句法考研通关1.docx
- 文档编号:18037467
- 上传时间:2023-08-07
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:28.56KB
句法考研通关1.docx
《句法考研通关1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《句法考研通关1.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
句法考研通关1
第九十一句:
因果句型:
1.Thereareboundtobemanyotherfactorsatworkforthisphenomenon.
一定还有很多因素造成了这一现象。
2.因Aand因Bprobablybearmoreresponsibilityfor果than因C,因Dand因E.
相较于CDE,结果更多是由AB引起的。
Thelatestresearchsuggestslivingstandardsandaccesstoeducationprobablybearmoreresponsibilityforcognitivedisparitybetweenmenandwomenthangenes,nurserycoloursortheabilitytocatchaball.
词汇突破:
disparity差异nurserycolours育儿时的颜色
theabilitytocatchaball运动的能力
参考译文:
肯定会有很多其他的因素造成了这一现象。
研究表明,相较于,基因,育儿时的颜色和运动能力,生活水平和受教育的机会在更大程度上造成了男女认知的差异。
第九十二句:
Wearerequiredtolookintoourhearts,sparkourhopes,andfireourimaginations.
我们必须关注内心,激发希望,燃烧想象。
(写作背诵句)
Additionalsocialstressesmayalsooccurbecauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovements—themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.
主干识别:
Additionalsocialstressesmayalsooccur主谓结构
其他成分:
becauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovements状语
themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.同位语
翻译点拨:
Additionalsocialstressesmayalsooccur
增加的社会压力也可能会出现。
试着解释一下:
additional可以译作动词增加;主语改为socialstress,
社会压力也可能会增加
(mayalsooccur可以略去。
)
becauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovements
因为人口爆炸和由于大规模的人口迁移而引起的种种问题
themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.
现代交通工具使得Themselves(大规模的人口迁移)变得相对容易。
同位语可以用括号放到解释说明的名词之后。
人口爆炸和大规模的人口迁移(现代交通工具使其变得相对容易)引起的种种问题
参考译文:
由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易)所引起了各种问题这也增加了新的社会压力。
第九十三句:
Tofilteroutwhatisuniquefromwhatissharedmightenableustounderstandhowcomplexculturalbehavioraroseandwhatguidesitinevolutionaryorcognitiveterms.
主干识别:
To…mightenableustounderstandhow…andwhat…
其他成分:
Tofilteroutwhatisuniquefromwhatisshared动词不定式做主语。
howcomplexculturalbehaviorarose宾语从句1
whatguidesitinevolutionaryorcognitiveterms宾语从句2
词汇点拨:
filterout…from…从…中过滤出…arose出现
in…terms就…角度而言evolutionaryorcognitive进化和认知
成分的处理:
句子中的某个成分比较长的时候可以将这个成分单独成句。
这里可以先翻译主语为一个句子:
从共有特征中滤出独有特征,在主语空缺的位置加上“这”
这mightenableustounderstandhowcomplexculturalbehavioraroseandwhatguidesitinevolutionaryorcognitiveterms.
这使我们得以理解复杂的文化行为是如何产生的,并从进化论或认知角度理解什么引导了它的走向。
参考译文:
从共有特征中滤出独有特征,这使我们得以理解复杂的文化行为是如何产生的,并从进化论或认知角度理解什么引导了它的走向。
第九十四句:
Forexample,thetestsdonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonottellhowableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhadhegrownupundermorefavorablecircumstances.
主干识别:
thetestsdonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonottellhow+从句
其他成分:
howableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhadhegrownupundermorefavorablecircumstances.
how引导一个宾语从句,其主句为howableanunderprivilegedyoungstermighthavebeen;
还原为中文的语序为:
anunderprivilegedyoungstermighthavebeenhowable;
条件状语从句:
hadhegrownupundermorefavorablecircumstances.(if被省略,had提前)
还原为:
ifhehadgrownupundermorefavorablecircumstances.
翻译点拨:
compensatefor弥补grosssocialinequality明显的社会不公
andthus因此tell说明
underprivileged贫困的、物质条件不好的
underprivilegedyoungster(屌丝)
undermorefavorablecircumstances在较好的环境下
本句只要能识别出句子结构翻译就比较容易了。
参考译文:
测试并不弥补明显的社会不公,因此它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干.
