高职英语2第三版课后四五答案.docx
- 文档编号:9193344
- 上传时间:2023-05-17
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:89.71KB
高职英语2第三版课后四五答案.docx
《高职英语2第三版课后四五答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高职英语2第三版课后四五答案.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
高职英语2第三版课后四五答案
高职英语2-第三版-课后四五答案
LT
UNIT1invitationetiquette
4.Fillintheblankswiththeproperwordsgivenbelow,changingtheformifnecessary
guidelineseminarexecutiveupholdnotationstiminglikelyreception
5.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)美国人一般早早就安排好他们的退休生活。
Americansusuallymakeplansfortheirretirementwellinadvance.
2)他们通常被看做最有希望的歌手。
Theyarecommonlyregardedasthemostpromisingsingers.
3)我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。
I’veheardfromyourreferencesthattheemployerhadcalledthem.
4)请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。
Wouldyoupleaseinformustheexactdatesothatwecanmakeproperarrangements.
5)我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。
Ourestimateofhowmanypeoplewouldshowupatthepartymissedbyamile.
Ourestimateofthenumberofpeoplewhowouldshowupatthepartymissedbyamile.
6)只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。
Yourreportcanincludeenoughdetailswithoutbeingaburdentoread.
Yourreportcanincludeenoughdetails,aslongasitwon’tbecomeaburdenofreading.
6PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureofthe
outtobesomethingyouhatetodo,thenyouwillbeinapositiontotakebackyouracceptance.
Severalofthemodern-lookingbuildingsturnouttobemadeofwood,strawandmud.
UNIT2Email
4Fillintheblankswiththeproperwordsgivenbelow,changingtheformifnecessary.
combatconfusedomitblessingsinteractiveannoyancedisappointmentnotice
5TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)就我个人而言,我将永远都习惯不了退休。
Personally,Iwillnevergetusedtobeingretired./retirement.
2)你想找个机会去中国西南部发现一个神奇又美丽的地方吗?
Wouldyoulikethechancetodiscoveraplaceofmysteryandbeautyinthe
southwestofChina?
3)你学习英文时,会发现把英文句子逐字翻译成自己的母语并不是聪明的办法。
WhenyouarelearningEnglish,youdonotfinditclevertoputanEnglish
sentencewordforwordintoyourownlanguage.
4)如果我可以重提我们刚才讨论过的问题的话,我认为我们应该尽一切努力
保护大熊猫。
IfImightreferbacktotheproblemwewerediscussing,Ithinkweshouldmakeeveryefforttoprotectpandas.
5)我们有没有一些线索可以串联起来,以便更好地理解这件事?
Arethereanycluesandhintsforustopiecetogethertogainabetterunderstandingofthematter?
6PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslate
theChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.无论哪种情况下,这位女士都得一直站着,直至另外有人下车。
无论哪种情况,许可证和检查都是需要的。
Eitherway,theladywillhavetostanduntilsomeoneelsegetsoff.
Eitherway,apermitandinspectionwouldberequired.
2.我想当然地认为,你一到家就会告诉他我需要见他。
这里的服务员似乎认为客人一坐到桌旁就喜欢先喝一杯茶。
Iassumedthattheminuteyouwentbackhome,youwouldtellhimIneededtoseehim.
Thewaitershereseemtoassumethattheminuteguestssitdownatthetable,theywouldprefertohaveacupoftea.
3.他被这所大学录取的机率将会很小。
他被提升为公司总经理的机率将会很大。
Thechancethathewillbeadmittedtothisuniversitywillbeprettysmall.
ThechancethathewillbepromotedtotheGeneralMangerofthecompanywillbeprettyhigh.
4.他们没有办法证实他所说的是否属实。
即使天才的科学家也无法精确地(precisely)预测未来。
Theyhavenowaytoconfirmwhetherhissayingistrue.
Eventalentedscientistshavenowaytopreciselyforecastthefuture.
5.我所能做的就是保持笑脸。
我们没有办法处理它,唯一能做的是去适应它。
AllIcandoiskeepasmilingface.
Thereisnowayforustodealwithit;allwecandoistogetonwithit.
UNIT3CommunicationbyPhone
4Fillintheblankswiththeproperwordsgivenbelow,changingtheformifnecessary.
consequencesadvanceslonelyinvisibleinsertattendantspetsintend
preferabledepositinterruptedEvidently
5TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)请给家里打个电话,告诉他们我正在去公司的路上。
PleasedialhomeandtellthemI’monthewaytothecompany.
2)从那时起生产就一直没有倒退过。
Sincethentherehasneverbeenanysetbackinproduction.
3)我看见他把钥匙插入锁中。
Isawhiminsertthekeyintothelock.
4)我建议你把钱存入银行。
Isuggestthatyoumakeadepositat/withthebank.
5)你可以将这些扬声器与你的激光唱机连接起来。
YoucanconnectthesespeakerstoyourCDplayer.
6PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslate
theChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.大厅里挤满了等待面试的学生。
村子的广场上挤满了看世界杯足球赛的人。
Thehallwasfilledwithstudentswaitingfortheinterview.
ThesquareofthevillagewasfilledwithpeoplewatchingthefootballmatchoftheWorldCup.
2.过去我们常常种漂亮的玫瑰花。
过去彼得常常到那个小镇去。
Weusedtogrowbeautifulroses.
Peterusedtoreadthenewspaperbeforebreakfast.
3.这个结论为什么会是错的呢?
她为什么会比我唱得还好呢?
