人教版初中文言文原文及翻译九年级下册.docx
- 文档编号:17382286
- 上传时间:2023-07-24
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:30.98KB
人教版初中文言文原文及翻译九年级下册.docx
《人教版初中文言文原文及翻译九年级下册.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版初中文言文原文及翻译九年级下册.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
人教版初中文言文原文及翻译九年级下册
鱼我所欲也
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
鱼是我想要的东西;熊掌也是我想要的东西。
(如果)两样不能同时得到,(我)就宁愿舍弃鱼而选取熊
生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍生而取
掌。
生命也是我所追求的东西;大义也是我所追求的东西。
(如果)两样不能同时得到,(就)舍弃生命而选义者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所
取大义。
生命也是我所追求的,所追求的有超过生命的,所以不做苟且求得(生存的人);死亡也是我所厌恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
如使人之所欲莫甚于生,则
恶的,所厌恶的有超过死亡的,所以有的祸患我不躲避。
如果一个人所追求的东西没有超过生命的,那么凡可以得生者何不用也?
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以
凡是可以用来求生的手段,有什么不可用的呢?
如果一个人所厌恶的东西没有超过死亡的,那么凡是可以
辟患者何不为也①?
由是①则生而①有不用也,由是则
用来避免祸患的事情,有什么不可以做呢?
通过这种手段就可以生存却有人不去使用,通过这种行为就可
可以辟患而有不为也。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
非独
以用来避免祸患却有人不去干。
所以,人们所追求的有超过生命的,人们所厌恶的有超过死亡的。
不只是
贤者有是心也,人皆有之①,贤者能勿丧耳。
贤能的人有这种思想,人人都有的,只不过贤能的人能够不丢掉(它)罢了。
所欲:
代词“所”放在动词“欲”前,组成名词性“所”字结构,意即“喜爱的东西”“想要的东西”。
得兼:
“兼得”的倒语,意为“同时得到”。
舍:
舍弃。
取:
选取。
义:
大义,正义的行为。
甚:
严重,重要。
于:
介词,表比较。
苟得:
苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。
苟,苟且,随便。
恶(wù):
厌恶。
患:
祸患,灾难。
辟:
通“避”,躲避。
如使:
假如,假使。
则:
承接连词,那么,就。
凡:
副词,用在句子开头,表总括,凡是。
可以:
能够用来。
以,用来。
何不用:
意思是为了求生,什么手段不可用呢?
下文“何不为”与之意同。
也①:
语气词,表反问,可译为“呢”。
由:
介词,凭借,根据。
是①:
代词,指生存的办法。
而①:
连词,表转折。
是故:
因此,由此可见。
非独:
连词,不只。
贤者:
贤能的人。
心:
思想。
之①:
代词,代“是心”。
丧:
丢掉。
耳:
兼词,“而已”的合音,罢了。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
呼尔而与之,行道之
一碗饭,一碗汤,得到它就活,得不到就死。
如果没有礼貌地呼喝着给他(吃),就连走路的(饥饿的)人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
万钟则不辩
人(也)不会接受;用脚踢给人家,即使是乞丐(也)会因受到轻视而不愿接受。
高位厚禄如果不辨别(是否合乎)
礼义而受之①,万钟于我何加焉!
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得
礼义而接受它,高位厚禄对我(有)什么益处呢!
为了住宅的华美,妻妾的侍奉,(我)所认识的贫穷的人感
我与?
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为
激我吗?
从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍),现在为了住宅的华美(就)干了;以前(为了“礼义”),
身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,
宁愿死也不接受(施舍),现在为了妻妾的侍奉(就)干了;以前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍),
今为所识穷乏者得我而为之:
是亦不可以已乎?
此之谓失其本心。
现在为了所认识的贫穷的人感激我就干了:
这种做法不也是可以停止了吗?