第九十五句:
Withawaveofconsolidationinprospect,America’sbigInternetfirmslooksettodivideintopredatorsandprey.
词汇突破:
1.consolidation合并2.inprospect有希望,有可能
Havelittleprospectofsucceeding;没有成功的希望
3.looksetto将要(这样的词确实看上去很不爽,不过就是就相当于be动词)
比如:
Thisproductwouldnotcomecheap.(这个产品并不便宜,come=be)
4.predator捕猎者5.prey猎物
句子解析:
主干:
America’sbigInternetfirmslooksettodivideintopredatorsandprey独立主格结构:
Withawaveofconsolidationinprospect,独立成句为:
Awaveofconsolidationisinprospect.
参考译文:
合并大潮在望,美国大型的互联网企业看来将要分为捕食者和猎物。
Midsized,advertising-supportedfirmshavestruggledoflate,asithasbecomeclearerthatsomewillnotaddusersandrevenuesasquicklyasoncehoped.Inotherwords,onlineadvertisingcanbeatoughbusinessforfirms“thatarenotnamedGoogleorFacebook”,saysBrianWieserofPivotalResearch,whostudiestheindustry.
词汇突破:
1.atoughbusiness难做的买卖
2.onlineadvertising在线广告业3.oflate最近
4.revenue收入5.theindustry行业
句子解析:
Midsized,advertising-supportedfirms(主语)havestruggled(谓语)oflate,(状语从句)asit(形式主语)hasbecomeclearerthat(主语从句)somewillnotaddusersandrevenuesasquicklyasoncehoped.
参考译文:
靠广告业务为生的中型公司最近日子不太好过,因为越来越明显的是,这些企业用户和收入的增长并不如之前所希望的那样快。
换句话说,在线广告业务对于“名字不叫谷歌和脸书“的企业而言,都是难做的买卖,一个广告业的研究者PivotalResearch的BrianWieser如是说。
第九十六句:
Netflix,whichstreamsfilmsandTVprogrammesthroughtheinternet,becamethefirstbigcompanytoopposetheplannedmega-mergerComcastandTimeWarnerCable,arguingthattheircombinationwouldendupcontrollingbroadbandaccessin60%ofAmericanhouseholds.
词汇突破:
Netflix美国最大的在线网络视频提供商和影碟租赁商,现在也在出品电视剧,最有名的就是纸牌屋。
Comcast:
康卡斯特。
康卡斯特(英文:
ComcastCorporation;缩写:
CMCSA),是美国一家主要有线电视,宽带网络及IP电话服务供应商,总部位于宾夕凡尼亚州的费城,拥有2460万有线电视用户,1440万宽带网络用户及560万IP电话用户,是美国最大的有线电视公司。
康卡斯特亦是美国第二大互联网服务供应商,仅次于AT&T之后。
2014年2月13日,Comcast宣布以452亿美元收购美国第二大有线电视运营商时代华纳有线(TimeWarnerCable)。
Stream:
流媒体播放
Endupdoingsth以…为结局
句子解析:
切分还原为一个个简单的句子:
1.NetflixstreamsfilmsandTVprogrammesthroughtheinternet.
2.Netflixbecamethefirstbigcompanytoopposetheplannedmega-mergerComcastandTimeWarnerCable.
3.Netflixarguedthattheircombinationwouldendupcontrollingbroadbandaccessin60%ofAmericanhouseholds.
(提醒一点,如果出题人要为Netflix为什么反对并购?
答案就是第三个句子)
参考译文:
Netflix公司通过互联网提供电影和电视节目的流媒体播放业务,对于计划好的Comcast和时代华纳有线公司之间的巨型并购案,它是第一家反对的大公司。
因为它认为这次并购的结果就是他们将控制60%美国家庭的宽带业务。
(注:
美国是对垄断很敏感的国家,各方都反对垄断,都认为垄断有害)
第九十七句:
Agewrinklesthebody.Quittingwrinklesthesoul.
岁月使皮肤起皱,放弃使灵魂起皱。
—DouglasMacArthur(道格拉斯.麦克阿瑟)
Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury,becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.
词汇突破:
Aluminum铝Free元素的游离状态Affinity归属感
Hehasacloseaffinitywiththelandscapeheknewwhenhewasgrowingup...他对这片从小就了解的土地有着一种归属感。
Affinityfor一种元素对于另一种元素的亲和力
主干识别:
Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury.
