Facing the consequences.docx
- 文档编号:18574821
- 上传时间:2023-08-19
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:36.45KB
Facing the consequences.docx
《Facing the consequences.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Facing the consequences.docx(19页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Facingtheconsequences
Facingtheconsequences
面对后果
Globalactionisnotgoingtostopclimatechange.Theworldneedstolookharderathowtolivewithit
全球采取的行动无法阻止气候变化;世界各国需要认真考虑任何如何同气候变化共生存
ONNOVEMBER29threpresentativesofcountriesfromaroundtheworldwillgatherinCancún,Mexico,forthefirsthigh-levelclimatetalkssincethoseinCopenhagenlastDecember.TheorganisershopethemeetinginMexico,unliketheoneinDenmark,willbeunshowybutsolid,leadingtodecisionsaboutfinance,forestryandtechnologytransferthatwillleavetheworldbetterplacedtodosomethingaboutglobalwarming.Incrementalprogressispossible,butcontinueddeadlockislikelier.Whatisoutofreach,asatCopenhagen,isagreementonaplausibleprogrammeforkeepingclimatechangeincheck.
11月29日,世界各国政府代表将汇聚墨西哥的坎昆,参加自去年12月哥本哈根气候会议以来的首次高层气候变化谈判。
组织者希望,这次在墨西哥举行的会议不同于在丹麦的那次会议,不招摇过市,却严肃认真,在金融,林业和技术转让方面作出决定,为解决全球变暖搭建一个更好的世界平台。
逐渐的进步可能实现,但是,持续的僵局更有可能。
在哥本哈根会议上,各国领导未能就阻止气候变化达成一个可行的办法。
Theworldwarmedbyabout0.7°Cinthe20thcentury.Everyyearinthiscenturyhasbeenwarmerthanallbutoneinthelast(1998,sinceyouask).Ifcarbon-dioxidelevelsweremagicallytostabilisewheretheyarenow(almost390partspermillion,40%morethanbeforetheindustrialrevolution)theworldwouldprobablywarmbyafurtherhalfadegreeorsoastheocean,whichisslowtochangeitstemperature,caughtup.ButCO2levelscontinuetorise.Despite20yearsofclimatenegotiation,theworldisstillonanemissionstrajectorythatfitsprettyeasilyintothe“businessasusual”scenariosdrawnupbytheIntergovernmentalPanelonClimateChange(IPCC).
20世纪,全球温度上升了0.7度。
除了有一年的温度以外(既然你问了,是1998年),本世纪每年的温度都比上世纪的温度要高。
如果二氧化碳水平被奇迹般地稳定在现在的浓度(大概390ppm,比工业革命以前高出40%),由于海平面上涨(海水温度变化较慢)全球温度也许会再升高0.5度。
但是,二氧化碳浓度在一直增加。
尽管气候谈判已经进行了20年,世界仍然在排放温室气体,同政府间气候变化专门委员会起草的“一切正常”的方案非常相适应。
TheCopenhagenaccord,anon-bindingdocumentwhichwasthebestthatcouldbesalvagedfromthesummit,talksoftryingtokeeptheworldlessthan2°Cwarmerthaninpre-industrialtimes—alevelthatisratherarbitrarilyseenasthethresholdfordanger.Manycountrieshave,insigningtheaccord,promisedactionsthatwillorshouldreducecarbonemissions.IntheWorldEnergyOutlook,recentlypublishedbytheInternationalEnergyAgency,anassessmentofthesepromisesformsthebasisofa“newpoliciesscenario”forthenext25years(seechart1).AccordingtotheIEA,thescenarioputstheworldoncoursetowarmby3.5°Cby2100.Forcomparison,thedifferenceinglobalmeantemperaturebetweenthepre-industrialageandtheiceageswasabout6°C.
哥本哈根会议达成的无法律约束力的协议是该峰会所取得的成果中最好的一个。
该协议谈到要保持全球温度比工业化前低2度。
工业化前的温度被想当然地认为是警戒线温度。
国际能源署最近发表的《世界能源展望》中,对这些承诺的评估形成了未来25年“新政策方案”的基础(参见图1)。
国际能源署称,该方案预计,到2100年,全球温度将上升3.5度。
相比之下,全球平均温度在工业化前同冰河世纪时期相差了6度。
TheIEAalsolookedatwhatitmighttaketohitatwo-degreetarget;theanswer,saystheagency’schiefeconomist,FatihBirol,is“toogoodtobebelieved”.EverysignatoryoftheCopenhagenaccordwouldhavetohitthetopofitsrangeofcommitments.Thatwouldprovideaworldwiderateofdecarbonisation(reductionincarbonemittedperunitofGDP)twiceaslargeinthedecadetocomeasintheonejustpast:
2.8%ayear,not1.4%.MrBirolnotesthatthehighestannualrateonrecordis2.5%,inthewakeofthefirstoilshock.
