财经英语复习考点翻译.docx
- 文档编号:6251789
- 上传时间:2023-05-09
- 格式:DOCX
- 页数:32
- 大小:47.30KB
财经英语复习考点翻译.docx
《财经英语复习考点翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《财经英语复习考点翻译.docx(32页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
财经英语复习考点翻译
财经英语复习考点翻译
整理人:
经济141李颖新、金融142蓝婉允
一、EXERCISE5
选词填空
Unite1
1.NowI’mclearabouthowthebankdealswiththesaver’s(deposited)money.
现在我很清楚知道银行如何处理储蓄者的存款。
2.Ourcompany(acquired)thatpieceoflandbypurchase.
我们公司通过收购购买了这片土地。
3.Thecourtestablishedthathehasa(claim)tothepropertyofhisstepfather.
法院确定他对继承人的财产提出索赔。
4.Theuncoveredforeignexchangepositioncanbevery(risky)becauseofthefluctuationoftheexchangerates.
由于汇率波动,未被发现的外汇头寸可能是非常危险的。
5.Itwasthehigh(yield)thatencouragedMr.Smithtobuythatbond.
这种债券是高收益的,鼓励史密斯先生购买。
6.Theoryisbasedonpracticeand(inturn)servespractice.
理论来源于实践,反过来又服务于实践
7.Intheforeignexchangemarket,youhave(avarietyof)choicestocovertheexchangerisks.
在外汇市场中,您有多种选择来应对汇率风险。
8.AdamSmith’sconceptof“invisiblehand“canbe(appliedto)moderneconomy.
亚当·史密斯的“看不见的手”的概念可以应用于现代经济。
9.Theprimaryfunctionofmoneyisto(facilitate)exchange.
货币的主要功能是促进交换。
10.(Arangeof)morespecializedbanks,togetherwiththeBankofEngland,makeupthestructureofBritishbanking.
一系列更专业的银行与英格兰银行一起构成英国银行业的结构。
Unite2
1.U.S.Treasurybills(arecentralto)moneymarkettransactions.
国库券是货币市场交易的核心。
2.Moneyandbanksplay(dominant)rolesinoureconomiclife.
货币和银行在我们的经济生活中发挥主导作用。
3.BanksmayborrowtemporaryreservesfromtheFRSasa(alternative)tosellingsecondaryreserves.
银行可以从FRS中借用临时储备作为销售次级储备的替代方案。
4.Themoneymarket(ischaracterizedby)itsphysicalinvisibility.
货币市场的特点是它的物理不可见性。
5.Thefinancialmarket(consistof)foreignexchangemarkets,moneymarkets,bondmarketsandequitymarkets.
金融市场(包括)外汇市场,货币市场,债券市场和股票市场。
6.Moneymarketinstrumentsarefinancialclaimsoflowdefaultrisk,shorttermtomaturityandhighmarketability.Now,let’sdiscussthesecharacteristics(respectively).
货币市场工具是低违约风险,短期到期和高市场竞争力的金融债权。
现在,让我们分别讨论这些特性。
7.Inthemoneymarket,thepurposeofadealeris(distinctfrom)thatofabroker.
在货币市场上,交易商的目的不同于经纪人的目的
8.Financialfuturesmarketsareimportant(inthat)theyprovideawayforfinancialmarketparticipantstoprotectthemselvesagainstchangesininterestrates.
金融期货市场很重要,因为它们为金融市场参与者提供一种保护自己免受利率变化的方法。
9.Manyfinancecompaniesinourcountry(specializein)consumerfinance,particularlyinsmallloans.
我国许多金融公司专门从事金融消费,特别是小额贷款。
10.OTCtradingofsecurities,over-the-countrytradingforshort,(isconducted)bytelephone,telex,andcomputerlinks.
证券的场外交易,简称国内交易,通过电话,电传和计算机进行连接。
Unite3
1.Adocumentarydraftisadraftaccompaniedbydocumentsoftitletogoods.Thedraft(isdrawnup)bytheexporterwhoalsocollectsothernecessarydocuments.
跟单汇票是一种附有代表货物所有权的汇票,该汇票由出口商收集其他必要文件并起草。
2.Theshippingdocumentssubmittedmayberejectedfornot(conformingto)thethetermsofthecredit.
提交的装运单据可能因不符合信用证条款而被拒收。
3.Thesalescontract(specifies)containershipmentforthegoods.
销售合同指定集装箱装运货物。
4.Thosegoodshavetobeinspected(priorto)shipment.
这些货物在装运前必须检查。
5.Underanopenaccountarrangement,Mr.Wanggothisfunds(tiedup)inthetransactionwithaforeigncompany.
