvotedfortheveryfirsttimeorwaitedinlineforaverylongtime.
无论这是你的第一次投票或是在队伍中等待了很久。
Bytheway,wehavetofixthat.顺便说一句,这个问题真是亟待解决。
Whetheryoupoundedthepavementorpickedupthephone...无论你是步行前往,还是拿起电话
...whetheryouheldanObamasignoraRomneysign,youmadeyourvoiceheardandyoumadeadifference.
无论你举的牌子上写的是奥巴马还是罗姆尼,你都发出了你自己的声音,你也一样,创造了不同。
IjustspokewithGovernorRomneyandIcongratulatedhimandPaulRyanonahard-foughtcampaign.
我刚刚和罗姆尼州长通了电话,向他和保罗·瑞安,就这场艰难的战役表示了我的祝贺。
Wemayhavebattledfiercely,butit'sonlybecausewelovethiscountrydeeplyandwecaresostronglyaboutitsfuture.FromGeorgetoLenoretotheirsonMitt,theRomneyfamilyhaschosentogivebacktoAmericathroughpublicserviceandthatisthelegacythatwehonorandapplaudtonight.
双方的选战或许惨烈,但这正是因为我们如此深爱这个国家。
如此关心它的未来,从乔治到兰诺夫妇,再到他们的儿子米特,罗姆尼一家选择通过献身公务来回报美国。
今晚,我们向这一份宝贵遗产献上尊敬和掌声。
Intheweeksahead,IalsolookforwardtosittingdownwithGovernorRomneytotalkaboutwherewecanworktogethertomovethiscountryforward.
在未来的几个星期,我还希望能和罗姆尼州长坐下来讨论在哪些方面,我们可以共同努力,推动这个国家向前。
Iwanttothankmyfriendandpartnerofthelastfouryears,America'shappywarrior,thebestvicepresidentanybodycouldeverhopefor,JoeBiden.
我想谢谢我的朋友,我过去四年的搭档。
美国的快乐战士,乔·拜登能有他做副总统,夫复何求。
AndIwouldn'tbethemanIamtodaywithoutthewomanwhoagreedtomarryme20yearsago.
另外,如果没有那位20年前同意嫁给我的女人,我今天也不可能站在这里。
Letmesaythispublicly:
Michelle,Ihaveneverlovedyoumore.IhaveneverbeenproudertowatchtherestofAmericafallinlovewithyou,too,asournation'sfirstlady.
让我告诉所有人吧,米歇尔,我对你的爱是如此深切,我目睹着我之外的美国人爱上你,我对你作为美国第一夫人感到的骄傲,也是如此地深切。
SashaandMalia,beforeourveryeyesyou'regrowinguptobecometwostrong,smartbeautifulyoungwomen,justlikeyourmom.
萨沙和玛利亚,就在我们的注视下,你们已经成长为两位坚强、智慧、美丽的年轻女士,就像你们的妈妈一样。
AndI'msoproudofyouguys.ButIwillsaythatfornowonedog'sprobablyenough.
我真的为你们骄傲,不过我还是要说,就现在看,一条狗应该已经够了。
Tothebestcampaignteamandvolunteersinthehistoryofpolitics...
至政治史上最好的竞选团队和志愿者们
Thebest.Thebestever.Someofyouwerenewthistimearound,andsomeofyouhavebeenatmysidesincetheverybeginning.
你们是最好的,最最好的。
你们中有些人是新加入的,有些人从一开始就与我们共同进退。
Butallofyouarefamily.Nomatterwhatyoudoorwhereyougofromhere,youwillcarrythememoryofthehistorywemadetogetherandyouwillhavethelife-longappreciationofagratefulpresident.Thankyouforbelievingalltheway,througheveryhill,througheveryvalley.
但你们都是我的家人,无论你是做什么的,以后还要做什么,你们都会带上这段我们的共同创造的历史,以及这位感恩的总统对你们一辈子的感激。
谢谢你们的一路坚信,陪我翻过每座丘陵,穿越每座山谷。
YouliftedmeupthewholewayandIwillalwaysbegratefulforeverythingthatyou'vedoneandalltheincredibleworkthatyouputin.
