茶花女知识.docx
- 文档编号:2841231
- 上传时间:2023-05-04
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:29.89KB
茶花女知识.docx
《茶花女知识.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《茶花女知识.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
茶花女知识
《茶花女》是广大中国观众和读者所熟悉的一部作品,是三幕歌剧。
剧本是皮阿威根据法国小仲马的同名悲剧改编而成,由威尔第作曲,皮亚维作词,1853年3月6日首演于威尼斯凤凰剧院。
音乐以细微的心理描写、诚挚优美的歌词和感人肺腑的悲剧力量,集中体现了威尔第歌剧创作中期的基本特点。
虽然由于各种社会原因而遭到失败,但它很快就得到了全世界的赞誉,被认为是一部具有出色艺术效果的巨著,并由此成为各国歌剧院中最受欢迎的作品之一。
难怪《茶花女》的原作者小仲马要说:
五十年后,也许谁也记不起我的小说《茶花女》了,但威尔第却使它成为不朽。
剧本对被侮辱与被损害的弱者表示了深切的同情,对压迫下层市民的资产阶级偏见与世俗势力作了一定程度的揭露。
它不仅饱含感情地写出了玛格丽特的不幸遭遇,为她的悲剧结局而叹息,而且突出了她那善良真诚的品格与崇高的自我牺牲精神。
玛格丽特是一个沦落风尘但心地纯洁的女性形象。
(歌剧与小说人物的名字对照:
薇奥莱塔--玛格丽特、罗多尔夫--阿尔芒)
《茶花女》的意大利名称为Traviata,原意为"一个堕落的女人"(或"失足者"),一般均译作"茶花女"。
歌剧描写了十九世纪上半叶巴黎社交场上一个具有多重性格的人物--玛格丽特。
她名噪一时,才华出众,过着骄奢淫逸的妓女生活,却并没有追求名利的世俗作风,是一个受迫害的妇女形象。
虽然她赢得了阿尔弗雷德·阿芒的爱情,但她为了挽回一个所谓体面家庭"的"荣誉",决然放弃了自己的爱情,使自己成为上流社会的牺牲品。
剧情梗概是因喜爱茶花而被称为"茶花女"的巴黎名妓玛格丽特原是一名商店职员,沦落为娼妓后,虽然过着一掷千金的生活,但精神与肉体上却蒙受着巨大的痛苦,因而身染重病。
一个偶然的机会,她结识了一位青年阿芒,阿芒已在暗中爱了她4年。
见面后,玛格丽特正巧发病,其他人对此漠不关心,而阿芒却真诚地照护她、体贴她。
玛格丽特深受感动,接受了阿芒的爱情。
为了摆脱那种奢华但又令人窒息的环境,她倾全部积蓄,与阿芒到乡间居住,平静的生活中两情缱绻,十分恩爱。
不料阿芒的父亲闻讯后大怒,赶来乡间兴师问罪,当他得知玛格丽特对自己儿子确是一片真心后,有所触动,但仍坚决要求她与儿子断绝关系。
玛格丽特考虑到阿芒将来的幸福,忍痛答应阿芒父亲的要求,给阿芒留了一封信,假称自己已做了别人的情妇,又重回巴黎。
阿芒不知内情,指责她为了享乐而负心绝情。
玛格丽特遭此打击,顿时晕倒,病情加剧,生命垂危。
至此,阿芒父亲才将真情告诉儿子,阿芒怀着歉疚之情再次回到玛格丽特身边时
<一>饮酒歌(歌词)
----罗多尔夫:
喝吧,朋友们,美酒能使我们陶醉!
喝吧,朋友们,把一切烦恼都丢开!
尽情地喝个痛快,把所有忧郁都忘怀!
干杯!
干杯!
为一时的异想天开干杯!
干杯!
干杯!
为瞬息即逝的幻想干杯!
干杯!
干杯!
为昙花一的欢乐干杯。
----薇奥莱塔:
喝吧,朋友们,别虚度了我们的青春!
喝吧,朋友们,我们的生命由欢乐和爱情组成!
明天回怎样,谁都难预见;无论多么美丽的花儿,鲜艳的日子也过不了几天!
