欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    最好的时代尚未到来.docx

    • 资源ID:6966552       资源大小:25.40KB        全文页数:8页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    最好的时代尚未到来.docx

    1、最好的时代尚未到来最好的时代尚未到来(双语版)Thank you. Thank you. Thank you so much. 谢谢,谢谢,非常感谢。Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.两百多年前,美国人民在这块曾经的殖民地上赢得了自己的命运,今夜,我们向实现完美联邦的目标又迈进了一步。It moves forward because of you.

    2、 It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we ri

    3、se or fall together as one nation and as one people.这一步是因为你们,这一步是因为你们证明了,克服战争和萧条的那种精神仍在,那份把我们国家从绝望的深渊带向希望之巅的精神,坚信我们每个人都可以追逐自己的梦想。美国同胞血浓于水,作为一个国家和民族,我们共起落,同荣辱。Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have p

    4、icked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今晚,在这次选举中,你们,美国人民,提醒了我们尽管路程艰辛、路程漫长,我们仍能振作精神,奋起反击,我们心中坚信,最好的时代,还在等着美利坚。I want to thank every American who participated in this election.我想感谢每一位亲身参与大选的美国人。. whether

    5、you voted for the very first time or waited in line for a very long time.无论这是你的第一次投票或是在队伍中等待了很久。By the way, we have to fix that. 顺便说一句,这个问题真是亟待解决。Whether you pounded the pavement or picked up the phone.无论你是步行前往,还是拿起电话. whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and yo

    6、u made a difference.无论你举的牌子上写的是奥巴马还是罗姆尼,你都发出了你自己的声音,你也一样,创造了不同。I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.我刚刚和罗姆尼州长通了电话,向他和保罗瑞安,就这场艰难的战役表示了我的祝贺。We may have battled fiercely, but its only because we love this country deeply and we care so strongl

    7、y about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.双方的选战或许惨烈,但这正是因为我们如此深爱这个国家。如此关心它的未来,从乔治到兰诺夫妇,再到他们的儿子米特,罗姆尼一家选择通过献身公务来回报美国。今晚,我们向这一份宝贵遗产献上尊敬和掌声。In the week

    8、s ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.在未来的几个星期,我还希望能和罗姆尼州长坐下来讨论在哪些方面,我们可以共同努力,推动这个国家向前。I want to thank my friend and partner of the last four years, Americas happy warrior, the best vice president anybo

    9、dy could ever hope for, Joe Biden.我想谢谢我的朋友,我过去四年的搭档。美国的快乐战士,乔拜登能有他做副总统,夫复何求。And I wouldnt be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.另外,如果没有那位20年前同意嫁给我的女人,我今天也不可能站在这里。Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more. I have never been prouder to watch

    10、the rest of America fall in love with you, too, as our nations first lady.让我告诉所有人吧,米歇尔,我对你的爱是如此深切,我目睹着我之外的美国人爱上你,我对你作为美国第一夫人感到的骄傲,也是如此地深切。Sasha and Malia, before our very eyes youre growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom.萨沙和玛利亚,就在我们的注视下,你们已经成长为两位坚强、智慧、美丽的年轻女

    11、士,就像你们的妈妈一样。And Im so proud of you guys. But I will say that for now one dogs probably enough.我真的为你们骄傲,不过我还是要说,就现在看,一条狗应该已经够了。To the best campaign team and volunteers in the history of politics.至政治史上最好的竞选团队和志愿者们The best. The best ever. Some of you were new this time around, and some of you have been

    12、 at my side since the very beginning.你们是最好的,最最好的。你们中有些人是新加入的,有些人从一开始就与我们共同进退。But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the life-long appreciation of a grateful president. Thank you for belie

    13、ving all the way, through every hill, through every valley.但你们都是我的家人,无论你是做什么的,以后还要做什么,你们都会带上这段我们的共同创造的历史,以及这位感恩的总统对你们一辈子的感激。谢谢你们的一路坚信,陪我翻过每座丘陵,穿越每座山谷。You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that youve done and all the incredible work that you put in.一路走来,多亏你们的辅佐。我

    14、会永远为你们所付出的一切和所有卓越之至的工作而心怀感激。I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks wh

    15、o turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, youll discover something else.我知道有时候政治竞选看起来渺小甚至愚蠢,这为愤世嫉俗的人提供了许多素材,他们告诉我们政治不过是自负驱动的比赛,或是为特殊利益集团服务的猴戏。但如果你曾经同参加过我们的集会的普通人,或是在高中体育馆围线外排队

    16、的人们交谈过,或是看到在远离家乡的小郡县竞选办公室工作到很晚的人们,你一定会有新的认识。Youll hear the determination in the voice of a young field organizer whos working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.你会听到一位半工半读的年轻人现场活动组织者声音中的坚定,想要让每一个孩子都和他有一样的机会。Youll hear the pride in the voice of a volu