铝直到19世纪才被人发现;
其他成分:
becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeing
combinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.
微观分析:
1.becausenowhereinnatureisitfoundfree
由于在自然界找不到游离状态的铝;
2.owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen
由于它总是跟其他元素结合在一起;最普遍的是跟氧结合
3.forwhichithasastrongaffinity.Which=oxygenIt=aluminum
=aluminumhasastrongaffinityfortheoxygen
铝跟氧有很强的亲和力。
翻译点拨:
中文习惯先翻原因,再翻结果
参考译文:
铝总是跟其他元素结合在一起,最普遍的是跟氧结e合,因为铝跟氧有很强的亲和力,进而在自然界找不到游离状态的铝;所以,铝直到19世纪才被人发现。
第九十八句:
1.thechallenginganddemandingexperience充满挑战和要求极高的经历
2.senseoffulfillment满足感
3.Self-evident不言自明
4.incompliancewith遵守
5.…havethepotentialtoboost…有潜能提升…
6.meritsanddownsides利弊
7.invigoratedandrefreshed精力充沛,神清气爽
8.prudent慎重
9.wreakhavocon对…造成损失
10.apartfrom…除开
11.unwaveringsupport坚定不移的支持
12.beconduciveandinstrumentalto…对…有好处
13.justifiable合理
14.adesirabletrait优点
15.adversityandhardship逆境和苦难
16.strivefor为了…努力
17.Aspiretodosth努力做…
18.attainment成就
19.perseveranceandpersistence坚持
20.Actionenablesustotransformouraspirationsfromastateoflatentpotentialityintooneofmanifestreality.
行动能让我们潜在的愿望变成现实;
第九十九句:
Peopleallovertheworldsetgreatregardongoodmanners.Tocertaindegree,goodmannersindicateaperson’sgoodeducationandbreeding.Inschools,itispartofstudents’moraltrainingtodevelopgoodmanners.Apersonwithgoodmannersalwayswinspraise.Onthecontrary,peoplewillfrownonhimifhebehavesroughlyandimpolitely.
Therearegoodmannersinwhichwebehaveinpublicplaces.Itisagoodmannertoofferhelptotheyoung,theoldandthephysically-challengedwhentheyareinneedofit.Soisittoconductourselvespolitelyandkeepawayfromfoullanguage.Besides,weshouldguardagainstsuchminoroffencesasmakingaloudnoise,castingpeelsandshells,smoking,andspitting.
Ifeveryonehasdevelopedgoodmanners,peoplewillformamoreharmoniousrelationship.Ifeveryonebehavesconsideratelytowardsothersandfollowsthesocialethics,peoplewillliveinabetterworld.Withthegeneralmoodofsocietyimproved,therewillbeaprogressofcivilization.
So,alwaysfollowthegoldenrule:
Doasyouwouldbedoneby.Bepolite.
Rudewords,face-to–facequarrelling,unreasonablefighting,turningadeafeartolectures,nothanksforothers’help,etc.couldmeannothingbutignoranceorillbehavior.
Afriendlygreeting,akeeninvitation,orashort“thankyou”revealsone’sinternalspiritualworld.
第一百句:
WhileinAmericathetrend(downshifting)startedasareactiontotheeconomicdecline—afterthemassredundanciescausedbydownsizinginthelate'80s—andisstilllinkedtothepoliticsofthrift,inBritain,atleastamongthemiddleclassdownshiftersofmyacquaintance,wehavedifferentreasonsforseekingtosimplifyourlives.
70.Accordingtothepassage,downshiftingemergedintheUSasaresultof________.
[A]thequickpaceofmodernlife[B]man'sadventurousspirit
[C]man'ssearchformythicalexperiences[D]theeconomicsituation
WhileinAmericathetrendstartedasareactiontotheeconomicdecline—afterthemassredundanciescausedbydownsizinginthelate'80s—andisstilllinkedtothepoliticsofthrift,inBritain,atleastamongthemiddleclassdownshiftersofmyacquaintance,wehavedifferentreasonsforseekingtosimplifyourlives.
在美国,这种趋势一开始是对经济衰落所做出的一种反应——出现于8
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 句法 考研 通关