英语难句卡片3分隔结构.docx
- 文档编号:9713570
- 上传时间:2023-05-20
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.11KB
英语难句卡片3分隔结构.docx
《英语难句卡片3分隔结构.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语难句卡片3分隔结构.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语难句卡片3分隔结构
阅读难句随身卡(基础篇)
一、前言
阅读分为四个层次:
词、句、段、章。
同学们一般习惯于以词为单位阅读,所以遇到存在“生词”的句子就无从下手了。
其实阅读的真正障碍并不在于“生词”,而在于“难句”,因为难句即使每个单词都认识,只要“结构”复杂,可能也读不懂。
反之,一旦能够把握“结构”,就可以忽略生词,掌握大意,从而实现“无词阅读”的境界。
为此,本人特意为广大同学制作了这一套“难句随身卡”(包括基础篇和提高篇)。
二、难句的构成
英语的难句=主句+从句+短语,不同于汉语的句子全是简单句,没有复杂句。
如果把英语的难句比喻成大树,那么主句相当于树干,从句相当于树枝,而短语相当于叶子。
只要把握主句,就可理解大意。
相比之下,汉语的句子就好比是竹子,一节一节的。
因此,我们在理解英语难句的时候要学会“拆”——把复杂句拆成简单句来理解。
也就是说,要学会抓住“树干”,拆掉“枝叶”。
三、如何“拆”
任何句子都必须有谓语动词,所以找到一个谓语动词就可以拆下来一个句子。
因此,理解难句的基本步骤是:
1)识别出有哪几个谓语动词;2)找出主句的谓语动词,先理解主句;3)再去理解从句和短语。
四、符号说明
1.谓语动词用黑体的斜体字表示,例如:
Everyoneshouldknow…。
2.从句的引导词用方框表示,例如:
wherethenearestfirealarmboxislocated。
3.从句用横线表示,例如:
wherethenearestfirealarmboxislocated,表示where引导的从句。
4.插入语成分用括号表示,例如:
Keepingyourhead,(insteadofcrowdingandpushingtogettoanexit),maymakethedifferencebetween…
第三章分隔结构
本章难句列表(分析从第6页开始):
1.Eveninghadnowcome,thelastofAdolfHitler’slife.
2.Weliveinatimewhen,morethaneverbeforeinhistory,peoplearemovingabout.
3.Severalneighborshopetofindsafetyintheonlybombshelterontheirstreetwhenanannouncementcomesovertheradiothatenemymissilesareapproaching.
4.Thewillingnesstorecognizethevalueofthesenewer“unscientific”waysofdoingsciencemaybeanotherinstanceofthehumanabilitytoadaptandsurvive,ofwhichwespokeearlier.
5.Itisanactivityyouturntoforpleasure,notsomethingthatyouhavetodo,likehelpingwiththedishes.
6.ThetourracesofFranceandItaly,heldeachyear,covermorethan2,000miles.
7.WhileIwaswaitingtoenteruniversity,IsawadvertisedinalocalnewspaperateachingpostataschoolinasuburbofLondonabouttenmilesfromwhereIlived.
8.Thesecondaspectistheapplicationbyallmembersofsocietyfromthegovernmentofficialtotheordinarycitizen,ofthespecialmethodsofthoughtandactionthatscientistsuseintheirwork.
9.IlaunchedintoavariationofthespeechIhadmadeforyears,abouthowexcessivetaxratescantakeawaytheincentivetoproduce,andhowcuttingtaxescangenerategrowth.
10.EvenhiscriticssaytheAmestest–hissimple,inexpensivelaboratoryprocedurethathelpsdeterminewhetherasubstancemightcausecancer–isaremarkableachievement.
11.Thecessation(停止)oftheemploymentofextraordinarymeanstoprolongthelifeofthebodywhenthereisirrefutableevidencethatbiologicaldeathisimminent(即将来临的)isthedecisionofthepatientand/orherimmediatefamily.
12.Althoughhercharacterswereportrayed(描绘)inmanysettingsandsituations,theyallreflected,bytheoftentragicoutcomeoftheirlives,herprofoundconvictionthatnohumancouldbehappyifthathappinesswasrootedinthewretchedness(悲伤,痛苦)ofanother.
13.IplantoseehersooninEngland,thoughnot,sheremindedme,againat10DowningStreet.
本期难句分析:
1.Eveninghadnowcome,(thelastofAdolfHitler’slife).
结构:
只有1个谓语动词:
hadcome,分隔了主语evening和它的同位语(thelastofAdolfHitler’slife)。
(thelastofAdolfHitler’slife)由于较长,所以放在了后面。
本句的原型是:
Evening,(thelastofAdolfHitler’slife),hadnowcome.