这就叫做丧失了他的本心。
箪(dān):
古代盛饭用的圆竹器。
豆:
古代一种木制的盛食物的器具。
呼尔:
没有礼貌地吆喝。
尔,助词。
与:
给。
行道之人:
过路的人。
蹴(cù):
用脚踢。
乞人:
乞丐。
不屑:
因轻视而不肯接受。
万钟:
这里指高位厚禄。
钟,古代的一种量器。
辩:
通“辨”,辨别。
之①:
代万钟之俸。
于:
介词,对于。
何加:
有什么益处。
宫室:
泛指住宅。
妻:
正妻。
妾:
小老婆。
奉:
侍奉。
穷乏:
贫困。
得:
通“德”,恩惠,这里是感激的意思。
与:
通“欤”。
乡:
通“向”,从前。
是:
这,此,指示代词,代指上述不顾礼义追求万钟之俸的行为。
已:
停止,放弃。
此之谓:
这就叫做。
之,句中助词,不必译出。
本心:
天性,天良。
唐雎不辱使命
秦王使人谓安陵君曰:
“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!
”安陵君曰:
“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!
”秦王不说。
安陵君因使唐雎使于秦。
不辱使命,意思是完成了出使的任务。
辱,辱没、辜负。
使:
派遣,派出。
谓...曰:
对...说。
欲:
想。
以:
用,用作介词。
之:
的。
守:
守护。
易:
交换。
直:
只,仅仅。
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:
“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!
”安陵君说:
“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!
”秦王知道后(很)不高兴。
因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦王谓唐雎曰:
“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?
”唐雎对曰:
“否,非若是也。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?
”
秦王对唐雎说:
“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?
况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。
现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?
”唐雎回答说:
“不,并不是这样的。
安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?
”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:
“公亦尝闻天子之怒乎?
”唐雎对曰:
“臣未尝闻也。
”秦王曰:
“天子之怒,伏尸百万,流血千里。
”唐雎曰:
“大王尝闻布衣之怒乎?
”秦王曰:
“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。
”唐雎曰:
“此庸夫之怒也,非士之怒也。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。
”挺剑而起。
怫然:
盛怒的样子。
公:
相当于“先生”,古代对人的客气称谓。
布衣:
指平民。
古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。
亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:
也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。
抢,撞。
徒,光着。
庸夫:
平庸无能的人。
士:
这里指有才能有胆识的人。
仓,通“苍”,苍鹰。
休祲,吉凶的征兆。
休,吉祥。
祲,不祥。
于,从。
若:
如果。
必:
将要。
缟(gǎo)素:
白色的丝织品,这里指穿丧服。
是:
此,这样。
秦王勃然大怒,对唐雎说:
“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?
”唐雎回答说:
“我未曾听说过。
”秦王说:
“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。
”唐雎说:
“大王曾经听说过百姓发怒吗?
”秦王说:
“百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。
”唐雎说:
“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。
他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。
(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。
假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧服,现在就是这个时候。
”说完,拔剑出鞘立起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:
“先生坐!
何至于此!
寡人谕矣:
夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。
”
秦王色挠:
秦王变了脸色。
挠,屈服。
谢,认错,道歉。
谕:
通“喻”,明白,懂得。
以:
凭借。
存:
幸存。
者:
原因。
徒:
只。
以:
因为。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:
“先生请坐!
怎么会到这种(地步)!
我明白了:
韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,只是因为有先生您在啊!
”
《送东阳马生序》宋濂·明初
余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
致:
得到。
嗜(shì)学:
爱好读书。
假借:
借。
弗之怠:
即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。
弗,不。
走:
跑,这里意为“赶快”。
逾约:
超过约定的期限。
既:
已经,到了。
圣贤之道:
指孔孟儒家的道统。
宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。
硕(shuò朔)师:
学问渊博的老师。
游:
交游。
尝:
曾。
趋:
奔赴。
乡之先达:
当地在道德学问上有名望的前辈。
这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。
执经叩问:
携带经书去请教。
稍降辞色:
把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
辞色,言辞和脸色。
援疑质理:
提出疑难,询问道理。
叱(chì赤)(咄duō夺):
训斥,呵责。
俟(sì四):
等待。
忻(xīn新):
同“欣”。
卒:
终于。
我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。
所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
箧(qiè窃):
箱子。
曳(yè夜)屣(xǐ喜):
拖着鞋子。
穷冬:
隆冬。
皲(jūn军)裂:
皮肤因寒冷干燥而开裂。
僵劲:
僵硬。
持汤沃灌:
指拿热水喝或拿热水浸洗。
汤:
热水。
沃灌:
浇水洗。
衾(qīn钦):
被子。
日再食:
每日两餐。
被(pī披)绮绣:
穿着华丽的绸缎衣服。
被,同“披”。
臭(xiù):
气味,这里指香气。
烨(yè页)然:
光采照人的样子。
缊(yùn)袍:
粗麻絮制作的袍子。
敝衣:
破衣。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。
因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。
我的勤劳和艰辛大概就是这样。
曹刿论战
十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿(ɡuì)请见。
其乡人曰:
(鲁庄公)十年的春天,齐国的军队攻打我(鲁)国。
庄公将要应战,曹刿请求见(庄公)。
他的同乡说:
“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?