在一个开放的帐户安排下,王先生把他的资金与一家外国公司的交易捆绑在一起。
6.Generallyspeaking,afactor(willsubstitute)itsaccountingservices(for)theaccountingworkofhisclients.
一般来说,一位赊账经纪商会以其会计服务取代其客户的会计工作。
7.Theeconomist(setsout)hisideasclearlyinhisarticlethatthecentralbankshouldcarryoutaloosemonetarypolicy.
经济学家在他的文章中清楚地阐述了他的想法,即中央银行应该执行宽松的货币政策。
8.Thefed(imposes)reserverequirement(on)bankssothattheykeeppartoftheirdepositsonreserve,eitherinthebankorwiththeFederalReserve.
美联储规定了银行的存款准备金率,以便他们将部分存款准备金保留在银行或与美联储。
9.Aletterofcreditalwaysindicatestheexactdocumentswhichthebeneficiarymust(submit).
信用证要求受益人需要提交严格符合的单据
10.Fortunatelyourcompany(hasobtained)aloanfortheprojectfromthelocalgovernment.
幸运的是,我们公司从当地政府获得了项目贷款。
Unite4
1.Becausetopmanagersareimportant(assets)toafirm,thecorporationcanpurchaseexecutiveinsurance.
由于高层管理人员是一个公司的重要资产,公司可以购买执行保险
2.“Allrisks“typecoverage(protects)you(against)alltherisksorperilsthatmaycauselosstothecoveredproperty.
"一切险"的类型覆盖保护你免收可能会导致覆盖的财产损失的所有的风险或危险。
3.Insurance(claims)statisticsrevealthatdriversunder30areinvolvedinfarmoreaccidentsthanareolderdrivers.
保险理赔统计显示,30岁以下的司机涉及的事故比30岁以上的司机多得多。
4.Themarineinsurance(isassociatedwith)theriskssuchasfire,storm,collision,pilferage,leakageandexplosions,etc.
海上保险与火灾,风暴,碰撞,偷窃,泄漏和爆炸等风险有关。
5.Many(health)insurancepolicieslistthedollarvalueforspecificmedicalprocedures.
许多健康保险政策列出了具体医疗程序的价值美元。
6.InsuranceinFOBandCIFcontractsshouldbearrangedbetweenthebuyerandseller,sothattherewillbenomisunderstanding(withrespectto)(关于)theresponsibilityofbothparties.
在离岸价和到岸价的保险合同应安排在买方和卖方之间,以避免对双方之间的责任产生误解。
7.Eitheryouoryourcustomerwillbe(liable)forthegoodsatanyonepointinthejourney.
无论是你或你的客户将为旅途中任一地点的货物负责。
8.Germaninsurancecompany(issubjectto)regulationbytheFederalSupervisoryOfficeconcerningaccountingandinvestmentpractices.
德国保险公司受联邦监管局关于会计和投资实务的监管
9.(Inaccordancewith)theBernUnion,maximumcredittermshavebeenrecommendedformanytermssuchasheavycapitalgoods,lightcapitalgoods,andconsumerdurablegoods.
按照伯尔尼联盟,建议对诸如重型资本货物,轻资本货物和耐用消费品等许多货物采用最大信用条款
10.Thereis(arangeof)standardtypesofcoverage.
这里有一系列的标准类型的覆盖范围
Unite5
1.Theloanwasmadeat6percent(interest).
贷款的利率是6%
2.Ofcourse,hewill(besubjectedto)losswhenthestockpricegoesdown.
当然,当股价下跌时,他将受到损失
3.Atwhatratescanthegovernmentsecurities(convertinto)dollars?
政府证券转换成美元的利率是?
4.Thesharesare(quoted)ontheStockExchangeatpage80.
股票在证券交易所挂牌的第80页
5.Thesesecuritiesserveas(substitutes)forcashinassetholdingsofindividuals.
这些证券作为替代个人持有的现金资产
6.Youhaveto(takeariskof)buyinglotterytickets.
你有够买彩票的风险
7.Childrenshould(beprotectedagainst)anyformsofill-treatment.
应保护儿童免受任何形式的虐待
8.Treasurybillsareusuallymarketed(atadiscount)
国债通常打折销售
9.Wemustcutdownexpensesorwe’llbegettinginto(debt).
我们必须削减开支,否则我们将陷入债务中。
10.(Inanaggregativesense),theinterestrateoflong-termgovernmentbondsishigherthanshort-termbills.
综合来看,长期国债的利率高于短期票据。
Unite6
1.An(internal)auditorisamemberofstaffwhoauditstheaccountsofthecompanyheworksfor.
内部审计员工的工作是审计公司的账户
2.Ifyouhaven’tgotcash,acreditcard(willservethepurpose).
