考博英语阅读经济学人文章每日精析三篇.docx
- 文档编号:3094847
- 上传时间:2023-05-05
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:25.59KB
考博英语阅读经济学人文章每日精析三篇.docx
《考博英语阅读经济学人文章每日精析三篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考博英语阅读经济学人文章每日精析三篇.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
考博英语阅读经济学人文章每日精析三篇
2022年考博英语阅读经济学人文章每日精析【三篇】
【第一篇:
当代艺术事业】
Contemporaryart当代艺术
Jointhequeue来一起排排队
~ManagingoneAfrican-Americanartist’scareer经营好非裔美国艺术家的事业
Sep24th2022|Fromtheprintedition2022年9月24日|来自印刷版
Thesmileisreal
NJIDEKAAKUNYILICROSBY,ayoungartistbasedinLosAngeles,iscurrentlythetalkoftheartworld.Dozensofwealthycollectorswanttobuyherlatestworks,yetnoneisforsale—atleast,nottoprivateindividuals.如今公司总部位于洛杉矶的年轻艺术家NJIDEKAAKUNYILICROSBY成为了艺术界的话题女王。
很多富有的保藏家都想买到她最近的作品,然而至今没有一幅作品可供出售——至少没有卖给私人保藏家。
thetalkof......特别流行的东西;热门话题;风行;MsCrosby’sfirstEuropeansoloshowwillopenattheVictoriaMiroGalleryinLondononOctober4th,theweekthatFriezeArtFairstarts.Now33,shemovedfromNigeriatoAmericaattheageof16.Her“Afropolitan”identityhasforgedahighlydistinctivevisualstyle.Sheworksmostlyonpaper,creatinglarge-scaleinteriorsthatcombineserenehumanfigureswithdenseareasofcollageandimage-transferthatsubversivelyevokeherNigerianheritage.“Herpaintingshaveadistinctvocabulary,”saysGlennScottWright,adirectoratVictoriaMiro,whichrepresentsMsCrosby.“Youcangoaroundanartfairwith10,000worksandyouwouldknowhersimmediately.”10月4日,Crosby女士的首个欧洲个展将会在伦敦维多利亚米罗画廊开放。
这一周也正值弗雷兹艺术博览会开幕。
她十六岁时从尼日利亚搬往美国,如今她已经33岁了。
“非洲大都会”的这一层身份打造了她这种特别独特的视觉风格。
她大多在纸上作画,并制造出浩大的作品内核——把安静的人物形象和密集的图画拼接、图像转移结合在一起,这*了她的尼日利亚文化传承。
“她的画有一种独特的韵味”,Crosby女士的代表、维多利亚米罗的理事GlennScottWright如是说。
“你能在参观艺术博览会时,在10000幅画作中一眼看出她的作品。
”
Afropolitan非洲大都会;Forge锻造Serene安静的、安静的Subversively*地;InJune,attheArtBaselfairinSwitzerland,thegallerysoldMsCrosby’s“SuperBlueOmo”(pictured),apaintingfrom2022.ThebuyerwastheNortonMuseumofArtinWestPalmBeach,Florida.Havingheldthefirstmajormuseumsurveyoftheartistearlierthisyearaspartofits“RecognitionofArtbyWomen”series,itwasattheheadofaqueueofmorethanadozenpublicinstitutionswaitingtobuyMsCrosby’spainstakinglycraftedworks.VictoriaMirohaspitchedthepricesatbelow$100,000,enablingmuseumstobuywiththeirownfunds.在7月瑞士的巴尔塞尔艺术博览会上,画廊卖出了Crosby女士2022年的画作“SuperBlueOmo”(如图)。
买家是位于佛罗伦萨的西棕榈海滩的诺顿艺术博物馆。
今年早些时候,诺顿博物馆就已经开头首个主要的对艺术家的博物馆讨论,并将其作为“对女性绘画艺术的认可”这一系列的一局部。
数不胜数的公共机构等着买MsCrosby女士花费很大心血手绘的作品,而诺顿博物馆就是这里的领头羊。
维多利亚米罗已经开出了少于100000美元的价钱使得博物馆们能用他们自己的专款买得画作。
painstakingly费利地;煞费苦心地
InMarchattheArmoryShowinNewYork,VictoriaMiroofferedaself-portraitdiptych,showingMsCrosbyseatedonawoodenchair,thatwasboughtbytheWhitneyMuseumofAmericanArt.Displayed,attheartist’srequest,unframedandsuspendedfrommetalclips,itcancurrentlybeseeninthemuseum’s“HumanInterest:
PortraitsfromtheWhitney’sCollection”exhibitioninNewYork.OtherworkshavebeenacquiredbyTateModerninLondon,theMuseumofModernArtinNewYork,theLosAngelesCountyMuseumofArtandtheYaleUniversityArtGallery读者试译句。
应画家要求,这幅画并没有镶框,并用金属夹悬挂在空中,现在你能在纽约“人情趣味:
惠特尼自画像藏品”展览中见到它。
伦敦泰特现代博物馆、纽约现代艺术博物馆、洛杉矶郡艺术博物馆和耶鲁大学美术馆已经得到其他的作品。