同时,国际能源署寻找实现2度目标的办法。
该机构的首席经济学家法提赫比罗尔称,答案好得让人难以置信。
每个哥本哈根协议签署国都要达到各自的承诺。
这样的话,未来十年,世界脱碳率(单位国内生产总值碳释放量的减少)是过去十年的2倍:
每年为2.8%,不是1.4%。
比罗尔注意到,第一次石油危机爆发之后,记录在案的年最高脱碳率是2.5%。
Butforthetwo-degreescenario2.8%isjustthebeginning;from2020to2035therateofdecarbonisationneedstodoubleagain,to5.5%.Thoughtheyareunwillingtosayitinpublic,thesheerimprobabilityofsuchsuccesshasledmanyclimatescientists,campaignersandpolicymakerstoconcludethat,inthewordsofBobWatson,oncetheheadoftheIPCCandnowthechiefscientistatBritain’sDepartmentforEnvironment,FoodandRuralAffairs,“Twodegreesisawishfuldream.”
但是,要到达2度的目标,2.8%仅仅是一个开始;2020到2035年间,脱碳率需要加倍,达到5.5%。
尽管他们不愿公开这么说,成功实现目标的可能性让很多气候科学家,竞选者,决策人断定,用鲍勃沃森的话说“2度的目标是一相情愿而已。
”鲍勃是前IPCC的主席,现任英国环境,食品和农村事务部的首席科学家。
Thefighttolimitglobalwarmingtoeasilytoleratedlevelsisthusover.Analystswhohavelongworkedonadaptationtoclimatechange—findingwaystolivewithscarcerwater,higherpeaktemperatures,highersealevelsandweatherpatternsatoddswiththoseunderwhichtoday’ssettledpatternsoffarmingdeveloped—arestartingtoseetheirdayintheuncomfortablyhotsun.Thatsuchmeasurescannotprotecteveryonefromallharmthatclimatechangemaybringdoesnotmeanthattheyshouldbeignored.Onthecontrary,theyaresorelyneeded.
将气候变暖限制在易受程度的战斗已经结束。
一直从事适应气候变化的分析家—正寻找方法应对越来越稀缺的水资源,更高的最高温度,上升的海平面,形成当今农业固定模式的气候模式也发生了变化—着眼于如何在热得难受的日子里生存。
这些措施虽然无法保护每个人免受气候变化带来的伤害,但并不意味着就应该忽视它们。
相反,现在正非常需要这些措施。
Publicharms
对公众造成的危害
Manyoftheseadaptationsarethesortsofthing—movinghouse,improvingwatersupply,sowingdifferentseeds—thatpeoplewilldoforthemselves,givenachance.Thisisonereasonwhyadaptationhasnotbeenthesubjectofpublicdebateinthesamewayasreductionsingreenhouse-gasemissionsfromindustryanddeforestationhave.Butevenifalotofadaptationwillendupbeingdoneprivately,itisalsoasuitableissueforpublicpolicy.
诸如搬家,改善供水,播种不同的作物这样的适应措施,如果有机会,人们自己就会去做。
这就解释了其中一个原因,为什么适应气候变化同降低工厂和森林砍伐产生的温室气体一样,一直不是公众辩论的主题。
但是,即使许多的适应都私下完成,它仍是公共政策需要关注的合理的问题。
Forastart,someformsofadaptation—floodbarriers,forinstance—areclearlypublicgoods,bestsuppliedthroughcollectiveaction.Adaptationwillrequireredistribution,too.Somepeopleandcommunitiesaretoopoortoadaptontheirown;andifemissionscausedbytheconsumptionoftherichimposesadaptationcostsonthepoor,justicedemandsrecompense.
首先,一些形式的适应措施—例如,拦洪坝—很明显属于公共财产,最好通过集体行动完成。
适应同时要求资源的重新分配。
一些居民和社区很贫穷,无法依靠自己的力量适应气候变化;如果富裕国家产生的二氧化碳,却让穷国承担适应的代价,就要进行合理的赔偿。
Furthermore,policymakers’neatdivisionofthetopicofclimatechangeintomitigation,impactandadaptationistoosimplistic.Somemeansofadaptationcanalsoactasmitigation;afarmingtechniquewhichhelpssoilstoremoisturebettermaywellhelpitstorecarbontoo.Someformsofadaptationwillbehardtodistinguishfromthesortofimpactyouwouldratheravoid.Massmigrationisagoodwayofadaptingifthealternativeissittingstillandstarving;topeoplewholivewherethemigrantsturnupitmaylookawfullylikeanunwelcomeimpact.