盼望,遐想,憧憬,都将是黄梁一梦......干杯......玻璃杯的叮当声,决不会吓走爱神!
----薇奥莱塔:
(对罗多尔夫)这样的生活是多么美好......
----罗多尔夫:
是的,爱你的人是多么快乐。
----薇奥莱塔:
谁会爱我呢?
......我根本不知道。
----罗多尔夫:
是我,我这是在劫难逃。
----歌声:
干杯等......,她已是奄奄一息,最后带着无法实现爱情与家庭幸福的遗恨,离开了人间。
故事发生在19世纪的巴黎。
这里是富人的天堂,穷人的梦想。
在车水马龙的大街上,在灯火辉煌的宅子里,流动着的是美酒、音乐和欢笑,而在阴暗的、阳光和灯火照不到的地方,流淌的却是眼泪和失望。
让我们走进巴黎最著名的一处豪宅。
这里的主人不是王公贵族,也不是富豪商贾,而只是一名妓女——人称“茶花女”的巴黎名妓薇奥列塔,上流社会的“宠儿”。
许多高贵的绅士和妇女是薇奥列塔的常客,假如你在晚上走过这条大街,一定会老远就听到里面传来的笑声、歌声,酒杯碰撞的清脆响声。
稍稍走近些,那高大窗门里浮动的身影便会让你有如看一场热闹的戏剧表演一般。
不错,这里几乎每天都在游戏。
主角就是我们这个故事的主人公——“茶花女”薇奥列塔。
她出身卑贱。
尽管她决不肯透露半点有关她的身世,但人人都可以猜得出。
否则谁会将如花似玉的青春抛掷在这样的生活里呢?
然而她的举止十分高雅,并不亚于那些出身豪门的小姐。
她身材窈窕,面庞秀美,性格开朗,聪颖风趣,还有一副婉转的歌喉,她家宴会的高潮常常是在她动人的歌声中达到的。
您想听听她的歌声吗?
且慢,让我们先来听一听作曲家威尔第为她的故事所写的一首序曲。
(谱例1a,b)
序曲分为两个部分,尽管第二个主题有舞曲式的节奏,旋律也很优美流畅,但它们同样是暗淡无光,凄惨悲凉。
威尔第预示给我们,这是一个悲剧故事。
美丽的茶花女并没有用她的种种可爱换来幸福。
等待她的将是什么呢?
让我们拉开大幕,看看这所宅子里的生活吧。
(谱例2)
多么快活的音乐!
客厅的大餐桌旁坐满了人,他们个个打扮得光彩照人,四壁的灯火都因之失色了。
晶莹的酒杯里斟满了美酒,银餐具闪闪发亮,托着发出诱人香味的美食。
一切都准备好了,只等主人茶花女了。
她终于来了。
天,她可真会打扮——一身可体的白裙,发际和衣裙上还点缀着洁白的茶花。
她眼睛明亮,嘴唇娇艳欲滴,满座华丽的衣饰此时都成了她的陪衬,而男士的目光更是令她显得容光焕发。
看不出来她曾大病过一场,倒像是在刚刚哪儿疗养过了似的。
薇奥列塔以迷人的微笑感谢大家的光临:
“朋友们,今夜属于我们, 今宵给我们无限欢乐, 让我们高举起快乐的酒杯!
”
不,等一等,门外走来的是谁?
从来没见过的一位高个子青年,由老朋友、子爵加斯东引着,朝茶花女走来。
他是那么高贵潇洒,尽管年轻的脸上略带几分激动不安的神情。
加斯东向茶花女介绍说:
“这是阿尔弗莱德?
亚芒,走遍世界你再也找不到这样的热爱钟情……”
薇奥列塔打断了加斯东:
“谢谢你们的光临,我这里对任何人都一样热情。
”
人们再也不愿等待:
高举酒杯,开始狂欢吧!
他们唱起来,歌声充满了整个大厅。
加斯东再一次低声拾起话题:
“阿尔弗莱德非常爱你,你在医院里养病的时候,他每天都来看你。
”
“为什么?