如果你没有现金,信用卡可以帮你支付(达到目的)
3.Iamwriting(onbehalfof)theshareholders.
我代表股东写信
4.Thecustoms(haveimposed)(强收)a10%taxincreaseonluxuryitems.
海关对奢侈品征收10%的增值税率
5.Aftergoingthroughthebooks,theyfoundthatonly60%oftherecords(meetthestandards).
通过的这些书,他们发现只有60%的记录符合标准
6.Onceyouhavebecomeamemberofthestaff,youmust(conformto)thecompany’sregulations.
一旦你已经成为员工的一员,你就必须符合公司的规定
7.Accounting(procedure)referstotheorderlystepstakenbyaccountingstaffinkeepingproperfinancialrecords.
会计程序是指会计人员在保持适当的财务记录中所采取的有序步骤
8.The(validity)ofthistickethasexpiredyoucannotuseitanymore.
这张票有效期已过期,你不能再使用它
9.Theirbusinessinterests(divergedfrom)theiraims,andfinallytheyhadtosellthecompany.
他们的商业利益与他们的目标分歧,最后他们不得不出售公司。
10.Theprice(wentbeyond)ourmeans;wesimplycouldn’tafford.
价格超出了我们的财富,我们根本买不起。
二、EXERCISE6
同义词选择
Unite1
1、exist,existence
(1).Banking(existed)fromveryearlyages.
银行业从很早就开始存在
(2).Tomysurprise,thecompanythatwassaidtogobankruptisstillinactive(existence)
令我吃惊的是,据说破产的公司仍然存在
2、convert,conversion,convertible
(1).Currencyandcheckingaccountsdonotneedtobe(converted)toanythingelsetobeusedasamediumofexchange.Theyarealreadythemediumofexchange.
货币和支票账户不需要转换成其他任何用作交换媒介的东西,它们已经是交换媒介。
(2).Isthecurrencyofthatcountry(convertible).
该国货币是否可兑换
(3).Thedollar’s(conversion)intoRenminbiisaccessibleatanybankinourcity.
美元可在我们城市的任何银行兑换为人民币
3、liquid,liquidity,illiquid
(1).Isthereanythingmore(liquid)thancash?
有什么比现金更具有流动性的东西吗?
(2).Theterm(liquidity)referstotheeaseandconveniencewithwhichanassetcanbeconvertedtoamediumofexchange.
流动性一词是指将资产转换为交换媒介的容易性和方便性。
(3).Along-termsecurityusuallyoffersarelativelyhigheryieldbecauseitisrelativelymore(illiquid).
长期债券通常提供了一个相对更高的收益率,因为它是相对更多的非流动性。
4、diversify,diversification
(1)Oneofthemostimportantconceptsofportfoliomanagementis(diversification).
投资组合管理的一个最重要的概念是多样化。
(2)Almostallinvestorsholdaportfoliothatis(diversified)insomeway.
几乎所有投资者都持有一种以某种方式多元化的投资组合。
(3).Becauseofthecompetition,bankshaveto(diversify)
由于竞争,银行必须实行多元化
Unite2
1.signal,sign
(1).Allthe(signs)showthatbusinesswillgetbetter.
所有的迹象表明,业务变得更好。
(2).ThePresident’sremarkturnedouttobethe(signal)forthestockmarketcrash.
总统的言论证明这是股市崩盘的信号。
2、continuous,continual
(1).Runningamachineneedsa(continuous)supplyofpower.
运行机器需要持续供电。
(2).His(continual)borrowingmoneyfromhiscolleaguesmadehimsuchabore.
他不断向他的同事借钱使他成为大家厌烦的人。
3、involve,include
(1).Wewerecharged$1500fortheimportedgoods,withfreight(included).
我们收取了1500美元的进口货物,其中就包括了运费
(2).Inordertopracticetaxavoidance,thecompanyhadataxspecialistcomeinandget(involved)inthecompany’staxplanning.
为了实行避税,公司有一个税务专家进入并参与公司的税务规划。
4、transact,conduct
(1).Smallashiscompanyis,Mr.White(transacts)businesswithstoresalloverthecountry.
他的公司如此小,然而白先生却与全国各地的商店交易业务。
(2).Theinvestigation(wasconducted)smoothlyandthecompany’sprovedtobeareliablepartner.
调查进行顺利,这个公司被证明是一个可靠的合作伙伴。
Unite3
1、mature
(1).Thericeis(maturing)fastinthefavorableweather.(成熟)
稻谷在有利的天气可以快速成熟
(2).Thedraftdrawnonourbranchisto(mature)in90day
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 财经 英语 复习 考点 翻译