”刿曰:
“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。
”乃入
“大官们自会谋划这件事,(你)又何必参与呢?
”曹刿说:
“大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝
见。
问:
“何以战?
”公曰:
“衣食所安,弗敢专也,必
拜见庄公。
(曹刿)问(庄公):
“您凭借什么作战?
”庄公说:
“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一
以分人。
”对曰:
“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:
“牺
定把它分给别人。
”曹刿说道:
“这种小恩小惠没有遍及百姓,老百姓是不会听从您的。
”庄公说:
“祭祀用
牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。
”对曰:
“小信未孚(fú),
的猪、牛、羊、玉器和丝织品,不敢虚报数目,一定对神说实情。
”曹刿说道:
“(这只是)小信用,未能让
神弗福也。
”公曰:
“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对
神灵信服,神灵是不会保佑您的。
”庄公说:
“大大小小的案件,即使不能明察,也一定以实情判断。
”曹刿
曰:
“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”
说道:
“(这是)尽了职分的事情。
可以凭这个条件去打一仗。
(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。
”
十年:
鲁庄公十年(前684)。
师:
军队。
我:
《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。
公:
指鲁庄公。
肉食者:
这里指居高位、享厚禄的人。
间:
参与。
鄙:
鄙陋。
这里指目光短浅。
何以战:
就是“以何战”,凭借什么作战?
以,介词,靠、凭。
弗:
副词,不。
专:
个人专有。
必以分人:
就是“必以之分人”,一定把它分给别人。
对:
回答。
一般用于下对上的回答。
牺牲:
指祭祀用的猪、牛、羊等。
帛:
丝织品。
加:
虚报。
信:
实情。
孚:
为人所信服。
福:
赐福,保佑。
狱:
案件。
察:
明察。
情:
(以)实情判断。
忠:
尽力做好分内的事。
属:
类别。
可以一战:
可以之一战,可凭借这个条件打仗。
公与之乘(chéng),战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:
“未可。
”齐人
鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,(双方)在长勺作战。
庄公要击鼓进军。
曹刿说:
“还不行。
”等齐国人擂三鼓。
刿曰:
“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:
“未可。
”
了三通鼓后,曹刿说:
“现在可以击鼓进军了。
”齐国军队大败。
庄公要下令追击。
曹刿说:
“还不行。
”(他)
下视其辙(zhé),登轼(shì)而望之,曰:
“可矣。
”遂
下车察看齐军战车车轮轧出的痕迹,又登上车前的横木,(远)望齐军,然后说:
“可以了”。
庄公就下令追
逐齐师。
击齐军。
乘:
坐车。
这里意思是共坐一辆战车。
长勺:
鲁国地名。
鼓:
击鼓进军。
古代作战,击鼓命令进军。
下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令军队出击。
败绩:
大败。
驰之:
驱车(追赶)齐军。
辙:
车轮轧出的痕迹。
轼:
古代车子前边的横木。
遂:
就,于是。
逐:
追赶、追击。
既克,公问其故。
对曰:
“夫(fú)战,勇气也。
一鼓作气,再
战胜齐军后,庄公问他取胜的缘故。
曹刿回答说:
“作战,要靠勇气。
第一次击鼓能够振作士气,第二而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
次击鼓士气就低落了,第三次击鼓士气就没有了。
对方没有士气,而我方士气正旺盛,所以战胜了他们。
(再
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),
说齐是)大国,很难推测他们的情况,怕有埋伏。
我看到他们的车印乱了,战旗也倒下了,(知道他们真是
故逐之。
”
被打败了),所以才(请您下令)追击他们。
”
既克:
战胜齐军后,既,已经。
故:
原因,缘故。
夫:
发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。
作:
振作。
再:
第二次。
盈:
充满。
这里指士气正旺盛。
测:
推测,估计。
伏:
埋伏。
靡:
倒下。
邹忌讽齐王纳谏
邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:
“我孰与城北
邹忌身高八尺有余,仪容很漂亮。
一天早晨,他穿戴好衣帽,照着镜子,问他的妻子说:
“我同城北徐公美?