翻译:
阿道夫.希特勒生命中的最后一个夜晚已经来临了。
2.Weliveinatimewhen,(morethaneverbeforeinhistory),peoplearemovingabout.
结构:
共有2个谓语动词,主句的是live。
(morethaneverbeforeinhistory)分隔了定语从句的引导词when和peoplearemovingabout。
拆分为:
1)Weliveinatime.
2)Inatimepeoplearemovingabout(morethaneverbeforeinhistory).
翻译:
在我们生活的时代中,人们四处奔波的程度远远超过历史上的任何时期。
3.Severalneighborshopetofindsafetyintheonlybombshelterontheirstreetwhenanannouncementcomesovertheradiothatenemymissilesareapproaching.
结构:
共有3个谓语动词,主句的是hope。
that引导的是anannouncement的同位语从句,原型是anannouncementthatenemymissilesareapproachingcomesovertheradio。
但是,由于谓语动词太短,造成头重脚轻,所以同位语从句被放到了后面。
拆分为:
1)Severalneighborshopetofind…ontheirstreet.
2)Whenanannouncementcomesovertheradio.
3)Thatenemymissilesareapproaching.
翻译:
当电台里面宣布敌人的导弹袭来的时候,有几个邻居希望能在街上唯一的避弹所里找到藏身之处。
4.Thewillingnesstorecognizethevalueofthesenewer“unscientific”waysofdoingsciencemaybeanotherinstanceofthehumanabilitytoadaptandsurvive,ofwhichwespokeearlier.
结构:
共有2个谓语动词,主句的是maybe。
主干是Thewillingness…maybeanotherinstance…。
ofwhich引导非限定性定语从句,修饰thehumanability,被toadaptandsurvive分隔。
1)Thewillingnesstorecognizethevalueofthesenewer“unscientific”waysofdoingsciencemaybeanotherinstanceofthehumanabilitytoadaptandsurvive.
2)Wespokeofthehumanability.
翻译:
认识到从事科学工作的一些更新颖的、“非科学”方法的价值的愿望,也许是我们早先提到过的人类所具有的适应能力和生存能力的另一个例子。
5.Itisanactivityyouturntoforpleasure,notsomethingthatyouhavetodo,likehelpingwiththedishes.
结构:
共有3个谓语动词,主句的是is。
主干为Itisanactivity…,notsomething…。
youturntoforpleasure是一个省略了that的定语从句,修饰activity。
修饰something的定语从句thatyouhavetodo分隔了something和它的另一个定语likehelpingwiththedishes。
拆分为:
1)Itisanactivity.
2)Youturntotheactivityforpleasure.
3)Youhavetodosomething.
翻译:
这是一种你寻求快乐的活动,而非像帮人刷盘子那样的一些你不得不作的事情。
6.ThetourracesofFranceandItaly,(heldeachyear),covermorethan2,000miles.
结构:
只有1个谓语动词。
过去分词(heldeachyear)作为thetourraces的定语,被另一个定语ofFranceandItaly分隔。
当一个名词或代词后面同时接有两个以上的定语,或者名词或代词后面的定语被其他成分(例如状语,插入语,同位语等)隔开时,称为“分割定语”。
例如:
Themaninoldagewhocanseehislifeinthiswaywillnotsufferfromthepainofdeath.inoldage分隔了theman的定语从句。
翻译:
环法国和意大利的巡回赛每年举行,其行程长达2,000多英里。
7.WhileIwaswaitingtoenteruniversity,Isaw(advertisedinalocalnewspaper)ateachingpostataschoolinasuburbofLondonabouttenmilesfromwhereIlived.
结构:
共有3个谓语动词,主句的是saw。
主句的原型是Isawateachingpost(advertisedinalocalnewspaper)ataschoolinasuburbofLondon…。
(advertisedinalocalnewspaper)也是ateachingpost的定语,但是分隔了saw和ateachingpost。
之所以把(advertisedinalocalnewspaper)提到ateachingpost之前,是因为主句的原型中,ateachingpost的后置定语太长,容易造成理解上的混乱。
翻译:
当我等待进入大学期间,我看到当地的一家报纸上登着一个教师职位的招聘广告,其所在的学校位于伦敦郊区,而那个地方离我的住处有大约10英里的路程。
8.Thesecondaspectistheapplication(byallmembersofsocietyfromthegovernmentofficialtotheordinarycitizen),ofthespecialmethodsofthoughtandactionthatscientistsuseintheirwork.
