同济考博辅导班同济大学口腔医学院考博难度解析及经验分享.docx
- 文档编号:7542354
- 上传时间:2023-05-11
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:25.64KB
同济考博辅导班同济大学口腔医学院考博难度解析及经验分享.docx
《同济考博辅导班同济大学口腔医学院考博难度解析及经验分享.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《同济考博辅导班同济大学口腔医学院考博难度解析及经验分享.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
同济考博辅导班同济大学口腔医学院考博难度解析及经验分享
同济大学考博辅导班:
2019同济大学口腔医学院考博难度解析及经验分享
同济大学2019年计划面向全国招收攻读博士学位研究生1200名左右,含少数民族高层次骨干人才计划博士生专项计划4名左右,对口支援西部高校定向培养博士生专项计划12名左右,与科研院所联合培养博士生计划20名左右。
上述招生计划以教育部最终下达为准。
本年度招生将进行两次,实行申请考核制,第一次招生不设置初试环节,报名时间2018年10月,考核时间为2018年12月,入学时间为2019年3月,有10个学院参加;第二次招生预计报名时间2018年12月,入学时间为2019年9月,所有学院都参加。
我校博士生招生实行“申请-考核”选拔机制。
下面是启道考博辅导班整理的关于同济大学口腔医学院考博相关内容。
1、院系简介
同济大学附属口腔医院是上海市唯一一所三级甲等口腔专科医院,市级医保定点单位。
是我国口腔医学专业医疗、教学和科研基地之一。
地处闸北区延长中路399号,交通便捷。
专业技术力量雄厚拥有中高级口腔医学专业技术人员近百人,教授、主任医师、副教授、副主任医师占30%。
博士生导师近10人、硕士生导师20余人医学全在,线,其中不少是国内外著名的口腔医学专家。
硕士、博士学历人员达专业技术人员的80%。
拥有口腔医学一级学科博士点,形成学士、硕士、博士完整的口腔医学教育体系。
设备先进,服务规范。
医院拥有从德国、美国、意大利、日本、丹麦等国进口的牙科综合治疗椅115台,以及牙科CT、全景X光机、超精密牙科铸造机、全电脑控制牙科烤瓷机等口腔专用的国内外先进医疗设备。
医疗服务过程中严格执行卫生部口腔感染控制标准,实行全程无痛口腔治疗,保护个人隐私,一周七天开诊,并设有夜间门诊和节假日门诊。
科室设置齐全、医疗特色鲜明医院在口腔种植修复、疑难全口义齿修复、前牙固定美容修复、儿童龋齿防治、青少年及成人牙列不齐的矫治、成人龋病与牙周病的治疗、口腔粘膜病的中西医结合治疗、呼吸睡眠暂停综合症的口腔治疗、心血管疾病患者心电监护拔牙、三叉神经病的综合治疗医学全在,线、口腔颌面整形美容等方面均处于国内领先地位,住院部设置病床50张,能全面开展各种口腔颌面部手术。
目前医院承担留学生、博士生、硕士生、本科生等多层次的教育培养任务,主持国家自然科学基金项目18项,获得国家、省部级科技及教学成果奖十余项,是《口腔颌面外科杂志》、《牙齿保健之友》等专业性杂志的主办单位。
2006年获得上海市专科医院病人满意度调查第一名,是上海市卫生系统文明单位。
二、招生信息
同济大学口腔医学院博士招生专业有3个:
(100301)口腔基础医学
研究方向:
01.口腔种植基础研究
考试科目:
(1001)英语(2902)口腔生物学(3075)口腔种植学基础
(100302)口腔临床医学
研究方向:
01.口腔种植学研究02.口腔修复学研究03.口腔正畸学研究04.牙体牙髓病学研究05.口腔颌面外科学研究
考试科目:
(1001)英语(2902)口腔生物学(3078)口腔种植学(研究方向01可选)(3076)口腔修复学(研究方向02可选)(3077)口腔正畸学(研究方向03可选)(3079)牙体牙髓病学(研究方向04可选)(3117)口腔颌面外科学(研究方向05可选)
(105200)口腔医学(专业学位)
研究方向:
01.口腔种植学研究02.口腔修复学研究03.口腔正畸学研究4.牙体牙髓病学研究05.口腔颌面外科学研究
考试科目:
(1001)英语(2902)口腔生物学(3078)口腔种植学(研究方向01可选)(3076)口腔修复学(研究方向02可选)(3077)口腔正畸学(研究方向03可选)
三、报考条件
2019年参加申请考核的考生应具备的基本条件为:
1.拥护中国共产党的领导,具有正确的政治方向,热爱祖国,愿意为社会主义现代化建设服务,遵纪守法,品行端正;
2.考生的学位必须符合下列条件之一:
(1)获得硕士学位者(在境外获得的硕士学位须经教育部留学服务中心认证);
(2)国家承认学历的应届硕士毕业生(最迟须在2019年3月1日前取得硕士毕业证书和硕士学位证书);
3.身体和心理健康状况符合普通高等学校招生体检标准;
4.有两名与报考专业相关的副高级或以上职称的专家推荐(需推荐专家签名,具体格式可从我校研究生招生网上下载,用A4纸打印);
5.现役军人考生,按中国人民解放军总政治部的相关规定办理。
