从诗律学的角度.docx
- 文档编号:18567248
- 上传时间:2023-08-19
- 格式:DOCX
- 页数:48
- 大小:42.59KB
从诗律学的角度.docx
《从诗律学的角度.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从诗律学的角度.docx(48页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
从诗律学的角度
从诗律学的角度,一首诗大致是这样构成的:
音节→音步→诗行→诗节→诗
一、音节
音节,syllable,通常是由一个元音加上它前面或后面的辅音构成。
音节是西方诗歌的最小(基础)单位(而不是word)。
(这和汉诗不同,汉诗的最小单位是字:
四言、五言、七言……)
一行诗的长度是以syllable或foot来计算的,而非word。
下面这行诗含几个音节?
Istrovewithnone,fornonewasworthmystrife.
二、音步
音步,foot,是西方诗歌音律的基础单位,指由某种音节组合格式构成的诗歌节奏单位。
类似于汉诗的音组、顿:
五言三顿、七言四顿……
白日|依山|尽,
黄河|入海|流。
具体说来,由构成音步的音节数量和重读的不同,音步可划分为以下几种:
抑扬格:
指由一个非重读音节后跟一个重读音节构成的音步。
(非重读+重读)以单词为例:
Compare、destroy、prevent、possess(NewYork)
抑扬格是英诗中最常见的一种音步。
扬抑格:
由……重读………非重读……(重读+非重读)
这也是较常见的一种音步:
Londonmemomajormanner
抑抑扬格:
指由两个非重读音节后跟一个重读音节构成的音步。
(非+非+重)
InterveneinterruptcontradictSingapore
抑扬抑格:
非+重+非
Arrangementinventionmechanic
扬抑抑格:
重+非+非
Merrilymelodyinterval
三、诗行
诗行,line,由一定数量的符合一定规则的音步构成诗行。
一个诗行一般是由一至八个音步构成:
只有一个音步构成的诗行称为“单音步诗行”;
由两个音步……………………“双音步诗行”;
……………………………………………………
英语中最常见的诗行是抑扬格五音步诗行。
问题:
Istrovewithnone,fornonewasworthmystrife.
Tomeet,toknow,tolove,andthentopart
可以说是爱情四部曲
Iwander’dlonelyasacloud
有了诗行,就有了韵的问题。
韵,rhyme,欧美诗歌中的韵,按押韵词在诗行中的位置一般分三类:
尾韵,endrhyme,诗行中最后一个重音元音及其相随辅音押韵。
Spring,thesweetspring,istheyear’spleasantking.
Thenbloomseachthing,thenmaidsdanceinaring.//
Alittleblackthingamongthesnow
Crying“’weep,’weep,”innotesofwoe!
“Wherearethyfatherandmother,say?
”
“Theyarebothgoneuptothechurchtopray.
这是最常见的韵。
中间韵(腹韵),internalrhyme,诗行中顿挫处的最后一个音节与本行末的音节押韵。
Spring,thesweetspring,istheyear’spleasantking.//
Thenbloomseachthing,thenmaidsdanceinaring.
头韵,headrhyme,诗行中若干词的第一音押韵,既可押元音,也可押辅音。
Fromleaftoflowerandflowertofruit.
头韵是古英诗中常见的韵。
其中辅音头韵类似汉语中的双声:
潇湘、英勇、乒乓、澎湃……
元音头韵类似汉语中的叠韵:
蜿蜒、混沌、窈窕、辗转……
视韵,eyerhyme,两行诗的行末音节在拼写上相同,但发音不同。
Manytimesmanlivesanddies
Betweenhistwoeternities.
…………blood…………love
…………stood…………prove
全韵,full/perfectrhyme,押韵词的重音元音和相随辅音均相同。
(尾韵、腹韵)
…………part|a:
t|…………bright
…………heart|a:
t|…………light
准韵,nearrhyme,和全韵相对,是一种不完全的押韵形式,分两种:
元音准韵:
押韵词的元音相同,辅音不同。
…………neck…………nod
…………met…………dot
辅音准韵:
辅音相同,元音不同。
…………flush…………bud
…………flash…………food
(头韵及视韵一般为准韵。
)
四、诗节
诗节,stanza,由若干个具有一定规则的诗行组成诗节。
(一节诗)
Alittleblackthingamongthesnow
Crying“’weep,’weep,”innotesofwoe!
