俄语物流常用语.docx
- 文档编号:17695623
- 上传时间:2023-08-03
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:36KB
俄语物流常用语.docx
《俄语物流常用语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语物流常用语.docx(17页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
俄语物流常用语
俄语物流常用语
俄语物流常用语
运输---------перевозка,перевозкигрузов
空运----------авиационныеперевозки,воздушныеперевозки
海运---------морскиеперевозки
船运---------перевозканасудах
河运---------речныеперевозки(речной河流的,河运的)
联运--------комбинированныеперевозки,смешанныеперевозки(利用不同交通工具)
转运---перевозкасперевалкой(перевалка换装,倒装,转运,转运站)
近海运输-----каботажныеперевозки
过境(转口)运输----------транзитныеперевозки
洲际运输--------транскотинентальныеперевозки
支线运输----------фидерныеперевозки
集装箱运输-------контейнерныеперевозки
液体货物运输----------перевозканавалом
散装货运--------перевозканаливом,перевозканасыпью
打包、打捆货物运输-------перевозкивпакетах
冷藏运输-------перевозкихолодильнымитранспортами
承运人----------перевозчик
承运代理人---агентперевозчка
货运单------------счётзаперевозку
货运价格表-------тарифдляперевозок
运输投保-производитьстрахованиеотрисковпритранспортировке(перевозке)
运费在货价内-------КАФ(стоимостьифрахт)
运费,保险费在货价内---------СИФ(стоимостьтоваров,страхованиеифрахт)定金--------задаток
预付款----авансоваявыдача,авансоваясумма
违约金---неустойка
押金-----денежныйзалог
分期付款-----платежврассрочку
信用卡-----кредитнаякарта
透支-------превышениекредита
过户、汇划-----трансферт
экспортарестрикция,импортарестрикция----进口限制、出口限制.
举办交易会-----проводитьярмарку
国际博览会----ЭКСПО-(всемирнаявыставка),международнаяярмака
名牌产品--------марочныйтовар
产品图例样本---------иллюстрированныйкаталог
商品价目表---------прейскурант
名片-------визитнаякарточка
进口许可证、出口许可证-------лицензиянаввоз,лицензиянавывоз
合同正本-----оригиналдоговора
专利、专利权----патент
货物鉴定----экспертизагруза
展品------выставочныйэкспонат
供货-------поставкатовара
发货---отгрузкатовара,отправкатовара
到货----прибытиетовара,поступлениетовара
验货---проверкатовара,приёмкатовара
订货-----заказыватьтовары
退货---возвращатьтовары
货流---потоктовара
称皮重,定皮重---тарировка,тарирование
提货单-----ордернавыдачутовара
商标-----знактовара
商品品名---названиетовара
商品信誉--имиджтовара
关税壁垒--таможенныйстена
关税税率------таможеннаяставка
报关单---таможеннаядекларация
关税完税单-----таможеннаяквитанция
进出口货物保险----страхованиеэкспортно-импортныхгрузов
意外事故保险---стархованиенаслучайвозникновениячрезвычайныхобстоятельств
运费----стоимостьперевозки
赎价---выкупнаястоимость
撤销订单-------аннуляциязаявки
索赔-------претензия
出席商务谈判-присутствоватьнаторговыхпереговорах
生产停滞-----стагнацияпроизводства
товарнеходовой------滞销品.
畅销品-------расхожийтовар
脱销---пербойвсбыте
反倾销------антидемпинг
价格歧视(价格不平等待遇)------ценоваядискриминация
订货与取货时的价差--дифферент
多元化,多样化----диверсификация
细分化----сегментация
市场调研-----исследованиемаркетинга
开口订货单(限定供货商的代购订单)------открытыйинденкт
闭口订货单(不限定供货商的代购订单)--------закрытыйинтенкт
寡头买主垄断-------------олигопсония
寡头卖主垄断-----------олигополия
贸易壁垒-------торговыеборьеры
贸易封锁------торговаяблокада
贸易抵制--торговыйбойкот
商战----торговаявойна
商业票据-----торговыйвексель
过境贸易,转口贸易-----транзитнаяторговля
贸易伙伴------торговыйпартнёр
商贸网------торговаясеть
贸易结算--------торговыерасчёты
贸易委托书-----торговаядоверенность
贸易额------торговыйобъём
商务参赞-----торговыйсоветник
汇票------тратта
即期汇票------траттапотребованию,предбявительноаятратта
延期汇票------пролонгационнаятратта
汇票承兑-------акцепттратты
免税贸易-------беспошлиннаяторговля
走私贸易-------контрабанднаяторговля
多边贸易-------многостороннаяторговля
特惠贸易-------преференциальнаяторговля,льготнаяторговля
优惠税(费)率-----льготнаяставка
商品流通量(贸易额)-------товарооборот
常用词汇
罐车:
цистерна板车:
платформа
敞车полувагон盖车крытыйвагон
换轮:
перестановкаколёсныхпар
换装:
перевалка集装箱контейнер
废钢:
ломиотходычёрногометалла
废管槽:
лотки-желобаизстальныхтруб
钢板:
стальтолстолистовая
金属轧件:
металлопрокат
原油:
нефтьсырая
蜡油:
вакуумныйгазойль
重油:
мазут
燃料油:
печноетопливо
基础油:
индустриальныемасла/маслотехническое
石脑油:
бензинпрямогонный-сырьёдляпиролиза(нафта),непоименованныйвалфавите
多式联运:
интермодальныеперевозки
散货:
сборныегрузы
零担货:
мелкиегрузы
货物跟踪:
отслеживание(прослеживание)местонахождениягрузов
闪点:
температуравспышки粘度:
возкость
含硫量:
содержаниесеры
密度:
плотность
含水量:
содержаниеводы
1.您好,姑娘(年轻人\售货员同志\先生)!