他并不认识我。
”
“他认得你。
”
“我不明白……这真是奇怪,让人难以相信。
”
“我说的都是真情。
”
茶花女望望正在凝视自己的阿尔弗莱德。
而此时另一边也有人在议论,那是男爵杜弗:
“我不喜欢这青年。
”
答话者是弗洛拉,薇奥列塔的女友:
“说老实话,我倒很欣赏他。
”
只听加斯东催促道:
“阿尔弗莱德,亲爱的男爵,你为何沉默不语?
请为大家唱一首快乐的歌吧!
”
众人附和道:
“阿尔弗莱德,请你唱吧!
”
“可是,我没有唱歌的心情。
”
“这是大家的期望!
”
阿尔弗莱德转身向薇奥列塔:
“你这样期望吗?
”
“哦,那还用说!
”
阿尔弗莱德站起身,举起满满的酒杯,在圆舞曲节奏的音乐声中唱起来:
(谱例3)
“让我们高举起欢乐的酒杯,杯中的美酒使人心醉; 这样的欢乐时刻虽然美好,但真实的爱情更宝贵。
眼前的幸福且莫错过,大家为爱情干一杯。
”
他转身对着薇奥列塔:
“青春好象一只小鸟,飞去不再飞回!
请看那香槟酒在杯中翻腾,就像人们心中的爱情。
”
阿尔弗莱德嘹亮的歌声使得众人更加兴奋,他们同声唱道:
“好啊,让我们为爱情干杯,再一干杯!
”
茶花女站起身来:
“在他的歌声里充满了真情,它让我深深地感动; 在这个世界上最重要的是快乐,我为快乐而生活。
好花若凋谢不会再开,青春若逝去不会再来; 在人们的心中,爱情不会永远存在, 今夜好时光大家不要放过,举杯吧,庆祝欢乐!
”
众人再次合唱:
“啊!
今夜在一起使我们多么欢畅,一切都使人流连难忘!
让地方美丽的朝霞透过花窗,照在狂欢的宴席上!
”
在另一间大厅里,悠扬的舞曲响起来了。
薇奥列塔招呼客人们去舞厅跳舞,大家高兴地站起身来。
忽然,薇奥列塔感到一阵头晕,她赶紧扶住椅子。
有人注意到她的脸色苍白,问她是不是又病了。
薇奥列塔强打起精神:
“不要因为我,妨碍了大家的快乐”
人们纷纷离开,涌向舞厅去了。
只有一个人留了下来,这就是阿尔弗莱德。
他恳切地对薇奥列塔说:
“我求你改变这样的生活,不然它会毁了你的健康。
”
“难道我能够改变?
”
“假若你和我生活在一起,我愿真心诚意永远温柔地守护着你!
”
“你说什么?
有谁会需要我这样的人?
”
“难道没有人真心爱过你?
”
“没有。
”
“我非常爱你!
”
薇奥列塔笑了:
“真可惜!
这样的爱情我只好把它忘记!
”
阿尔弗莱德严肃地问道:
“你在嘲笑我?
难道你没有心吗?
”
“你问这个干什么?
”
“你若有心,为什么还会嘲笑我的一片真情!
”
望着阿尔弗莱德的眼睛,薇奥列塔有点受震动:
“你真的爱我?
”
“绝对真诚!
”
“有很久了吗?
”
“啊,一年多了!
”
阿尔弗莱德唱起了深情的咏叹调:
(谱例4a,b)
“永远忘不了那一天,当你闪过我身旁, 美丽的倩影就深深印在我心上。
那时候我就感到了爱情, 光辉,热烈而纯洁的爱情, 它使我的心灵感到美妙的幸福。
啊,这幸福久久停留在我的心中。
”
薇奥列塔此时不再笑了,她认真地回答道:
“请你不要这样想,还是把一切都遗忘; 不然这会使你心伤,因为你的爱我配不上。
啊……请对他人去诉衷肠。
”
沉浸在幸福之中的阿尔弗莱德不顾薇奥列塔的婉言拒绝,仍然恳切地表白爱情,两人的对话形成了优美的二重唱。
正在这时,有人闯进客厅,这是加斯东男爵:
“你们在这里作什么?
……哈哈,打扰打扰。
”
薇奥列塔感到不好意思:
“没什么,说说笑话。
”
加斯东走了。
薇奥列塔转过身来,示意阿尔弗莱德离开这里。
可当他准备走时,薇奥列塔却又拦住了他,并把插在胸前的那朵白色茶花摘下:
“请把这朵花带去。
”
“作什么?