Whyisitthatthisconclusioniswrong?
WhyisitthatshecansingbetterthanI?
4.随着我对他的进一步了解,我发现我对他的第一次印象是正确的。
随着年龄的增长,我们变得更聪明。
AsIknewhimbetter,Idiscoveredthatmyfirstimpressionofhimhadbeen/wasright.
Wegetwiseraswegetolder.
5.既然能用塑料,何必非要用木料呢?
既然你能自己做,何必非要让我做呢?
Whyusewoodwhenyoucanuseplastic?
Whyaskmetodoitwhenyoucandoityourself?
6.是比尔写的那篇文章使她出名了。
是上周一杰克接到玛丽发来的一个电子邮件。
ItwasthearticlewrittenbyBillthatmadeherfamous.
ItwaslastMondaythatJackreceivedane-mailfromMarry.
UNIT6ShoppingandSightseeing
4Fillintheblankswiththeproperwordsgivenbelow,changingtheformifnecessary.
hadagoodtimecontrarytoInadditionreminded…of
breakupwear…outisknownforInthatcase
5TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)医疗网可以使病人共享信息和相互给予支持。
Themedicalwebsiteenablespatientstoshareinformationandoffereachothersupport.
Themedicalwebsiteenablespatientstoshareinformationandsupporteachother.
2)我很高兴你和我们一起去。
你不会因此后悔的。
I’mgladyou’regoingwithus.Youwon’tregretit.
3)那是她所体验过的最奇妙的感觉。
Itwasthemostwonderfulfeelingshehadeverexperienced.
4)他以科普小说而闻名。
Heisknownforhispopularsciencenovels.
5)二十年后他还能清楚地记起这件事。
Twentyyearslaterhecouldstillclearlyrecalltheevent.
6)那首歌总是让我想起我们的第一次约会。
Thatsongalwaysremindsmeofourfirstdate.
6PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslate
theChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.这个地区的许多小镇绝对值得去参观一下。
在签合同之前,你核查一下合同中的详细条款是值得的。
Manyofthesmalltownsintheareaaredefinitelyworthvisiting.
It’sworthcheckingthedetailsofthecontractbeforeyousignit.
.
他们发现这件事后就会有麻烦了,相信我。
这一切会惹出许多麻烦,相信我。
Believeme,there’llbetroublewhentheyfindoutaboutthismatter.
Believeme,allthisisgoingtocausealotofproblems.
3.由于这项工作有那么多的不确定性,所以很难做出完整的计划。
她双手放在膝盖上,坐在那里面对面试官。
Withalltheuncertaintiesaboutthisjob,it’sdifficulttomakeoutacompleteplan.
Shesattherefacingtheinterviewer,withherhandsonherlap.
4.担忧是没有什么意义的。
我觉得再讨论下去已经没有什么意义了。
There’snopoint(in)worryingabouthim.
Thereisnopointdiscussingthisanyfurther,I’mafraid.
5.地说,他被解雇了。
简单地说,这就是我所能做的一切。
Simplyput,hewasfired.
Simplystated,thisisallthatIcando.
UNIT7FAREWELL
4Fillintheblankswiththeproperexpressionsgivenbelow,changingtheformifnecessary.
1)那个建议在会上未引起多大兴趣。
Thatproposalarousedlittleenthusiasmatthemeeting.
2)新来的军官很快赢得了士兵的尊敬。
Thenewofficersoonearnedtherespectofhissoldiers.
3)全村很快便人心惶惶了。
Fearspreadquicklythroughthevillage.
4)现在主席要向大会发表演讲。
Thechairmanwillnowaddressthemeeting.
5)好教师总是鼓励学生独立思考。
Goodteachersoftenencouragetheirstudentstothinkforthemselves.
6)我正想把实际发生的情况告诉他,但他打断了我的话。
Iwasgoingtotellhimwhatreallyhappened,buthecutmeshort.
7)孩子们急切地等着儿童剧开演。
Thechildrenwerewaitingexpectantlyforthepantomimetostart.
8)她退休后去了佛罗里达,仍然过着忙碌的生活。
SheretiredtoFloridaandstillledabusylife.
6PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.树下躺着一位大约70岁的老妇人。
大门前站着两头石狮子,一左一右。
Underthetreelayanoldwoman,ofabout70.
Infrontofthegatestandtwostonelions,oneontheleftandtheotherontheright.
2.起来就好像他什么都知道。
你听到隔壁的音乐了吗?
听起来好像他们在聚会(haveaparty)。
Hetalkedasifhekneweverything.
Doyouhearthemusicnextdoor?
Itsoundsasifthey’rehavingaparty.
3.最重要的是,孩子们要学习如何与别的孩子相处。
更重要的是,他们需要长期的援助。
Mostimportant,childrenneedtolearnhowtogetalongwithothers.
Moreimportant,theyneedlong-termassistance.
4.可以冒昧提个修改意见吗?
我冒昧说您错了
MayIventuretosuggestachange?
Iventuretosaythatyouarewrong.
5.作的愿望又一次在她的心中掠过。
我的兄弟苦苦思索,但什么也没记起来。
Thedesiretowritewasstirringinheroncemore.
Mybrothertriedhisbesttothink,butnothingstirredinhismemory.
6.这场大火很快蔓延到整个城区。
谣言很快传遍全村。
Thefiresoonspreadthroughthewholetown.
Therumorspreadquicklythroughthevillage
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高职 英语 第三 课后 四五 答案