一路走来,多亏你们的辅佐。
我会永远为你们所付出的一切和所有卓越之至的工作而心怀感激。
Iknowthatpoliticalcampaignscansometimesseemsmall,evensilly.Andthatprovidesplentyoffodderforthecynicsthattellusthatpoliticsisnothingmorethanacontestofegosorthedomainofspecialinterests.Butifyouevergetthechancetotalktofolkswhoturnedoutatourralliesandcrowdedalongaropelineinahighschoolgym,orsawfolksworkinglateinacampaignofficeinsometinycountyfarawayfromhome,you'lldiscoversomethingelse.
我知道有时候政治竞选看起来渺小甚至愚蠢,这为愤世嫉俗的人提供了许多素材,他们告诉我们政治不过是自负驱动的比赛,或是为特殊利益集团服务的猴戏。
但如果你曾经同参加过我们的集会的普通人,或是在高中体育馆围线外排队的人们交谈过,或是看到在远离家乡的小郡县竞选办公室工作到很晚的人们,你一定会有新的认识。
You'llhearthedeterminationinthevoiceofayoungfieldorganizerwho'sworkinghiswaythroughcollegeandwantstomakesureeverychildhasthatsameopportunity.
你会听到一位半工半读的年轻人现场活动组织者声音中的坚定,想要让每一个孩子都和他有一样的机会。
You'llheartheprideinthevoiceofavolunteerwho'sgoingdoortodoorbecauseherbrotherwasfinallyhiredwhenthelocalautoplantaddedanothershift.
你会听到一名志愿者声音中的骄傲,她挨家挨户地告诉每一个人她的哥哥终于有了工作,因为当地的汽车公司增加了一个轮班。
You'llhearthedeeppatriotisminthevoiceofamilitaryspousewhoseworkingthephoneslateatnighttomakesurethatnoonewhofightsforthiscountryeverhastofightforajoboraroofovertheirheadwhentheycomehome.
你会听到一位军嫂声音中深切的爱国主义情怀,她深夜也不放下电话,就是为了要让每一位保家卫国的战士不用在回家后,为了一份工作一片屋檐,苦苦求而不得。
That'swhywedothis.That'swhatpoliticscanbe.That'swhyelectionsmatter.It'snotsmall,it'sbig.It'simportant.Democracyinanationof300millioncanbenoisyandmessyandcomplicated.Wehaveourownopinions.Eachofushasdeeplyheldbeliefs.Andwhenwegothroughtoughtimes,whenwemakebigdecisionsasacountry,itnecessarilystirspassions,stirsupcontroversy.
这就是我们做这些的原因。
这是政治可能的样子,这就是为什么选举是重要的,它并不渺小,它是大事,很重要的大事。
有三亿人口的国家,民主会显得喧哗、混乱、复杂,我们有自己的观点,每个人都有自己坚定的信仰。
当面对困难的时期,当我们的国家需要作重大的决定时,它必然会激发热情,也会掀起争议。
Thatwon'tchangeaftertonight,anditshouldn't.Theseargumentswehaveareamarkofourliberty.Wecanneverforgetthataswespeakpeopleindistantnationsareriskingtheirlivesrightnowjustforachancetoargueabouttheissuesthatmatter,thechancetocasttheirballotslikewedidtoday.
这些在今晚之后都不会改变,也不应该被改变。
这些争论是我们自由的印记,我们永远不能忘记,就在此时此刻,在一些遥远的国家,人民正在冒着生命的危险,只为了能有讨论那些重要话题的机会,为了能有像我们今天这样投出自己一票的机会。
Butdespiteallourdifferences,mostofussharecertainhopesforAmerica'sfuture.Wewantourkidstogrowupinacountrywheretheyhaveaccesstothebestschoolsandthebestteachers.
尽管我们有不同,我们中的大多数,对美国的未来怀有一样的希望。
我们希望自己的孩子成长在这样一个国家,他们能去到最好的学校,有最好的老师。
Acountrythatlivesuptoitslegacyasthegloballeaderintechnologyanddiscoveryandinnovation,withallthegoodjobsandnewbusinessesthatfollow.
它不会辜负前人留下的遗产,继续成为全球科技、探索、创新的领导者,有好的工作,新的产业随之而来。
WewantourchildrentoliveinanAmericathatisn'tburdenedbydebt,thatisn'tweakenedbyinequality,thatisn'tthreatenedbythedestructivepowerofawarmingplanet.