“Wherearethyfatherandmother,say?
”
“Theyarebothgoneuptothechurchtopray.//
“BecauseIwashappyupontheheath,
Andsmil’damongthewinter’ssnow;
Theyclothedmeintheclothesofdeath,
Andtaughtmetosingthenotesofwoe.//
“AndbecauseIamhappy,anddanceandsing,
Theythinktheyhavedonemenoinjury,
AndaregonetopraiseGodandhispriestandking,
Whomakeupaheavenofourmisery.”
有了诗节,就有了韵式的问题。
韵式,rhymescheme,即押韵的方式,指一个诗节或一首诗中韵脚的排列格式。
西方诗歌中常见的韵式有这样几种:
对韵(随韵),coupletrhyme,相邻的两行押相同的韵:
aabb
Alittleblackthingamongthesnow
Crying“’weep,’weep,”innotesofwoe!
“Wherearethyfatherandmother,say?
”
“Theyarebothgoneuptothechurchtopray.//
Tomeet,toknow,tolove,andthentopart,
Isthesadtaleofmanyahumanheart.
交韵,crossrhyme:
abab
Thymorningsshowed,thynightsconcealed
ThebowerswhereLucyplayed;
Andthinetooisthelastgreenfield
ThatLucy’seyessurveyed.
Bower:
凉亭,凉棚;survey:
观察,检查
Fullmanyagemofpurestrayserene,
Thedarkunfathomedcavesofoceanbear:
Fullmanyaflowerisborntoblushunseen,
Andwasteitssweetnessonthedesertair.
serene:
平静的,宁静的;bear:
have,produce;blush:
脸红,引申为绽放。
世界上多少晶莹皎洁的珠宝,
埋在幽暗而深不可测的海底;
世界上多少花儿吐艳而无人知晓,
把芳香白白地,散发给荒凉的空气。
抱韵,archrhyme:
abba
Thepoetryofearthisneverdead:
Whenallthebirdsarefaintwiththehotsun,
Andhideincoolingtrees,avoicewillrun
Fromhedgetohedgeaboutthenew-mownmead;
mow:
刈,割;mead:
meadow,草地,牧场
大地的诗歌永远不会消亡;
尽管烈日下小鸟们晒得昏晕
躲进了清凉的树荫,却有个声音
翻越重重篱笆,沿新割的草场飞扬;
MethoughtIsawmylateespousedsaint
BroughttomelikeAlcestisfromthegrave,
WhomJove’sgreatsontohergladhusbandgave,
Rescu’dfromDeathbyforce,thoughpaleandfaint.
Methought:
Itseemedthat
诗、诗体
诗,poem,由一个或数个诗节组成一首诗。
根据组成诗节的行数和格律的不同,可分为以下几种重要的诗体:
双行体
(couplet)两行组成一个诗节,押韵;韵式为aabbcc。
双行体有多种,英诗中最常见的是英雄双行体(heroiccouplet):
每个诗行为抑扬格五音步,两行押韵。
因这种诗体曾被用来翻译《荷马史诗》,“英雄史诗”,故名。
双行体为乔叟所首创,经德莱顿的发展,到蒲柏手里达到完善(完美)。
双行体既可作为一首诗中的一个诗节,也可以单独构成一首诗,如铭文、警句体诗等。
Natureandnature’slawslayhidinnight;
Godsaid,letNewtonbe!
andallwaslight.
lay:
lie之过去式,保持在某种状态;hid:
hide之过去式,隐藏。
自然和自然的法则在黑夜里隐藏,
上帝说,让牛顿降生!
于是一切被照亮。
Tomeet,toknow,tolove,andthentopart,
Isthesadtaleofmanyahumanheart.
四行体
每个诗节由四行组成,押一定的韵。
这是英诗中最常见的诗体之一。
常见韵式为:
交韵,abab:
我曾在陌生人中间做客,
在那遥远的海外;
英格兰啊!
那时我才懂得
我对你多么挚爱。
//
终于过去了,那凄凉的梦境!