”
“将来再还我。
”
“什么时候?
”
“当它快要枯萎时。
”
“上帝啊!
是明天?
”
“是的,明天!
”
阿尔弗莱德一阵狂喜,他亲吻着花朵:
“你给了我无限的幸福!
”
他匆匆离去了。
此时,天已近黎明,客人们也都尽了舞兴,他们回到大厅来,向茶花女道别,感谢她的热情款待,给了他们一夜的欢愉。
送走了客人,这座大宅子里顿时安静了下来,静得令人感到空荡荡的。
望着满眼的杯盘狼籍,依然闪烁着的灯火,形只影单的茶花女觉得非常疲倦。
可是,阿尔弗莱德的一番话,使她的心不能平静。
她轻声地自言自语道:
“真奇怪。
为什么他的话让我这样感动?
莫非我的心里产生了爱情?
从来没有谁使我感到如此亲切…… 我的心为什么跳得这么激烈?
哦,我多么幸福,能够和一个人彼此相爱!
我不应放弃爱情,再去过这种狂欢作乐的生活。
”
接着,她唱起了一段非常优美动人的咏叹调,这是作曲家威尔第为这部歌剧写的最著名的段落:
(谱例5)
“在深夜,狂欢的宴会上,你那亲切的形影出现在我的身旁。
你的目光多么明亮,话语温柔热情,使我心情激荡。
你那纯洁的情感侵入我的心房,使我感到新生的力量。
那一刻我被爱情点燃,这光辉热烈而又纯洁的爱情,像火焰燃烧在胸膛。
”
薇奥列塔沉浸在幸福的憧憬之中,曾多次幻想过的一切此刻就在眼前。
可是,仿佛有什么声音在提醒她似的,她一下子惊醒过来:
“不可能,不可能,这一切全是梦想!
我是这样可怜,孤独,在苦海里漂荡。
和我来往的人们个个冷酷无情,我的结局只能是被歧视,被遗忘!
狂欢吧,永远地狂欢,这就是我的下场!
”
威尔第让乐队奏起圆舞曲的节奏,它把我们带回到宴会的气氛之中。
薇奥列塔带点疯狂地唱道:
(谱例6)
“啊!
我要生活在欢乐里,把痛苦的岁月消磨, 我的命运早已注定,它会像清风微弱的吹过。
就是太阳升起在西边,我的生活也不会有任何改变。
光阴不会停留,一年又是一年, 这空虚无望的生活,丝毫不会改变!
”
威尔第在这里为薇奥列塔写了许多用花腔技巧演唱的句子,来刻划她心中绝望和自暴自弃的情绪。
可是,他笔锋一转,又带出一条深情真挚的旋律,这是我们在前面听到过的、阿尔弗莱德表白爱情时的旋律(见谱例4b)。
原来他并未随着客人们离去,而是停留在窗外凝视着薇奥列塔的身影,歌唱他心中的爱情:
“我的心中充满了光辉热烈而又纯洁的爱情, 这爱的火焰在我的心中柔和地荡漾!
”
薇奥列塔倾听着,仿佛有所触动。
但是,她又回到了悲观的情绪中:
“光阴不会停留,一年又是一年, 这空虚无望的生活,丝毫不会改变!
”
就在她绝望的悲叹和窗外深情的爱情颂赞声中,大幕合上了。
_____________________________________
大幕再次拉开的时候,已经是三个月以后了。
威尔第果断地让剧本作者删去了小仲马原作中的一大段情节,直截了当地将故事的发展向前推进。
走上舞台——一处风景怡人、安静的乡间别墅——的是我们已经熟识的阿尔弗莱德。
他一身猎装,满面红光,以快活的口吻告诉听众:
“若离开她我就会感到空虚孤独。
薇奥列塔为了我抛弃了豪华的日子,已经有三个月了。
……我们的心在一起得到平安,在相爱的生活里,我忘记了一切。
”
威尔第为阿尔弗莱德设计的咏叹调充分地表现出了阿尔弗莱德心中的幸福感:
(谱例7)
“今日心中的平静,代替了昔日的渴望。
她美丽温柔的眼光,把我的心灵照亮!