    17、nteer whos going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.你会听到一名志愿者声音中的骄傲,她挨家挨户地告诉每一个人她的哥哥终于有了工作,因为当地的汽车公司增加了一个轮班。Youll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse whose working the phones late at night to make sure that no one w

    18、ho fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.你会听到一位军嫂声音中深切的爱国主义情怀,她深夜也不放下电话,就是为了要让每一位保家卫国的战士不用在回家后,为了一份工作一片屋檐,苦苦求而不得。Thats why we do this. Thats what politics can be. Thats why elections matter. Its not small, its big. Its important. Democracy

    19、in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions. Each of us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.这就是我们做这些的原因。这是政治可能的样子,这就是为什么选举是重要的,它并不渺小,它

    20、是大事,很重要的大事。有三亿人口的国家,民主会显得喧哗、混乱、复杂,我们有自己的观点,每个人都有自己坚定的信仰。当面对困难的时期,当我们的国家需要作重大的决定时,它必然会激发热情,也会掀起争议。That wont change after tonight, and it shouldnt. These arguments we have are a mark of our liberty. We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just f

    21、or a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.这些在今晚之后都不会改变,也不应该被改变。这些争论是我们自由的印记,我们永远不能忘记,就在此时此刻,在一些遥远的国家,人民正在冒着生命的危险,只为了能有讨论那些重要话题的机会,为了能有像我们今天这样投出自己一票的机会。But despite all our differences, most of us share certain hopes for Americas future. We w

    22、ant our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.尽管我们有不同,我们中的大多数,对美国的未来怀有一样的希望。我们希望自己的孩子成长在这样一个国家,他们能去到最好的学校,有最好的老师。A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and n

    23、ew businesses that follow.它不会辜负前人留下的遗产,继续成为全球科技、探索、创新的领导者,有好的工作,新的产业随之而来。We want our children to live in an America that isnt burdened by debt, that isnt weakened by inequality, that isnt threatened by the destructive power of a warming planet.我们希望自己孩子成长的美国不会被债务负累,不会因不平等有所削弱,也不会被地球变暖而带来的危害所威胁。We wan

    24、t to pass on a country thats safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this - this world has ever known.我们想要传承的,是一个安全、受全球尊敬和爱戴的国家。我们想要传承的,是一个由世界最强军事力量保卫,拥有最好的军队的国家。But also a country that moves with confidence be

    25、yond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being. We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrants daughter who studies in our schools and pledges to our flag.同时,也

    26、是一个自信前行的国家,走出战争的阴霾,塑造和平景象,保障每个人的自由与尊严,我们相信美国是一个慷慨大度的国家,一个悲天悯人的国家,更是一个海纳百川的国家。我们要接纳在我国学习并对我们的国旗宣誓满怀梦想的移民。To the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner.也要接纳,身处芝加哥南部市井之中却能志存高远的男孩。To the furniture workers child in North Carolina who wants to become a doct

    27、or or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president - thats the future we hope for. Thats the vision we share. Thats where we need to go - forward.还要接纳北卡州家具工人的孩子,他们梦想着成为医生、科学家、工程师、企业家、外交官,甚至是总统那正是我们所期望的未来。是我们共同的愿景,是我们的目标前进。Thats where we need to go. 那是我们的目标。Now, we will

    28、 disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts. Its not always a straight line. Its not always a smooth path.对于如何实现这一目标我们可能会意见向左,有时分歧很大。两个多世纪以来,一直如此,我们总会断断续续地取得进步。前进的路线总有曲折,不会一直是平坦通途。By itself, the recognition that

    29、we have common hopes and dreams wont end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward. But that common bond is where we must begin. Our economy is recovering. A decade

    30、of war is ending. A long campaign is now over.认识到我们拥有共同的希望和梦想,单靠这一点无法终结所有的政治僵局或解决我们所有的问题,即使建立共识,作出推动这个国家向前所必要的艰难妥协,这些艰辛的工作也无法得以替代。但我们必须以这一共同纽带为起点。我们的经济正在复苏,为期十年的战争已近尾声,一场漫长的竞选现已结束。And whether I earned your vote or not, I have listened to you, I have learned from you, and youve made me a better presi

    31、dent. And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.无论我是否赢得了你的选票,我倾听了你的呼声,从你身上得到了教益,你是我成长为更优秀的总统。带着你们的故事和奋斗史,我回到白宫时,对面临的任务和未来,会更为坚定、更有激情。Tonight you voted for action, not

    32、politics as usual.今晚,你们投票换来的将会是积极的行动,而不是以往那样的政治游戏。You elected us to focus on your jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together. Reducing our deficit. Reforming our tax code. Fixing our immigration system. Freeing ourselves from foreign oil. Weve got more work to do.你们选择了我们,是让我们关注你们的就业, 而非我们自己的官位。在接下来的数周、数月中,我期待着与两党领袖进行接触与合作,共同应对我们必须携手攻克的难关。降低赤字,改革税法,完善移民体


    注意事项

    本文(最好的时代尚未到来.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开