我再不离开你远游;
我心中对你的蜜意深情
时间愈久愈醇厚。
//
在你的山峦中,我终于获得
我衷心向往的安恬;
我心爱的人儿摇着纺车,
坐在英格兰炉边。
//
你晨光展现的,你夜幕遮掩的
是露西游憩的林园;
露西最后一眼望见的
是你那青碧的草原……
Thymorningsshowed,thynightsconcealed
ThebowerswhereLucyplayed;
Andthinetooisthelastgreenfield
ThatLucy’seyessurveyed.
抱韵,abba:
OntheGrasshopperandCricket
Thepoetryofearthisneverdead:
Whenallthebirdsarefaintwiththehotsun,
Andhideincoolingtrees,avoicewillrun
Fromhedgetohedgeaboutthenew-mownmead;
ThisistheGrasshopper’s–hetakesthelead
Insummerluxury,--hehasneverdone
Withhisdelights;forwhentiredoutwithfun
Herestsateasebeneathsomepleasantweed.
Thepoetryofearthisceasingnever:
Onalonewinterevening,whenthefrost
Haswroughtasilence,fromthestovethereshrills
TheCricket’ssong,inwarmthincreasingever,
Andseemstooneindrowsinesshalflost,
TheGrasshopper’samongsomegrasshills.
蚱蜢和蟋蟀
大地的诗歌永远不会消亡;
尽管烈日下小鸟们晒得昏晕
躲进了清凉的树荫,却有个声音
翻越重重篱笆,沿新割的草场飞扬;
那是蚱蜢的乐音,他带头歌唱
盛夏的富丽豪华,他的欢欣
永无止境;他要是吟倦兴尽,
就到愉快的小草下休憩静躺。
大地的诗歌永远不会终了:
在冬天落寞的傍晚,眼看严霜
把一切冻入静寂,忽然从炉边
扬起蟋蟀的歌唱,而炉温渐高,
听的人慵倦欲睡,迷离堂皇
仿佛是蚱蜢吟唱在草山。
前八行写在夏日里有蚱蜢(蝈蝈)欢歌,在严冬有蟋蟀鸣叫,这世界永不寂寞,而诗人的创作吟咏也永远不会停止。
爱的矛盾
我结束了战争,却找不到和平,
我发烧又发冷,希望混合着恐怖,
我乘风飞翔,又离不开泥土,
我占有整个世界,却两手空空;
我并无绳索缠身枷锁套颈,
我却仍是个无法脱逃的囚徒,
我既无生之路,也无死之途,
即便我自寻,也仍求死不能;
我不用眼而看,不用舌头而抱怨,
我愿灭亡,但我仍要求康健,
我爱一个人,却又把自己怨恨;
我在悲哀中食,我在痛苦中笑,
不论生和死都一样叫我苦恼,
我的欢乐啊,正是愁苦的原因。
对韵,aabb:
TheChimneySweeper
Alittleblackthingamongthesnow
Crying“’weep,’weep,”innotesofwoe!
“Wherearethyfatherandmother,say?
”
“Theyarebothgoneuptothechurchtopray.
扫烟囱的孩子
白雪里有个小小的黑东西,
“扫烟,扫烟!
”他叫得惨惨凄凄!
“告诉我,你的爸爸妈妈在哪里?
”
“他们都上了教堂,在祷告上帝。
”
此外,还有两种较常见的韵式:
aaba,即一、二、四行押韵,第三行不押韵。
最常见的是波斯的鲁拜诗,故有时又被成为“鲁拜体”。
鲁拜诗是波斯的一种重要诗体,其代表诗人是欧玛尔?
海亚姆:
11、12世纪波斯的哲学家、数学家、天文学家及诗人。
他生前创作了诗集《鲁拜集》,但没得到重视。
六百多年后,英国诗人为这些诗歌深深吸引,将其编辑出版,结果引起极大轰动,从而使作为诗人的海亚姆及菲氏蜚声世界。
树阴下放着一卷诗章,
一瓶葡萄美酒,一点干粮,
有你在这荒原中傍我欢歌——
荒原啊,便是天堂!