”其妻曰:
“君美甚,徐公何能及君也?
”城北徐公,齐国之美
的徐公比,谁更漂亮?
”的妻子说:
“您漂亮极了,徐公怎么能比得上您呢?
”城北的徐公,是齐国的美
丽者也。
忌不自信,而复问他其妾曰:
“吾孰与徐公美?
”妾曰:
“徐公何
男子。
邹忌不相信自己(会比徐公漂亮),就又问他的妾说:
“我同徐公相比,谁更漂亮?
”妾说:
“徐公怎
能及君也?
”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:
“吾与徐公孰美?
”客
么能比得上您呢?
”第二天,有客人从远方来,邹忌坐着同他闲聊时,又问他:
“我和徐公谁漂亮?
”客人
曰:
“徐公不若君之美也。
”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,
说:
“徐公不如您漂亮。
”又过了一天徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看
又弗如远甚。
暮寝而思之,曰:
“吾妻之①美我者,私我也;妾之美我者,
自己,更觉得比徐公差远了。
晚上躺着想这件事,说:
“我妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是
畏我也;客之美我者,欲有事有求于我也。
”
害怕我;客人认为我漂亮,是有事想求我。
”
邹忌:
齐国人,善鼓琴,后封成侯。
修:
长,这里指身高。
有:
通“又”。
昳(yì)丽:
光艳美丽。
服:
穿戴。
窥镜:
照镜子。
及:
比得上。
不自信:
即“不信自”,否定句式,代词作宾语,前置。
旦日:
第二天。
不若:
不如。
孰:
仔细,周详。
弗:
不。
……者……也:
陈述原因的句式,“者”指代原因,“也”表陈述语气,相当于“……的原因”。
之①:
结构助词,用在主谓之间,取消句子的独立性,不译。
美我:
认为我美。
美,意动用法。
“以我为美”。
私:
动词,偏爱。
于是入朝见威王,曰:
“臣诚知不如徐公美。
臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客
于是上朝拜见齐威王,说:
“我确实知道自己不如徐公漂亮。
我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客欲有求于臣,皆以美于徐公。
今齐地方千里,百二十城,宫妇
人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。
如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的嫔妃、
左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:
由此观之,王
近臣没有不偏爱您的,朝中的大臣没有不害怕您的,全国的老百姓没有不有求于您的:
由此看来,大王您
之蔽甚矣。
”
所受的蒙蔽太厉害了。
”
朝:
朝廷。
诚:
确实,的确。
齐地方千里:
齐国的土地方圆千里。
四境之内:
全国范围内(的人)。
蔽:
受蒙蔽,这里的意思是因受蒙蔽而不明。
甚:
厉害,严重。
王曰:
“善。
”乃下令:
“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受
齐威王说:
“好。
”于是下令:
“官吏能够当面指责我的过错的,可得上等奖赏;上奏章规劝我的,可得中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。
”令初下,群臣进
中等奖赏;能够在公共场所议论我的过失,传到我耳朵里的,可得下等奖赏。
”命令刚刚下达,群臣都来进
谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可
谏,宫门口和庭院内像集市一样;几个月后,还偶尔有人来进谏;满一年以后,即使想进谏,也没有什么
进者。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
此所谓
可以进谏的了。
燕国、赵国、韩国、魏国听说了这件事,都来到齐国朝见齐威王。
这就是人们所说的在朝
战胜于朝廷。
廷上战胜敌国。
面刺:
当面指责。
谤讥:
议论。
市朝:
公共场合。
时时:
不时,有时候。
间(jiàn)进:
偶然进谏。
间,间或、偶然。
期年:
满一年。
朝(cháo):
朝见,朝拜。
《出师表》诸葛亮·三国
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