我们希望自己孩子成长的美国不会被债务负累,不会因不平等有所削弱,也不会被地球变暖而带来的危害所威胁。
Wewanttopassonacountrythat'ssafeandrespectedandadmiredaroundtheworld,anationthatisdefendedbythestrongestmilitaryonearthandthebesttroopsthis-thisworldhaseverknown.
我们想要传承的,是一个安全、受全球尊敬和爱戴的国家。
我们想要传承的,是一个由世界最强军事力量保卫,拥有最好的军队的国家。
Butalsoacountrythatmoveswithconfidencebeyondthistimeofwar,toshapeapeacethatisbuiltonthepromiseoffreedomanddignityforeveryhumanbeing.WebelieveinagenerousAmerica,inacompassionateAmerica,inatolerantAmerica,opentothedreamsofanimmigrant'sdaughterwhostudiesinourschoolsandpledgestoourflag.
同时,也是一个自信前行的国家,走出战争的阴霾,塑造和平景象,保障每个人的自由与尊严,我们相信美国是一个慷慨大度的国家,一个悲天悯人的国家,更是一个海纳百川的国家。
我们要接纳在我国学习并对我们的国旗宣誓满怀梦想的移民。
TotheyoungboyonthesouthsideofChicagowhoseesalifebeyondtheneareststreetcorner.
也要接纳,身处芝加哥南部市井之中却能志存高远的男孩。
Tothefurnitureworker'schildinNorthCarolinawhowantstobecomeadoctororascientist,anengineeroranentrepreneur,adiplomatorevenapresident-that'sthefuturewehopefor.That'sthevisionweshare.That'swhereweneedtogo-forward.
还要接纳北卡州家具工人的孩子,他们梦想着成为医生、科学家、工程师、企业家、外交官,甚至是总统——那正是我们所期望的未来。
是我们共同的愿景,是我们的目标——前进。
That'swhereweneedtogo.那是我们的目标。
Now,wewilldisagree,sometimesfiercely,abouthowtogetthere.Asithasformorethantwocenturies,progresswillcomeinfitsandstarts.It'snotalwaysastraightline.It'snotalwaysasmoothpath.
对于如何实现这一目标我们可能会意见向左,有时分歧很大。
两个多世纪以来,一直如此,我们总会断断续续地取得进步。
前进的路线总有曲折,不会一直是平坦通途。
Byitself,therecognitionthatwehavecommonhopesanddreamswon'tendallthegridlockorsolveallourproblemsorsubstituteforthepainstakingworkofbuildingconsensusandmakingthedifficultcompromisesneededtomovethiscountryforward.Butthatcommonbondiswherewemustbegin.Oureconomyisrecovering.Adecadeofwarisending.Alongcampaignisnowover.
认识到我们拥有共同的希望和梦想,单靠这一点无法终结所有的政治僵局或解决我们所有的问题,即使建立共识,作出推动这个国家向前所必要的艰难妥协,这些艰辛的工作也无法得以替代。
但我们必须以这一共同纽带为起点。
我们的经济正在复苏,为期十年的战争已近尾声,一场漫长的竞选现已结束。
AndwhetherIearnedyourvoteornot,Ihavelistenedtoyou,Ihavelearnedfromyou,andyou'vemademeabetterpresident.Andwithyourstoriesandyourstruggles,IreturntotheWhiteHousemoredeterminedandmoreinspiredthaneverabouttheworkthereistodoandthefuturethatliesahead.
无论我是否赢得了你的选票,我倾听了你的呼声,从你身上得到了教益,你是我成长为更优秀的总统。
带着你们的故事和奋斗史,我回到白宫时,对面临的任务和未来,会更为坚定、更有激情。
Tonightyouvotedforaction,notpoliticsasusual.
今晚,你们投票换来的将会是积极的行动,而不是以往那样的政治游戏。
Youelectedustofocusonyourjobs,notours.Andinthecomingweeksandmonths,Iamlookingforwardtoreachingoutandworkingwithleadersofbothpartiestomeetthechallengeswecanonlysolvetogether.Reducingourdeficit.Reformingourtaxcode.Fixingourimmigrationsystem.Freeingourselvesfromforeignoil.We'vegotmoreworktodo.
你们选择了我们,是让我们关注你们的就业,而非我们自己的官位。
在接下来的数周、数月中,我期待着与两党领袖进行接触与合作,共同应对我们必须携手攻克的难关。
降低赤字,改革税法,完善移民体
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最好 时代 尚未 到来