6.除上述条件外,学院的其它要求见各学院公布的申请-考核制招生实施办法,可参考《各学院申请-考核制招生的申请条件简表》(见附件一、二),详见同济大学研究生招生网。
7.现为定向就业的应届硕士毕业生、原为委托培养或定向培养的硕士生和尚在履行合同服务年限内的在职人员考生,报名时须征得工作单位或服务单位的同意。
一旦录取,考生需妥善处理好与所在单位的关系,办妥各种手续,如因报考问题引起纠纷而造成不能录取等后果者,责任由考生自负。
四、选拨程序
报名时间:
即日起至2018年11月8日,每天0:
00-22:
00
报名方式:
网上报名,登陆同济大学研究生招生系统()如实完整填写报名信息(考试方式选择“普通招考”),同时在报名系统相应位置上传下述材料:
报名要求:
报名考试费标准:
250元/人。
(1)报名照片上传的报名照片必须为标准证件近照,JPG格式,150×200像素,大小30K以内,白色或浅蓝色背景。
照片尺寸修改请参照图片处理帮助。
该报名照片将用作准考证、录取通知书、入学后学籍管理、档案材料以及在校证件等用途,请认真准备。
如因照片模糊、年限较长或其他不合要求的因素,造成考生不能参加考试的情况,后果由考生本人负责。
(2)硕士学位证书历届生须上传学位证书扫描件,应届硕士生须上传电子版《教育部学籍在线验证报告》(可在“学信档案”:
上申请),在境外获得硕士学位的考生用教育部留学服务中心出具的认证书扫描件代替学位证书。
(3)申请材料按照下面“申请材料提交”中的要求,将申请材料按照要求的顺序合并成一个不大于25M的独立PDF格式文件,压缩成ZIP格式文件,在系统“上传申请资料”处上传。
完成报名信息填写和材料上传后,确认提交。
然后,通过报名系统在线支付报名考试费。
缴费前请慎重考虑,考生成功缴纳报名费后恕不退费。
缴费后,打印《同济大学2019年攻读博士学位研究生报名登记表》。
2.申请材料提交
1)《同济大学2019年攻读博士学位研究生报名登记表》1份(网上报名成功后下载,用A4纸打印,不用附件上传);
2)硕士研究生学历、学位证书复印件(应届硕士生提供《教育部学籍在线验证报告》,可在“学信档案”()上申请)和本科阶段学历、学位证书复印件;
3)硕士和本科期间成绩单原件(复印件须加盖相关管理部门成绩公章或考生档案所在管理部门公章);
4)科研成果,如:
已获得的专利、公开发表的学术性论文或专著等复印件(论文复印件应包括期刊封面、目录及正文第一页,如论文被SCI、EI检索,需提供相应检索证明原件)等;
5)获奖证书复印件1份;
6)两位与报考专业相关的副高级或以上职称专家签名的推荐信(具体格式可从我校研究生招生网上下载,用A4纸打印);
7)外语水平成绩证明复印件1份;
8)硕士学位论文中英文摘要和目录(应届硕士毕业生提供硕士学位论文开题报告);
9)考生自我评价和攻博期间的科学研究计划书;
10)报考学院要求的其它材料,详见各学院申请-考核制招生实施办法。
添加封面和目录后,请申请者将材料用A4纸打印并按上述顺序装订成册,并将申请材料寄(送)到报考学院(负责接收材料老师的联系方式见附件一,如通过邮寄方式必须使用邮政特快专递EMS),申请材料接收截止日期:
2018年11月8日。
在申请材料审核时,将以纸质版材料为准,参考报名系统中上传的材料。
申请人必须保证申请材料的真实性和准确性,不得伪造有关证明。
一经发现作伪并核实,将取消其考试资格、录取资格或取消学籍,且5年内不接受其报考。
五、考核内容
同济大学口腔医学院博士研究生招生,综合考核内容为:
(1)复试内容:
原则上复试内容和分值情况为:
1门专业课,笔试,满分100分;综合考核满分200分,具体包括专业外语(一般为笔试,满分50分)、外语口语和听力(口试,满分50分)、专业综合(形式为口试或口试与笔试结合,满分100分)。
学院可根据实际情况进行调整,具体以复试前学院公布的复试方案为准。
(2)复试时间、地点:
由各招生学院安排,请于复试前在我校研究生招生网上查询
六、考博分数
全面衡量,择优录取,复试以百分制计算
七、习题解析(启道教育提供)
语法关系密切的两个句子成分被其他句子成分分隔的现象称为分割结构。
英语中,分割结构的类型是多种多样的。
例如,英语句子的主语和谓语一般都紧密相联,它们之间很少插入介词等比较长的结构。
但是,在有些情况下,或是为了保持句子的平衡,避免头重脚轻,或是为了语义严密,结构紧凑,在主语和谓语之间有时也会插入其他成分。
此外,还有定语(或定语从句)与其中心词被分隔;某些词语与其所要求的介词被分隔;动词与其宾语被分隔;介词与其宾语被分隔等等。
总之,英语的分割应遵循尾重原则(应把长而复杂的成分放在句末,使结构匀称)和句尾信息焦点原则(把新信息,即语意重点放在句末)。
同时,在阅读时要注意找出原来属于一个整体部分的意义。
1.Mostnovelistsandhistorianswritingintheearlytomid-twentiethcenturywhoconsideredwomenintheWest,whentheyconsideredwomenatall,fellunderTurner’sspell.