Здравствуйте,девушка!
(молодойчеловек,товарищпрадавец,господин)
2.请讲,您需要什么?
слушаювас.
3.您要些什么?
чтовамнужно?
Чтовамугодно?
Чтовыхотите(взять/купить)?
4.我能为您做些什么?
чемваммогуслужить?
5.给您拿什么看看?
чтовампоказать?
6.您想看些什么?
чтовыхотитепосмотреть?
7.劳驾,请给我拿这个看看。
Будьтедобры,покажите,пожалуйста,это.
8.请等一下,我马上给您看。
Однуминутку,явампокажу.
9.请您看吧。
Вот,посмотрите,пожалуйста.
10.请您自己挑吧。
Вот,пожалуйста,выбирайтесами.
11.可以看看吗?
можнопосмотреть?
12.您买这个吗?
выэтоберёте?
13.您觉得怎样?
ну,какпо-вашему
14.您觉得这个合适吗?
этовасустраивает?
15.这个我买不起。
Этомненепокарману.
16.对不起,我不要这个了。
Извините,этогомнененадо.
17.好吧,我买下了。
Хорошо,яберу.
18.质量好。
Качествохорошее.
19.这是名牌。
Этозарекомендованнаямарка.
20.信誉至上,质量第一。
Репутациявышевсего,качествоважнеевсего.
21.这是上海产的。
Этошанхайскоепроизводство.
22.需求量大。
Спросбольшой.
23.怎么样,同意吗?
нукак,согласны?
24.是的,我同意。
Да,ясогласен/согласна.
25.买吧,您不会后悔的。
Возьмите,непожалеете.
26.您买不买?
возьмётеилинет?
27.有没有稍便宜些的?
нетлиподешевле?
28.这是最时髦货。
Этопоследняямода.
29.这种款式最时髦。
Такойфасонмодный.
30.现在这东西时髦。
Сейчасэтовмоде.
31.这很时髦。
Этооченьмодно.
32.还要些什么?
чтоещё?
хотите?
ещёвычто您还想要些什么?
.33.
34.您还想看些什么?
чтовыещёхотитепосмотреть?
35.不,不再需要什么了。
Нет,большененужно.
36.对不起,我不需要什么了。
Простите,большемнененадо.
37.我该付多少钱?
сколькосменя?
38.您交130元。
Свасстотридцатьюаней.
39.请收下钱。
Деньги,пожалуйста.
40.这是给您的找头。
Вотвамсдача.
41.您考虑一下吧。
Подумайте,пожалуйста.
42.您请便。
Ну,какхотите.
43.随您的便吧。
Вашаволя.
44.这东西已经卖光了。
Этоужераспродано.
45.请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。
Ну,возьмите,пожалуйста,ягде-нибудьещёпосмотрю.
46.这东西暂时没货。
Этогопоканетвпродаже.
47.我们可以打九折。
Мыможемдатьскидкувдесятьпроцентов.
48.这已经是优惠价了,我们不能再让了。
Этоужельготнаяцена.уступитьмынеможем.
49.请再加些钱吧。
Дайтеприбавку,пожалуйста.
50.既说了就不变了。
Сказаноиточка.
51.我马上给您结算一下。
Сейчасявамподсчитаю.
52.请到收款处付款。
Платите,пожалуйста,вкассу.
53.请在这里付款。
Платите,пожалуйста,здесь.
54.交款处在哪里?
гдекасса?
55.交款处在旁边。
Кассарядом.
56.交款处在对面。
Кассанапротив.
57.这是给您的交款取货单。
Вотвамчек.
58.给您打包吗?
вамупаковка?
59.请包起来。
заверните,пожалуйста.
60.给您放在购物兜里吗?
вамположитьвавоську?
61.请将这些东西放在包里。
положитеэтивещивсумку.
62.谢谢您买我们的商品。
Спасибозапокупку.
63.您太客气啦!
выоченьлюбезны!
64.请再来!
приходитеещё!
1.Алло,Здравтвуйте!
喂,您好!
Алло,этокомпанияМММ?
喂,这是МММ公司吗?
Алло,ГосподинВаннаместе?
喂,王先生在吗?
Попросите,пожалуйста,ктелефонугосподинаВана请王先生接电话。
Простите,скемяговорю?
请问您是哪一位
КакойуВасномертелефона?
您的电话号码是多少
Передайтеему,чтозвонилИгорьизкомпанииМММ请转告他说,МММ公司的伊戈尔先生打过电话。
Запишите,пожалуйста,мойномертелефона请记下我的电话号码
Васпросятктелефону请您接电话
Вынетудапопали您打错了
Плохослышно.Яперезвоню.听不清楚,我重拨吧
Номерзанят电话占线
Номернеотвечает没有人接电话
Алло,коммутатор?
Соединитеменясномером32-64喂,是总机吗?
请转32-64。
Янемогладонегодозвониться我没能给他打通电话
Досвидания再见
2.Чтовыжелаете?
您有什么事?
Чеммогувампомочь?
有什么需要帮您做的吗?
Выоткрываетесчёт?
您要开个户头?
ЯхочуэавестисберкнижкуM:
我想办个存折|
Мненадовэатькнижкиденьги。
我需要办银行卡
Вот,яэаполнилформуляр(бранк)
我已经填好卡片(单子)了。
Акакоиномермоегосчета?
我的账号是多少?
Выбудетесамивноситьденьгиилипереводить?
您是要自己来存现金还是转帐?
Заполнитеэтотформуляриподойдитекокну(окошку)潎?
请您填好这张卡片,然后到3号窗口办理
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 俄语 物流 用语
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)