当你对我说:
‘我只为了你,只为了你而生活!
’ 立刻我就会忘记人间的痛苦,让我的心灵享受天堂的幸福。
”
这时薇奥列塔的女仆阿尼娜从外面匆匆走来。
阿尔弗莱德问她去了哪里,她回答说,小姐让她把巴黎住所中的一切财产包括马车都卖掉,因为乡间的生活需要用钱。
这使阿尔弗莱德大为震动:
“多么可耻,我每天迷醉在爱情的生活里, 没有发现她一切的困苦和艰难!
赶快用行动来洗清自身的罪过,才能报答她的牺牲。
”
他马上动身去巴黎了。
薇奥列塔出现在我们面前。
她显得很健康,穿着舒适而朴素的服装,和第一幕时完全两样。
看来,乡间的生活使她很满意。
薇奥列塔听女仆说阿尔弗莱德去了巴黎,傍晚时才回来,感到很奇怪。
她对女仆说,如果商人来了,赶快告诉她。
然后坐下来读一封从巴黎来的信。
原来这是女友弗洛拉写来的,邀请她去参加舞会。
薇奥列塔笑了:
她再也不会出现在那种场合了。
有人来了。
不是商人,而是一位上了年纪的、面容严肃的先生。
他自我介绍说:
“我是乔治.亚芒,阿尔弗莱德的父亲。
” 薇奥列塔有点不知所措。
“我要对你说,是你引诱阿尔弗莱德,使他走向了堕落。
”
薇奥列塔站起身来:
“先生,我是个妇女。
您是在我的家里。
为了彼此方便,请年离开这里。
”
那位老先生毫不理睬薇奥列塔的逐客令,看来他很坚决。
“为了你,他就要倾家荡产。
”
“我不是个贪图财产的人,这他知道。
”
薇奥列塔把一份单据递给亚芒先生:
“这事我对别人都保密,但你会从中明白我的心意。
”
“你已决定卖掉一切财产?
可是要想磨灭过去的一切,这可是非常困难!
”
薇奥列塔深情激动地告诉亚芒她对阿尔弗莱德的一片深情,希望打动老头的心。
可是这位父亲满脸痛苦,比她还要激动:
“阿尔弗莱德的父亲请求你,不要妨碍他的孩子们的幸福!
”
在薇奥列塔吃惊的注视下,亚芒唱道:
(谱例8)
“上帝给我一个好女儿,她像天使一样可爱, 晚年的时候和她在一起,感到幸福安祥。
如今她出嫁的时刻来到,却因为阿尔弗莱德的连累,将幸福的婚期阻挠。
我流着眼泪恳求你,不要让一颗纯洁的心破碎。
”
薇奥列塔被感动了,她告诉老人,为了这个姑娘,她愿意和阿尔弗莱德暂时分开,尽管这很痛苦。
“不,这还不够。
”
原来,亚芒要他们永远分手。
薇奥列塔激动地唱道:
(谱例9)
“你可知道爱情的力量?
我的幸福全靠它支撑!
”
她又哀求道:
“我在这世上孤单凄凉,我的生命不会久长。
如果不让我爱他,我为什么还要生存!
”
可是亚芒先生不为所动,他冷酷地告诉薇奥列塔:
尽管他们现在真诚相爱,可谁能担保当她容貌衰老,他不会将她抛弃。
那时候上帝也帮不了忙!
(谱例10)
然后他又苦苦恳求道:
“我的全家都在等待你的拯救,上帝会报答你的好心肠。
”
薇奥列塔心灰意冷,她意识到自己卑贱的地位,世人对她将永远歧视。
在亚芒不断的恳求之中,她作出了决定:
“请你告诉那纯洁的姑娘,为了她的幸福,我牺牲了仅有的希望。
生命已不值得留恋,前途只有死亡!