分析:
本句的主干结构是:
Mostnovelistsandhistorians…fellunderTurner’sspell.Turner是美国历史学家。
underaspell:
被迷住,着迷。
writingintheearlytomid-twentiethcenturywhoconsideredwomenintheWest,whentheyconsideredwomenatall修饰主语,起分割主谓的作用。
而其中的状语从句whentheyconsideredwomenatall是定语从句whoconsideredwomenintheWest中的状语成分。
译文:
从本世纪初到本世纪中叶从事写作的小说家和历史学家只要描写妇女,就会描述西部妇女,而且都被特纳迷住。
2.Inthelasteightyearsthereweredifficult,almostnon-stopnegotiationsandreportedthreatsoffailure,ultimatelyovercomebyacombinationofcreativecompromiseandstubborndetermination—indeed,somecallitunprecedenteddetermination—tosucceed.
分析:
本句的主干结构是:
…therewerenegotiationsand…threatsoffailure。
“overcomeby…”是过去分词短语,修饰threatsoffailure。
stubborndetermination和其定语动词不定式“tosucceed”被“indeed,somecallitunprecedenteddetermination”分割。
译文:
在最后的八年里,进行了艰苦卓绝的、几乎是不间断的谈判,其间屡经失败之虞,但最终通过创造性的协调和要取得成功的顽强决心——确实有人称之为前所未有的决心——而渡过难关,取得了胜利。
3.AbrahamLincolnisthemostfamousinstanceoftheclaimthatAmericansoftenmadethatintheircountryamanmayrisefromthelowesttothehighestposition.
分析:
theclaim和其同位语thatintheircountryamanmayrisefromthelowesttothehighestposition被theclaim的定语从句thatAmericansoftenmade分割。
同位语从句在翻译时可按照顺序翻译,将其翻译为分句。
4.Thediscoveryofsurplusvaluesuddenlythrewlightontheproblem,intryingtosolvewhichallpreviousinvestigations,ofbothbourgeoiseconomistsandsocialcritics,hadbeengropinginthedark.
分析:
intryingtosolve插在theproblem和定语从句which…之间,起到承上启下的作用。
ofbothbourgeoiseconomistsandsocialcritics为investigations的后置定语,起到分割作用。
译文:
由于剩余价值的发现,使问题明朗化了。
而先前,无论资产阶级经济学家还是社会批评家所从事的一切研究都只是在黑暗中摸索。
5.AbetterknowledgeofChina’scivilizationwouldlayopentousanempireoflearning,hithertofabulouslydescribed.
分析:
layopen和anempireoflearning被介词短语tous分割。
本句选自英国前首相撒切尔夫人1982年在中国欢迎宴会上的讲话。
翻译时要注意转译的应用。
如把“better”译为副词“更好地”。
译文:
更好地了解中国的文明,将为我们打开一个知识的王国,对这个王国迄今只有神话般的描述。
6.Itistheinsistence,asafirstconsideration,upontheinterdependence ofthevariouselementsin,andpartsof,theUnitedStates—arecognitionoftheoldandpermanentlyimportantmanifestationoftheAmericanspiritofthepioneer.
分析:
insistence后接upontheinterdependenceofthevariouselementsin,andpartsof,theUnitedStates,中间被插入语asafirstconsideration分割,做进一步说明。
该句选自美国前总统罗斯福在1933年的就职演说。
汉语中动词用得较多,翻译时可把名词转译为动词。
7.Astheygrowold,peoplealsoaccumulatebelongingsfortwootherreasons:
lackofphysicalandmentalenergy—bothofwhichareessentialinturningoutandthrowingaway—andsentiment.