self-portrait自画像;“SuperBlueOmo”willbeoneoftenworksinVictoriaMiro’sCrosbyshow,“Portals”.Abouthalfofthesewillbenewpaintingsthatwillbeforsale,butonlytopublicmuseums(privatemuseumsalsocannotbuyherwork).“Wedon’twantherarttobecomeallaboutmoneyandreselling,”saysMrScottWright,whoestimatesthatitwilltakeanothertwoyearsbeforeVictoriaMirobeginstooffertheartist’sworktoprivatecollectors.维多利亚米罗Crosby个展“Portals”将展出十幅作品,SuperBlueOmo将会是其中之一。
也许一半的作品将会是待售的新作,但是仅会出售给公共博物馆(私有博物馆也不能买她的画作)。
“我们不想她的画布满了铜臭味,被一再的倒卖”ScottWright说到。
但他估量不到两年维多利亚米罗将会开头把艺术家的画卖给私人保藏家们。
Meanwhile,thewaitinglistofmuseumshasrisento18.ForallVictoriaMiro’sattemptstokeepthestopperin,though,theresalemarketforMsCrosby’sworkmaybeabouttobereleasedfromthebottle.OnSeptember29th,atSotheby’s,aprivateNewYorkcollectorisselling“Untitled”,apaintingfrom2022,atanestimatedpriceof$18,000-$25,000.Withitspairofbarefeetinfrontofamirror,thismightnotbethemostalluringofhercompositions.Butitisthefirsttoappearatauction.Foodfortheimpatient.与此同时,等着购置的博物馆数量已经上升到18个。
Crosby的作品就像是一瓶酒,虽然维多利亚米罗尝试把酒塞盖上,但是酒香不怕巷子深,Crosby女士作品的倒卖市场照旧能从瓶子散发出来。
在9月29日苏富比拍卖行,一个纽约私人保藏家正在卖2022年的画作“Untitled”,估价18000—25000美元。
光滑的双足站在镜前,这可能不是她最魅惑的作品。
但是这是它第一次现身竞拍。
看样子保藏家们已经饥不行耐了。
【其次篇:
让字典不再老套】
Johnson
约翰逊
Lexicographyunbound
释放自由的字典编纂
Dictionarieshavefoundtheiridealformat
字典找到了抱负版式
Oct29th2022|Fromtheprintedition
2022年10月29日|来自印刷版
THEREissomethingcomfortinginadictionary:
rightangles,apleasingheft,reassuringlyrigidcovers.Anewoneistight,abrightsheafofdiscoveriesyettobemade;anoldoneisamustybuttrustedcosyfriend.Agooddictionaryistheclassicschool-leavinggiftfromambitiousparentstotheirchildren.Agreatdictionarymightevenbepassedonthroughseveralgenerations.
在一部字典里,的确有些令人高兴的地方:
四四方方的角、适宜的重量、高品质的硬面书皮。
一部新的字典装订坚固,布满了很多令人惊喜的待挖掘之处;一部老字典带着发霉的味道,却成了我们值得信任的亲切朋友。
望子成龙的父母会把一部好的字典作为孩子的毕业礼物。
一部好的字典甚至可以传承几代人。
Lexicography:
字典编纂
heft:
重量
passon:
传递,连续
Butmaybethemostreassuringthingaboutadictionaryisitsfinitenature.Asmalldictionarycontainsallthewordsyouneedtoknow,andareallybigoneseemstocontainallthewordsinexistence.Havingonenearbyseemstosaythatthelanguagehasboundaries,andreasonableonesatthat.
但是或许最令人感动的是一部字典自身的有限性。
一本小型字典涵盖了你需要知道的全部单词,同时一本大的字典则好像饱含了全部存在的的词汇。
身边备着本字典好像意味着:
语言是有界限的,并且这些界限来得很合理。
atthat:
而且
Itmightsurprisedictionary-ownerstoknowthatmostlexicographersdonotthinkoftheirsubjectinthiswayatall.Thedecisiontoimposeapage-countonadictionaryisinfactapainfulone.Definitionscanalmostnevercoverthefullcomplexityofaword,eveninhugedictionaries.Andevenmorepainfulisleavingwordsoutsimplyforreasonsofspace.
然而对字典全部者来说,令人惊异的是:
大局部词典编纂者丝毫不这么认为。
给字典设置页数限制着实苦痛。
由于即使是一本很厚的字典,单词的定义也无法完全囊括该词的简单性。
更让人苦痛的是有一些词不记入字典,仅仅是由于篇幅问题。
Manyreadersthinkthatsomethingisa“realword”ifit’s“inthedictionary”(raisingthequestionofwhichofthehundredsofEnglishdictionariestheymean).Butlexicographersdon’tliketoregardthemselvesaslettingthetrustywordsinandkeepingthebadguysout.ErinMcKean,wholefttraditionallexicographytofoundanonlinedictionary,Wordnik,explainedwhyshechoseaformatthatcouldallowvirtuallylimitlessentries:
“Idon’twanttobeatrafficcop!