//
我像流水不由自主地来到宇宙,
不知何来,也不知何由;
像荒漠之风不由自主地飘去,
不知何往,也不能停留。
//
我们来去匆匆的宇宙,
上不见渊源,下不见尽头,
没有人能够说得清,
我们自何方而来,向何方而走?
abcb,即第二、四行押韵,一、三行不押韵。
常见的是中国的绝句。
总的说来,四行体既可以单独组成一首诗,也可以多个联合组成一首诗。
这是许多国家常见的诗体,英,法,德,俄,中国,古波斯等。
六行体
英诗中常见的一种诗体,韵式多变。
既可以单独组成一首诗,也可以多个联合组成一首诗。
题弥尔顿像
三个诗人出生在三个远隔的年代,
各为希腊、意大利、英格兰添光彩。
第一位出色的是他崇高的思想,
第二位,壮丽;第三位兼二者之长:
造化的能耐也只不过如此而已——
要造第三个,只能够凭合二为一。
韵式:
aabbcc
银白的天鹅活着时从不开口,
死神到时才一展沉默的歌喉;
它胸脯贴在满是芦苇的岸边,
一生中只把歌儿这样唱一遍:
别了欢乐;死神,来把我双眼合;
世上多呆鹅,少的是智者、天鹅。
悼芳妮?
葛德汶
离别时我听到她声音发颤,
却不知她的话来自碎了的心。
我径自走了,
未曾留意她当时的叮咛。
苦难呵,苦难,
这广阔的世界里,处处碰到你!
韵式
水仙
我独自漫步,像山谷上空
独自飘游的一朵云霓,
蓦然举目,我望见一丛
金黄的水仙,缤纷茂密;
在湖水之滨、树荫之下,
正随风摇曳,舞姿潇洒。
//
从此,每当我倚榻而眠,
或情怀抑郁,或心绪空灵,
水仙啊,便在心目中闪现——
那是我孤寂时分的仙境;
我的心灵便欢情洋溢,
和水仙一道舞踊不息。
韵式:
ababcc
拟扬麦人呼风曲
您啊,轻飘的队伍,
翅膀儿过而不留,
飞遍了整个世界;
您啊,又飒飒萧萧,
把那浓绿的树梢
吹得徐徐的摇摆:
//
这里有些小花朵,
有紫罗兰,有百合,
我把它们献给您,
还有这些紫玫瑰,
最新开的,娇滴滴,
连这石竹作陪衬。
//
请您吹这片平原,
请您吹这所庄园,
用您那温柔气息,
趁着我干这苦活,
拿着簸箕在扬麦,
当着这炎炎烈日。
八行体
也是一种常见的诗体,韵式不固定。
既可以单独组成一首诗,也可以多个联合组成一首诗。
九行体:
又称“斯宾塞诗节”,Spenserianstanza,因为这是斯宾塞在其名作《仙后》(TheFaerieQueene)里所首创。
其前八行为抑扬格五音步诗行,最后一行变为亚历山大诗行(抑扬格六音步诗行),韵式为ababbcbcc:
ababbcbcc
它包括两段四行诗(两个交韵),但精巧的中间对句(bb)把诗节的两部分(两个交韵)牢固而紧密地连接在一起;而且和最后的对句(cc)相呼应,韵式非常巧妙;同时声韵优美,节奏徐缓,诗句如流水般顺畅,尤其适宜于叙事长诗。
“斯宾塞诗节”对后世影响很大,后世的很多诗人采用过这种诗体,如弥尔顿、华兹华斯、拜伦、雪莱、丁尼生等。
因此,斯宾塞被称为“诗人的诗人”。
爱德蒙?
斯宾塞(EdmundSpenser,约1552—1599),英国文艺复兴时期的代表性诗人,也是英国文学史上最杰出的诗人之一。
英国著名学者C?
S?