分析:
该句包含了并列结构被分割的情况。
lackofphysicalandmentalenergy和sentiment是并列结构,作twootherreasons的同位语。
但是被非限定性定语从句bothofwhichareessentialinturningoutandthrowingaway分割。
译文:
人们随着日趋年迈,积存物品还有其他两个原因:
一是缺乏体力和精神,两者在清理和扔掉无用之物时不可或缺,二是感情上的原因。
8.Thosewhobelieveincapitalpunishmentmayhaveargumentsforitsretention,butsurelynoreasonableargumentcanbefoundforretentionofthesickeningmumbo-jumbothataccompaniesitfromthemomentthatthejudgedonstheblackcapwithwhatlookslikeapen-wiperbalancedonthetopofhiswig,tothereadingoftheburialserviceoverthecondemnedmanbeforeheisdead.
分析:
这是一个由but引导的并列句。
前一分句较简单,who引导的从句作those的定语,but后的从句较复杂,从句套从句,forretention…dead是argument的定语。
因为它比较长,所以把谓语动词canbefound放在它和argument之间,形成分割结构。
该句较长,可以分为三层:
第一层是those…retention,第二层是but…mumbo-jumbo,第三层是thataccompanies…dead。
基本上可采用顺序法翻译。
译文:
那些相信死刑的人可能有保留死刑的理由,但是肯定找不到合理的论据来保留那令人厌恶的繁文缛节。
这一套繁文缛节从法官戴上顶在假发上的擦笔布似的黑帽子宣判死刑之时开始,一直伴随到为被判处死刑的人在其毙命之前诵读葬礼祷文为止。
9.Thesecondaspectistheapplicationbyallmembersofsociety,fromthegovernmentofficialtotheordinarycitizen,ofthespecialmethodsofthoughtandactionthatscientistsuseinthework.
分析:
这是一个很典型的分割结构。
主干结构是:
Thesecondaspectistheapplication…ofthespecialmethodsofthoughtandaction,application和修饰它的介词短语被一个长长的by短语分割。
译文:
第二个方面是,社会上的一切成员,从政府部门中任工职的官员到普通公民,都应运用科学家们在研究工作中所采用的专门的思维方法和工作方法。
10.OldHenryandhiswifePhoebewereasfondofeachotherasitispossiblefortwooldpeopletobewhohavenothingelseinthislifetobefondof.
分析:
连词as引导的比较状语从句中,it代替fortwooldpeopletobe。
tobe后省略了fondofeachother。
tobe做分割成分。
8.Astheygrowold,peoplealsoaccumulatebelongingsfortwootherreasons:
lackofphysicalandmentalenergy—bothofwhichareessentialinturningoutandthrowingaway—andsentiment.
分析:
该句包含了并列结构被分割的情况。
lackofphysicalandmentalenergy和sentiment是并列结构,作twootherreasons的同位语。
但是被非限定性定语从句bothofwhichareessentialinturningoutandthrowingaway分割。
译文:
人们随着日趋年迈,积存物品还有其他两个原因:
一是缺乏体力和精神,两者在清理和扔掉无用之物时不可或缺,二是感情上的原因。
9.Thosewhobelieveincapitalpunishmentmayhaveargumentsforitsretention,butsurelynoreasonableargumentcanbefoundforretentionofthesickeningmumbo-jumbothataccompaniesitfromthemomentthatthejudgedonstheblackcapwithwhatlookslikeapen-wiperbalancedonthetopofhiswig,tothereadingoftheburialserviceoverthecondemnedmanbeforeheisdead.
分析:
这是一个由but引导的并列句。
前一分句较简单,who引导的从句作those的定语,but后的从句较复杂,从句套从句,forretention…dead是argument的定语。
因为它比较长,所以把谓语动词canbefound放在它和argument之间,形成分割结构。
该句较长,可以分为三层:
第一层是those…retention,第二层是but…mumbo-jumbo,第三层是thataccompanies…dead。
基本上可采用顺序法翻译。
译文:
那些相信死刑的人可能有保留死刑的理由,但是肯定找不到合理的论据来保留那令人厌恶的繁文缛节。
这一套繁文缛节从法官戴上顶在假发上的擦笔布似的黑帽子宣判死刑之时开始,一直伴随到为被判处死刑的人在其毙命之前诵读葬礼祷文为止。
10.Thesecondaspectistheapplicationbyallmembersofsociety,from thegovernmentofficialtotheordinarycitizen,ofthespecialmethodsofthoughtandactionthatscientistsuseinthework.
分析:
这是一个很典型的分割结构。
主干结构是:
Thesecondaspectistheapplication…ofthespecialmethodsof
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 同济 辅导班 同济大学 口腔 医学院 难度 解析 经验 分享