创:
开创,创立;业:
统一天下的大业。
中道:
中途。
崩殂(cú):
死。
崩,古时指皇帝死亡。
殂,死亡。
今:
现在。
三分:
天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。
益州疲弊:
弱,处境艰难;疲弊(píbì):
人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。
此:
这;诚:
的确,实在;之:
的;秋:
时,时候,这里指关键时期,一般多指不好的。
然:
然而;侍:
侍奉;卫:
护卫;懈:
松懈,懈怠;于:
在;内:
皇宫中。
忘身:
舍身忘死,奋不顾身。
盖:
原来;追:
追念;殊遇:
优待,厚遇。
诚:
的确,确实;宜:
应该。
开张圣听:
扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见;开张,扩大。
光:
发扬光大,用作动词;遗德:
留下的美德。
恢弘:
发扬扩大,用作动词。
恢,大。
弘,大,宽,这里是动词,也做“恢宏”;气:
志气。
妄自菲薄:
过于看轻自己;妄:
过分;菲薄:
小看,轻视。
引喻失义:
讲话不恰当。
引喻:
称引、譬喻;喻:
比如;义:
适宜、恰当。
以:
以致(与以伤先帝之明的以用法相同:
以致);塞:
阻塞;谏:
劝谏。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
宫:
指皇宫;府:
指丞相府;俱:
通“具”;全,都。
陟(zhì):
提升,奖励;罚:
惩罚;臧否(pǐ):
善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
作奸犯科:
做奸邪事情,触犯科条法令。
作奸:
做了奸邪的事情;科:
科条,法令。
及:
以及;为:
做。
有司:
职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。
刑:
罚。
昭:
显示,表明;平:
公平;明:
严明;理:
治理。
偏私:
偏袒,有私心。
内外异法:
内宫和外府刑赏之法不同。
内外,指内宫和外府。
异法,刑赏之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
志:
志向;虑:
思想,心思;忠纯:
忠诚纯正。
简:
选择;一说通“拣”,挑选;拔:
选拔;遗(wèi):
给予。
悉以咨之:
都拿来跟他们商量。
悉,全部;咨:
询问,商议,征求意见;之,指郭攸之等人。
必能裨补阙漏:
一定能够弥补缺点和疏漏之处;裨(bì):
补;阙(quē),通“缺”,缺点,疏漏。
有所广益:
有所启发和帮助。
广益:
增益;益,好处。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
性行(xíng)淑均:
性情善良品德端正。
淑,善;均,平。
晓畅:
精通。
试用:
任用。
行(háng)阵:
指部队。
优劣得所:
好的差的各得其所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
倾颓:
倾覆衰败。
痛恨:
痛惜,遗憾。
死节:
为国而死的气节,能够以死报国。
隆:
兴盛。
计日:
计算着天数,指时日不远。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
布衣:
平民;百姓。
躬:
亲自;耕:
耕种。
苟:
苟且;全:
保全。
闻达:
显达扬名,扬名显贵。
卑鄙:
地位、身份低微,见识短浅。
卑:
身份低微;鄙:
地处偏远,与今义不同。
猥(wěi):
辱,这里有降低身份的意思;枉屈:
枉驾屈就。
顾:
探望。
感激:
有所感而情绪激动。
许:
答应;驱驰:
奔走效劳。
有:
通“又”,跟在数词后面表示约数。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
临崩寄臣以大事:
刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:
“汝与丞相从事,事之如父。
”临:
将要,临近。
夙夜忧叹:
早晚忧虑叹息。
不毛:
不长草木,这里指人烟稀少的地方。
毛,庄稼,苗。
庶:
希望;竭:
竭尽;驽(nú)钝:
比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 人教版 初中 文言文 原文 翻译 九年级 下册