”
亚芒现在看起来慈爱温和,他安慰着可怜的薇奥列塔:
“哭吧,哭吧,可怜的人,眼泪会给你安慰。
离别的痛苦我能体会,这样的牺牲是多么宝贵。
”
作曲家威尔第让薇奥列塔绝望的哭泣和亚芒的安慰构成和谐的二重唱。
他并没有刻意地把亚芒描绘成坏人,反倒更使人感到他的自私和虚伪,同时衬托出薇奥列塔的善良和单纯。
她要求亚芒给她父亲般的拥抱,并在她生命结束的时候转告阿尔弗莱德,她仍然爱他。
亚芒心满意足地走了。
薇奥列塔坐下来一边哭泣一边开始写信。
阿尔弗莱德回来了。
看上去他满脸不安——父亲一封措辞严厉的信使他胆战心惊。
他告诉薇奥列塔,父亲马上要到这里来了——“他一定会喜欢你的。
”真不知道他这是在骗谁。
薇奥列塔惊慌失措,她说不愿意见到亚芒先生,又再三追问阿尔弗莱德是否爱她。
阿尔弗莱德不明白她为什么泪流满面,以为这是她太紧张。
在紧紧的拥抱之后,薇奥列塔惨烈地唱道:
(谱例11)
“啊!
我的阿尔弗莱德,我是这样爱你!
愿你爱我,永远不要忘记我!
再见,再见!
”
这条旋律我们曾经听到过,那是序曲中的第二主题。
下行的音调就像是痛哭一般强烈,威尔第用它来作为女主人公悲剧命运的象征,实在是非常感人。
薇奥列塔唱罢便决断地向花园跑去。
阿尔弗莱德坐下来,想让自己镇静一会儿。
一个男仆走进来告诉他,薇奥列塔乘马车走了,看方向大概是巴黎。
阿尔弗莱德以为她还是为了巴黎财产出卖的事,没有多想。
这时又有人来了,是一位邮差。
他带来一封信,说是薇奥列塔在路上给他的,请他立即送来。
阿尔弗莱德突然觉得事情有点不妙了,他急忙打开信封:
“亲爱的阿尔弗莱德,当你接到这封信的时候……”
他大叫起来,仿佛受到了最重的打击,几乎支持不住了。
父亲亚芒张开双臂出现在他的面前,阿尔弗莱德一头扑进他的怀中:
“我的爸爸!
”
这真是好机会——慈爱的父亲安慰起被抛弃的儿子:
(谱例12)
“你在普罗旺斯地方,度过幼年好时光, 自从离家远方去,亲爱的故乡都遗忘。
故乡的森林和田野,等待游子回家乡。
…… 你在这里受折磨,前途一切都绝望。
你若和我回家乡,在家安静好修养。
…… 在我晚年的时光,苦度光阴漫又长, 当你不在我身旁,森林田野暗无光。
啊!
悲伤时刻已过去,心中再也不惊慌, 现在我在你面前,满怀仁爱和原谅。
”
阿尔弗莱德猛地挣脱了父亲的怀抱,他一心要复仇——肯定是可恶的杜弗男爵在勾引薇奥列塔!
面对父亲痛心的样子和苦苦的恳求,阿尔弗莱德毫不理睬,他在薇奥列塔的桌子上翻找着,发现了弗洛拉的信。
他大声喊叫着:
“我的痛苦比地狱还要深!
我一定要报仇!
”
他冲出去了。
弗洛拉家的客厅。
就像第一幕中薇奥列塔家的宴会一样,这里十分热闹。
原来,弗洛拉也是个靠卖笑谋生的高级妓女。
云集在这里的客人我们也都熟悉,他们曾是薇奥列塔家的常客。
他们此时议论的正是薇奥列塔,有人说她将和阿尔弗莱德一同来,有人却说他俩已经分手,薇奥列塔已经和杜弗男爵在一起了。
正说着,一群吉卜赛姑娘闯了进来。
他们边舞边唱:
“谁要想知道命运,快来找吉卜赛姑娘; 我们来看看手心,就能够说个端详。
”
又一阵热闹是由一群斗牛士模样的男士们引起的,其中领头的是加斯东子爵。
他们唱起了充满活力的斗牛士之歌:
“我们从马德里来到这里,战胜的犍牛数都数不清。
斗牛的英雄美名天下扬,今天给大家讲个勇士的故事听。
”
他们用豪放的歌声和矫健的舞姿叙述了一个受爱情激励的斗牛士的经历,赢得了大家的喝彩,合唱使宴会的气氛达到了高潮。
男人们围着桌子坐下来,开始赌牌。
突然,阿尔弗莱德闯了进来。
他神色怪异,令人害怕。
有人问他薇奥列塔在哪儿,他简短地回答“不知道”,便坐在了桌子边,拿起了纸牌。
薇奥列塔在杜弗男爵的陪同下也走进了客厅。
弗洛拉迎上去,低声对杜弗说:
“我非常感谢你,帮助了我的朋友。
”
头戴面纱的薇奥列塔一眼就看见了桌旁的阿尔弗莱德,她惊慌得几乎要倒下来了。
杜弗对她说:
“你不要理睬他,离他远远的,就坐在这里。
”
薇奥列塔惴惴不安地坐下来,她听见牌桌那边一片喧哗,是阿尔弗莱德:
“哈,我赢啦!