结构:
共有2个谓语动词,主句的是is。
(byallmembersofsocietyfromthegovernmentofficialtotheordinarycitizen)分隔了theapplication和它的定语ofthespecialmethods…。
that引导的定语从句修饰thespecialmethods。
拆分为:
1)Thesecondaspectistheapplication…ofthespecialmethodsofthoughtandaction.
2)Scientistsusethespecialmethodsofthoughtandactionintheirwork.
翻译:
第二个方面是社会的全体成员,从政府官员到普通公民,都要使用科学家在他们的工作中所使用的那些特殊的思考和行动的方法。
9.IlaunchedintoavariationofthespeechIhadmadeforyears,abouthowexcessivetaxratescantakeawaytheincentivetoproduce,andhowcuttingtaxescangenerategrowth.
结构:
共有4个谓语动词,主句的是launchedinto。
Ihadmadeforyears是省略了that的定语从句,分隔了thespeech和about。
about后面是两个并列的宾语从句。
拆分为:
1)Ilaunchedintoavariationofthespeechabout...
2)Ihadmadethespeechforyears.
3)Howexcessivetaxratescantakeawaytheincentivetoproduce.
4)Howcuttingtaxescangenerategrowth.
翻译:
我做了一次与几年前内容不同的演讲,谈的是关于过高的税率会如何挫伤生产的积极性,以及减税如何能够促进发展。
10.EvenhiscriticssaytheAmestest–hissimple,inexpensivelaboratoryprocedurethathelpsdeterminewhetherasubstancemightcausecancer–isaremarkableachievement.
结构:
共有4个谓语动词,主句的是say。
hissimple,inexpensivelaboratoryprocedure…是一个很长的同位语,分隔了宾语从句中的theAmestest和isaremarkableachievement。
拆分为:
1)Evenhiscriticssay.
2)TheAmestestisaremarkableachievement.
3)Hissimple,inexpensivelaboratoryprocedurehelpsdetermine.
4)Whetherasubstancemightcausecancer.
翻译:
甚至连他的批评者都说爱姆兹试验是一项非凡的成就。
这种试验是一种简单而又廉价的实验过程,却有助于确定某一种物质是否能够造成癌症。
11.Thecessation(停止)oftheemploymentofextraordinarymeanstoprolongthelifeofthebodywhenthereisirrefutableevidencethatbiologicaldeathisimminent(即将来临的)isthedecisionofthepatientand/orherimmediatefamily.
结构:
共有3个谓语动词,主句的是第三个is。
主干是Thecessation…isthedecision…,但是主语与系动词之间被长长的定语oftheemployment…所分隔。
that引导evidence的同位语从句。
拆分为:
1)Thecessationoftheemploymentofextraordinarymeanstoprolongthelifeofthebodyisthedecisionofthepatientand/orherimmediatefamily.
2)Whenthereisirrefutableevidence.
3)Thatbiologicaldeathisimminent.
翻译:
当有确凿的证据证明病人即将进入生物死亡时,停止采用非常规手段来延长其生命的决定,应该由病人和(或)其直系亲属做出。
12.Althoughhercharacterswereportrayed(描绘)inmanysettingsandsituations,theyallreflected,(bytheoftentragicoutcomeoftheirlives),herprofoundconvictionthatnohumancouldbehappyifthathappinesswasrootedinthewretchedness(悲伤,痛苦)ofanother.
结构:
共有4个谓语动词,主句的是reflected。
(bytheoftentragicoutcomeoftheirlives)分隔了reflected和它的宾语herprofoundconviction。
that引导了herprofoundconviction的同位语从句。
拆分为:
1)Althoughhercharacterswereportrayed(描绘)inmanysettingsandsituations.
2)Theallreflectedherprofoundconviction.
3)Thatnohumancouldbehappy.
4)Ifthathappinesswasrootedinthewretchednessofanother.
翻译:
虽然她描绘出的角色出现在各种背景和情节当中,但是由于这些角色经常都是以悲剧而告终,因此他们都能反映出她深深地相信,如果把快乐建立在别人的痛苦之上,那么没有人会真的快乐。
13.IplantoseehersooninEngland,thoughnot,(sheremindedme),againat10DowningStreet.
结构:
共有2个谓语动词,主句的是plan。
(sheremindedme)是分隔结构。
Though实际上引导了一个省略的让步状语从句,其原型是though(itwill)not(be)againat10DowningStreet。
拆分为:
1)IplantoseehersooninEngland.
2)Though(itwill)not(be)againat10DowningStreet.
3)Sheremindedme.
翻译:
我打算很快在英国见到她,虽然她提醒我地点将不再是在唐宁街10号了。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 卡片 分隔 结构