刘易斯说,斯宾塞“在英国文学传统里论声名的稳定性和地位的中心程度仅次于莎士比亚和弥尔顿而已”。
奠定诗人如此崇高的文学声誉的,主要是一部作品——叙事长诗《仙后》。
(无中译本)。
十四行诗
Sonnet,又译为商籁体,这是欧洲抒情诗中占首席地位的一种诗体。
自13世纪产生于意大利之后,在以后的岁月里传遍了世界各国:
15世纪流传到了西班牙,16世纪流传到了英、法;17世纪传到德、美;19世纪传到俄国;20世纪初又传入我国……影响深远。
总的说来,十四行诗有两种基本的体式:
意大利体(或彼特拉克体)和英国体(或莎士比亚体)。
彼特拉克体
彼特拉克(1304——1374),文艺复兴时期的第一个人文主义学者,被誉为“人文主义之父”,其代表作《歌集》对欧洲诗歌产生了巨大影响,是当时整个欧洲的桂冠诗人。
学者们一般认为,十四行诗源自13世纪的意大利,但彼特拉克并不是这种诗体的创立者,也不是其最早的使用者(例如,但丁);但是因彼特拉克几近完美的创作使得这种诗体成为欧洲最重要的诗体。
于是它便被冠上了“彼特拉克体”的名称。
具体说来,它可分为两部分:
前面是一个“八行组”(八行体);后面是一个“六行组”(六行体)。
一般说来,前面的“八行组”用于展现主题或提出疑问;后面的“六行组”是解决问题或作出结论。
从韵式上看,前八行又包括两个“四行组”,使用抱韵,韵式固定:
abbaabba;后六行则又包括两个“三行组”,韵式则多变,常见的有:
cdecde;cdcdcd等。
这样全诗就形成了“4433”结构,整齐之中有变化,富有结构美,韵律美。
爱的矛盾
我结束了战争,却找不到和平,
我发烧又发冷,希望混合着恐怖,
我乘风飞翔,又离不开泥土,
我占有整个世界,却两手空空;//
我并无绳索缠身枷锁套颈,
我却仍是个无法脱逃的囚徒,
我既无生之路,也无死之途,
即便我自寻,也仍求死不能;//
我不用眼而看,不用舌头而抱怨,
我愿灭亡,但我仍要求康健,
我爱一个人,却又把自己怨恨;//
我在悲哀中食,我在痛苦中笑,
不论生和死都一样叫我苦恼,
我的欢乐啊,正是愁苦的原因。
'我形单影只
我形单影只,思绪万千,
在最荒凉的野地漫步徘徊,
我满怀戒备,小心避开
一切印有人的足迹的地点。
//
我找不到其它屏障、遮掩,
能把我和群集的人们隔开,
因为人们透过我忧愁的神态
一眼就能看穿我内心的烈焰。
//
如今啊,尽管我避人耳目,
海岸和山地、森林和流水
对我生命的真旨已无不洞悉。
但我却找不到如此荒野的路,
使得爱神也不能把我追随,
并整日里与我辩论不息。
Thepoetryofearthisneverdead:
Whenallthebirdsarefaintwiththehotsun,
Andhideincoolingtrees,avoicewillrun
Fromhedgetohedgeaboutthenew-mownmead;//
ThisistheGrasshopper’s–hetakesthelead
Insummerluxury,--hehasneverdone
Withhisdelights;forwhentiredoutwithfun
Herestsateasebeneathsomepleasantweed.//
Thepoetryofearthisceasingnever:
Onalonewinterevening,whenthefrost
Haswroughtasilence,fromthestovethereshrills
TheCricket’ssong,inwarmthincreasingever,
Andseemstooneindrowsinesshalflost,
TheGrasshopper’samongsomegrasshills.
蚱蜢和蟋蟀
大地的诗歌永远不会消亡;
尽管烈日下小鸟们晒得昏晕
躲进了清凉的树荫,却有个声音
翻越重重篱笆,沿新割的草场飞扬;
那是蚱蜢的乐音,他带头歌唱
盛夏的富丽豪华,他的欢欣
永无止境;他要是吟倦兴尽,
就到愉快的小草下休憩静躺。
大地的诗歌永远不会终了:
在冬天落寞的傍晚,眼看严霜
把一切冻入静寂,忽然从炉边
扬起蟋蟀的歌唱,而炉温渐高,
听的人慵倦欲睡,迷离堂皇
仿佛是蚱蜢吟唱在草山。
莎士比亚体
十四行诗于16世纪30年代传入英国。
“莎士比亚体”最初是由萨雷伯爵在“意大利体”的基础上所首创,但是直到莎士比亚手里才臻于完善,故被称为“莎士
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗律 角度