中外文化差异比较.docx
- 文档编号:18033595
- 上传时间:2023-08-07
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:19.21KB
中外文化差异比较.docx
《中外文化差异比较.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外文化差异比较.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
中外文化差异比较
中外文化差异比较:
在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。
交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。
下面是英汉文化中十大常见差异。
1.回答提问
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。
如:
“我想你不到20岁,对吗?
”
“是的,我不到20岁。
”
(“不,我已经30岁了。
”)
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。
如:
“You\'renotastudent,areyou?
”
“Yes,Iam.”
(“No,Iamnot.”)
2.亲属称谓
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。
显得男女平等。
如:
英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。
再如,父母同辈中的称谓:
英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。
还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。
3.考虑问题的主体
中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。
比如:
你想买什么?
您想借什么书?
而英语中,往往从自身的角度出发。
如:
CanIhelpyou?
WhatcanIdoforyou?
4.问候用语
中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。
如:
您去哪里?
您是上班还是下班?
而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。
所以他们见面打招呼总是说:
Hi/Hello!
Goodmorning/afternoon/evening/night!
Howareyou?
It\'salovelyday,isn\'tit?
5.面对恭维
中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。
如:
“您的英语讲得真好。
”
“哪里,哪里,一点也不行。
”
“菜做得很好吃。
”
“过奖,过奖,做得不好,请原谅。
”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。
如:
“YoucanspeakverygoodFrench.”
“Thankyou.”
“It\'sawonderfuldish!
”
“Iamgladyoulikeit.”
所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:
“No,Idon\'tthinkso.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。
6.电话用语
中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。
“喂,您好。
麻烦您叫一声王伟接电话。
”“我是张英,请问您是谁?
”
英语中打电话与平时用语差别很大。
如:
“Hello,thisisJohnspeaking.”
“CouldIspeaktoTomplease?
”
“IsthatMaryspeaking?
”
西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。
如:
“Hello,52164768,thisisJim.”
中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:
“Hello,whoareyouplease?
”
7.接受礼物
中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。
受礼时连声说:
“哎呀,还送礼物干什么?
”
“真是不好意思啦。
”
“下不为例。
”
“让您破费了。
”
西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:
“Verybeautiful!
Wow!
”
“Whatawonderfulgiftitis!
”
“Thankyouforyourpresent.”
8.称呼用语
中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。
而西方人很反感别人问及这些私事。
西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。
中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。
为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。
如:
“大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。
9.体贴他人
在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。
例如:
一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。
请看下面的对话:
Chinesestudent:
Mr.White,youaresopale,areyousick?
Englishteacher:
Well...yes.Ihavegotabadcoldforseveraldays.
Chinesestudent:
Well,youshouldgotoaclinicandseethedoctorassoonaspossible.
Englishteacher:
Er...whatdoyoumean?
中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。
而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?
因此,只要回答:
“I\'msorrytohearthat.”就够了。
10.请客吃饭
中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:
“没什么菜,吃顿便饭。
薄酒一杯,不成敬意。
”行动上多以主人为客人夹菜为礼。
西方人会对此大惑不解:
明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。
而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:
“Helpyourselftosomevegetables,please.”吃喝由客人自便自定。
可见在学习语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学习者的知识结构,提高认知能力。
中美文化差异比较:
(1)个人主义
美国人相当崇尚个人主义,东方社会(当然包括中国人)则强调家族及阶级层次。
这是一个非常重要及有影响力的分别,下面有数点跟它也有关联。
美国人崇尚个人特质的例子很多,父母较少伸手干预子女的发展。
(2)隐私权
美国人通常很尊重别人的隐私。
就是知己之间也很少问到别人太“切身”的问题,例如年龄、薪水及婚姻状况等。
也应当少谈论第三者的事情。
不请自来的访客(包括父亲)是绝对不受欢迎的。
(3)不拘礼
美国人在衣着娱乐方面,都比较随便。
最重要的是人与人之间的交往都比较不拘礼,即使双方在年纪上或地位上有很大分别也不例外。
这方面的例子多不胜数,例如很多学生对教授,及晚辈对老人家都直接称呼firstname可见一斑。
这种“越代”,“越身份”的不拘礼表现,在很多东方人眼中则认为是失礼的行为。
(4)开放与直接
美国人是相当开放和直接的,尤其在专业的讨论,往往秉持着不同意见而争论(注意:
是争论,不是拍桌子,摔麦克风的吵架)。
相反地,东方人往往不会直接冲突,而是婉转地通过地位比较高的第三者来疏通。
(5)独立性
美国人通常较不喜欢依靠别人,甚至父母的帮忙也不一定乐于接受,而父母亦鼓励子女早早离家,独立的生活与发展。
我国青少年在这方面就发展得较慢。
对留学生来说,要注意到指导教授非常重视研究生能够独立做研究的能力。
而对英文不灵光的留学生来说,当你向美国人借笔记时如被拒绝,不一定表示他们讨厌你,极有可能是他们将心比心,认为你应该独立而已。
(6)公众场合应有的礼数
美国人通常都能尊重别人的安宁。
在歌剧院不用说,就是在戏院也都能噤声欣赏。
在餐厅吃饭时的交谈声音也相当低,跟这里有划拳斗酒的吵闹大不相同。
排队时都很守秩序,插队是不被接受的,蜂拥上车的事情绝无仅有。
开车的人通常很守交通规则,例如在夜深无人时也不闯红灯,尊重行人,让路人先过马路等。
来自较不遵守交通规则国家的留美学生尤其要特别小心。
(7)朋友模式
美国人囗中的朋友定义比较广泛,而且有区隔性;譬如说工作上的朋友,打球的朋友,学校的朋友,喝酒的朋友等等。
另外美国地大,人囗流动性也高,而且朋友之间绝少吐露私人的事情,所以友情是比较“温水”性。
中国人的友情通常是“牵一发而动全身”,一言不合就尽量避免跟对方碰面,“起落”性比较大。
中国人友之间借钱是相当普遍的,而美国人朋友之间借钱是凤毛麟角的。
(8)金钱的运用模式
中国人通常做的预算都比较保守,而美国的预算则比较接近“极限”,而且往往有消费超过预算的倾向(跟美国会大量使用信用卡也有关系)。
美国人很舍得买东西,尤其是在房及汽车上,对于吃喝方面,尤其是请客,则比较“犹太”;而中国人则比较舍得花钱在请客方面。
(9)世界观
可能因为美国多年来的兴盛及教育重点在某方面仍有偏颇,美国人相当“本国中心”。
对于别国的认识认为十分肤浅。
美国人世界地理的无知是令美国国家地理学会(NationalGeographicSociety)十分痛心的事情。
在美国流传一个笑话:
东北部的某一个州的某居民写信去州政府询问关于NewMexico的情形,答复居然是关于别国的情况不大熟悉,无可奉告。
在这方面,我国留学生较有优势,可以在适场合纠正他们错误的观念,同时也适宜地显露自己的才华。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中外 文化差异 比较