而且,决策者在减缓,影响以及适应气候变化的主题上,分歧过于简单化。
一些适应措施的本身就可以减缓气候变化;让土壤更好保持水分的耕作技术也许可以使土壤吸收碳。
一些适应措施同我们希望避免的影响之间难以区分。
如果不搬迁要挨饿的话,大规模的人口迁徙是一种很好的适应方法;对于移民迁入地区的居民来说,他们的出现则非常不受欢迎。
Itsfrequentlyprivateandslightlyblurrynatureisnottheonlyreasonwhyadaptationhasbeenmarginalised.Thegreenpressuregroupsandpoliticianswhohavedriventhedebateonclimatechangehaveoftenbeenlothtoseeattentionpaidtoadaptation,onthegroundthatthemorepeoplethoughtaboutit,thelessmotivatedtheywouldbetopushaheadwithemissionsreduction.Talkingaboutadaptationwasformanyyearslikefartingatthedinnertable,saysanacademicwhohasworkedonadaptationoverthepastdecade.Nowthattheworld’sappetiteforemissionsreductionhasbeenrevealedtobechronicallyweak,puttingpeopleoffdinnerislessofaproblem.
适应气候变化通常具有私人化和模糊的色彩,这是适应常常被边缘化的原因之一。
推动气候变化辩论的绿色压力团体和政客一直都不希望看见人们关注如何适应气候变化。
他们认为,关注适应的人越多,他们就越不会积极推动减排。
一位过去十年一直从事适应气候变化的学者称,多年来,讨论适应就如同在吃饭时放屁一样。
如今,全球对减排的兴趣非常冷淡,不让人们吃饭不再是问题了。
Anotherreasonfortakingadaptationseriouslyisthatitisnecessarynow.Eventssuchasthisyear’sdevastatingfloodsinPakistanmakeitobviousthattheworldhasnotadaptedtotheclimateitalreadyhas,beitman-madeornatural.Eveniftheclimatewerenotchanging,therewouldbetworeasonstoworryaboutitscapacitytodomoreharmthanbefore.Oneisthatitvariesalotnaturallyandtheperiodoverwhichtherearegoodglobalclimaterecordsisshortcomparedwiththetimescaleonwhichsomeofthatvariabilityplaysout.Peoplethusmaybeignoringtheworstthattoday’sclimatecando,letalonetomorrow’s.Theotheristhatmorelives,livelihoodsandpropertyareatrisk,evenifhazardsdonotchange,asaresultofeconomicdevelopment,populationgrowthandmigrationtocoastsandfloodplains.
适应气候变化需要认真对待的另一个原因是现在很有必要。
今年发生在巴基斯坦的特大洪水等事件—无论是天灾还是人祸—清楚地说明,世界还没有适应已经变化的气候。
即使气候不再变化,我们担心气候的破坏性比以前更强有两个原因。
第一,气候自然地产生很多变化。
同出现变化的气候的时间段相比,全球气候良好的时间短暂。
第二,由于经济发展,人口增长,人们向海边和泛滥平原迁徙,即使危害不发生变化,更多的生命,生计,财产都处于危险之中。
Thethree-degreedifference
3度的差别
Inalate21st-centuryworld3°Cwarmerthanthepre-industrialnorm,whatchangesaremostmarked?
Startwiththecoldestbits.Arcticsummerseaicegoes,allowingmoreshippingandmining,removingalandscapeofwhichindigenouspeopleswereonceanintegralpart.Permafrostwarmsup,andinfrastructurebuiltonitfounders.Mostmountainglaciersshrink;somedisappear.Wintersnowsmeltmorequickly,andtherisksofspringfloodsandsummerwatershortagesontheriverstheyfeedincrease.
21世纪晚期,世界温度将比工业化前高3度。
最显著的变化是什么呢?
两极首当其冲。
随着北极夏季海冰消失,更多的船只可以自由通行,更多的矿藏可以开采,这就改变了原著居民一度是北极主体的局面。
永久冻土温度上升,在此基础上修建基础设施。
大部分高山冰川开始融化,有些已经消失。
冬季冰雪融化加速,它们所流经的河流春季发生洪水,夏季水资源缺乏的危机会增加。
Sealevelrises,thoughbyhowmuchishardtosay(seechart2).Someoftherisewillbepredictable,inthatoceansexpandastheygetwarmer.Some,though,willdependonthebehaviouroftheGreenlandandWestAntarcticicecaps,whichcannotbepredictedwithanycertainty.Lessthanhalfametreby2100wouldbealuckybreak;ametre-plusispossible;morethantwoisveryunlikely,butpossiblelater.
海平面会上升,上升多少很难说(参见图2)。
由于海水温度升高会扩张,一些海平面的上升可以预见。
然而,一些海平面是否上升由格陵兰岛和南极西部冰冠无法准确预测的动向决定。
到2100年,海平面上升不到1米实属万幸;超过1米很有可能;超过两米不太现实,但在以后的日子里会成为可能。
Evenasthewatersrise,manycoastswillbesinkingbecauseofthesubsidencethatfollowsascitiessuckupgroundwater
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Facing the consequences