人们都说情场失意,赌场就会得意。
幸运和我在一起,我就会得到胜利。
带着赢得的幸福,好回我的家乡去。
”
弗洛拉问他:
“一个人吗?
”
“不,我要带着我的爱人。
可是现在她和我分离!
”
阿尔弗莱德指着这边的薇奥列塔,这使她浑身一颤。
她小声地自言自语道:
“啊,我为什么到这里来,上帝啊,求你怜悯我!
”
加斯东和杜弗他们生气了:
“请好好对待她!
”
他们挑衅地继续赌牌,大声地叫嚷着,眼看要引起一场争端。
最后赢的又是阿尔弗莱德。
他叫住输了牌准备走开的杜弗男爵,让他继续下去。
杜弗冷冷地回答他说后会有期,便随大家向餐厅走去。
薇奥列塔实在忍受不住了,她站起身来走向一边,希望有机会能够像阿尔弗莱德讲明一切。
果然,阿尔弗莱德跟了过来。
“你想对我说什么?
”
薇奥列塔不知怎样说才好:
“我恳求你离开这里,你在这儿非常危险!
”
阿尔弗莱德火了:
“你不要以为我是胆小怕事的人!
决斗很快就要决定,你是不是怕我得到胜利,你就失去了保护人?
”
“也许你会因此而丧生,不可知的命运折磨着我破碎的心。
”
“你若能跟我走,我就不去和他决斗!
”
“啊,这不可能!
”
“你爱杜弗男爵?
”
薇奥列塔的声音低得几乎听不清:
“是的,我…爱…”
阿尔弗莱德大声叫起来:
“大家快来!
你们可认得这个女人?
”
众人惊奇地围过来。
可怜的薇奥列塔被阿尔弗莱德抓住了胳膊无法挣脱,面纱下的脸庞是那样苍白。
阿尔弗莱德面容扭曲地对众人说:
“她曾经为了我卖掉了所有的财产。
我是多么可耻卑贱,接受了她的金钱。
现在我决定洗清往日的污点,挽回荣誉的时候到了,今天我当着大家,把她的钱都归还!
”
他把赌来的钱币一下子扔到薇奥列塔的跟前。
薇奥列塔再也支撑不住了,晕倒在地上。
这无礼的言行激怒了众人,大家都斥责起阿尔弗莱德。
一个严厉的声音盖过了所有的嘈杂:
“谁要是野蛮地侮辱了妇女,谁就永远让人看不起!
”
是亚芒,那位慈爱的父亲。
阿尔弗莱德仿佛清醒过来了:
“啊,我作了什么?
她再也不会将饶恕!
”
威尔第为这幕戏的结束写了一大段合唱与重唱,我们可以听到众人对薇奥列塔的安慰,杜弗气愤的詈骂,阿尔弗莱德后悔的自责,还有老头亚芒的独白:
“只有我知道,她有一颗善良的心,并且爱他很真诚……她受的冤屈无法申辩,她只能忍耐不说真情!
”
薇奥列塔微弱凄楚的声音我们也可以听得清清楚楚:
“等到那一天,你都会明白,愿上帝保佑你的灵魂不受责难。
我虽然就要离开人间,但是仍然爱你,我的爱情永远属于你!
”
亚芒带走了沮丧的儿子,弗洛拉搀扶着薇奥列塔走进卧室。
客人们散去,大幕轻轻的合上了。
_
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 茶花女 知识