”
很多读者认为假如这个词消失在字典中,它才真正算是一个真正的词(人们的问题会在数以百计的字典中找到答案)。
但是编纂者并不想成为一个只让牢靠的词纳入词典,忽视不好词汇的人。
艾琳麦基恩辞掉了传统的字典编纂工作,创立了网上词典——Wordnik。
艾琳还解释了她选择这种形式,是由于它实际上对词目,词条无限制,说道:
“我可不想做一个词语交警!
”
Lexicographersprefertothinktheyareadifferentkindofcop:
thekindinthetitleofJohnSimpson’s“TheWordDetective”,publishedinOctober,amemoirofhistimeaseditor-in-chiefoftheOxfordEnglishDictionary(OED).MrSimpson’slexicographycareerbeganinthe1970s,scouringbooksforexampleusagesandwritingthemdownonnotecards.(TheoriginalOEDwaspublishedinalphabeticallyconsecutivevolumesbetween1884and1928;MrSimpsonworkedonthesupplementofnewwordsandmeanings.)In1982anewbossshockedthethen-editorwithaplantocomputerisethedictionary’sways:
boththelexicographicworkitself,withdigitalresearchfiles,anditsoutcome,anOEDoncompactdisc.Butthatwasn’tthefinalshapeeither:
bytheendofMrSimpson’stenurein2022,theOED’sflagshipproductwasawebsitewithentriesrichlylinkedtooneanotherandupdatedatregularintervals.
字典编纂者倾向于认为他们是一种特别的警察,就是约翰辛普森所说的“文字侦探”,这本书于10月出版,记录了他当牛津英文词典总编辑的岁月。
约翰的词典编纂生涯始于19世纪70年月,他过去经常从书中找出惯例用法,然后记录到笔记卡上。
(传统上的牛津词典在1884到1928年间出版了按字母挨次的连续卷,约翰增补了一些新的单词和新的意思。
)1982年,新上任的领导预备用计算机处理的方法来编纂词典,这让那时的编辑很是惊讶:
编纂与数字讨论文档结合起来的结果就是把词典做成便于携带的光盘,但这还不是最终的版本。
2022年,辛普森任期完毕的时候,《牛津词典》的旗舰产品是一个词条丰富,和其他网站链接,定期更新的网站。
cop:
警察
alphabetically:
按字母挨次的
Adictionaryisreallyadatabase;ithasfieldsforheadword,pronunciation,etymology,definition,andinthecaseofhistoricaldictionariesliketheOED,citationsofpastusages.Itsnaturalhomeisonethatallowsthereadertoconsultitinanywaythatmakessense.Lookupasingleword.Orlookupallthecitationsbyasingleauthor.Orthosewhichsharearoot:
onlysuchatoolcantellyouthattheOEDknowsof1,011wordsendingin–ology,against508with–ography.
一部词典真的就是一所语料库;它包括词目,发音,语源,定义以及在那种老字号的字典中会引用过去的用法,比方《牛津词典》。
能够让字典拥有者以任何角度查询都能够解释得通,是字典的自然属性。
你可以查阅一个单词,可以查阅某位的引用,或者看哪些词共享一个词根:
例如《牛津词典》可以告知你1011个以-ology结尾的单词,而以ography结尾的单词仅有508个。
database:
资料库
etymology:
语源
consult:
查询
Whenanewwordlike“grok”appearsorthewordlike“marriage”expands,asithasrecently,readersneednotwaitforyearsforanewprintdictionary.Oncethenewwordormeaningseemsheretostay,itcanbeaddedinaninstant.TheOEDisconservative:
aruleofthumbistowaituntilawordhashungonforatleasttenyears.Buttheprincipleistocatchallofthelanguageinuse,andnotmerelytoadmitthegoodwords,whateverthoseare.
当一个新词的消失,比方:
“grok”神交这个词,或者像“婚姻”这个词的扩展意,立即就可以得到它的意思,读者们不用等多年后,再次新出版的词典中猎取。
一旦一个新词或者一个新意有人提出,它就会马上被参加词条。
牛津词典比拟保守:
它坚守一条很重要法则就是这个词至少使用10年以上才会被纳入词典。
但是字典的原则是捕获全部在用语言,而不仅仅是只汲取好的词语。
Tenyearsisstillalongtime.Lexicographers,awarethatpeoplestilllooktothemforguidanceonwhatisa“real”wordandwhatisn’t,whetherornottheylikethisrole,canstillbeconservative.Thosewholongforaconservativedictionaryshouldseekone,butthisisnottheonlywayofdoingthings.“Green’sDictionaryofSlang”firstappearedasachunkythree-volumeworkofhistoricallexicographyin2022,withover100,000entries.ButJonathonGreendidnothanguphishatwhenthebookshittheshelves;hewentontoaddanonlineeditionthatwastobecontinuallyupdated.
10年照旧很漫长。
由于人们依靠于编纂者们在词语上的引导,即哪些可以纳入词典
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 阅读 经济 学人 文章 每日 精析三篇