苏州市厂包客运合同示范文本.docx
- 文档编号:16370528
- 上传时间:2023-07-12
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:22.23KB
苏州市厂包客运合同示范文本.docx
《苏州市厂包客运合同示范文本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苏州市厂包客运合同示范文本.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
苏州市厂包客运合同示范文本
苏州市厂包客运合同(示范文本)
SuzhouFactoryLeaseCarContract(Sample)
苏州市交通运输协会厂包客运分会制定
BytheFactoryLeaseCarTransportBranchofSuzhouTransportationAssociation
苏州市厂包客运合同(示范文本)
SuzhouFactoryLeaseCarContract(Sample)
(合同编号:
)
(ContractNo.)
甲方(PartyA):
乙方(PartyB):
甲方因企业需要,向乙方租用客运包车,由乙方提供车辆和司机接送甲方员工上、下班,双方经友好协商,就包车租赁有关事宜,订立合同条款如下:
PartyAshallleasecarsfromPartyBforownuse.PartyBshallberesponsibletoprovidePartyAwithleasecarandtherelevantdriverservice.BasedonthefriendlyconsultationofPartiesAandB,bothpartieshaveenteredintotheContractasfollows:
第一条承运人要求
ARTICLEIRequirementsforCarriers
乙方必须具备履行本合同所要求的营运资质和相应设备、设施、人员等条件。
PartyBshallpossessthequalificationssuchasoperationqualification,relevantequipment,facilities,andstaff,requiredbythiscontract.
第二条 承运车辆
ARTICLEIICarsforLeasing
乙方向甲方提供 (厂牌车辆类型等级)辆厂包车,车号为 ,载客数座,车辆每日运行圈次为圈。
PartyBshallberesponsibletoprovidePartyAwith________________(brand,type,grade)______(number)cars;carsNO._______________;seatcapacity__________seats;dailynumberofruns_________.
车辆附属设施配制要求 。
Requirementsfortheattachedfacilities_______________________________.
甲方需要增加使用其他车辆的,乙方应尽力配合,双方另行签订合同。
PartyBshallmeetneedsraisedbyPartyAinusingmorecarsasfaraspossible.Insuchcase,thetwopartiesarerequiredtosignanothercontract.
第三条包车期限
ARTICLEIIITermofLease
包车期限为 年(月),自 年 月 日起至 年 月 日止。
Termoflease:
________year(s)/(months),from_______(month)______(day),______(year)to______(month)______(day),______(year).
第四条司机人员配备
ARTICLEIVRequirementsforDrivers
1、乙方应指定名身体健康并持有营运车辆从业资格证的司机驾驶车辆。
1.PartyBshallassign______(numberofdrivers)healthydriverswithoperationqualification.
2、乙方应将司机详细情况列表交甲方,须经甲方认可。
2.ThedetailedinformationofthedriversshallbelistedinformsandsenttoPartyAbyPartyB,andshallbeconfirmedbyPartyA.
3、乙方需调整司机人员或调整司机对应车辆安排的,应提前日告知甲方,并提供调整后的司机详细情况。
3.IncasesuchfactorsasPartyBhavetochangethedriversoradjustthearrangementbetweendriversandtheircorrespondingleasecars,PartyAshallbenotifiedpriorto_____daysandbeprovidedwithdetailedinformationofthenewdrivers.
4、乙方司机必须服从甲方管理人员的管理,同时保证工作期间服装统一、礼貌待人、语言文明,有较强的服务意识,熟练的驾驶技术,灵活地处理车辆故障及交通紧急事故的能力。
4.DriversshallcomplywiththearrangementofPartyA,ensuringtowearunifiedclothes,andtobecourtesyandardorwhileworking.Inaddition,driversshallhaveastrongsenseofservice,skilleddrivingtechniqueandtheabilitytodealwithbreakdownsandanyemergency.
5、乙方应定期对司机进行交通安全、车辆卫生、服务态度、文明用语等相关服务要求进行教育和检查。
甲方管理人员会同乙方定期对乙方司机进行评价,对多次遭甲方乘车员工投诉且评价不合格的司机,甲方有权要求乙方更换。
乙方应在接到甲方更换要求后立即更换该司机,并不得再行任用该司机为甲方服务。
5.Educationandexaminationregardingtrafficsafety,vehiclehygiene,serviceattitude,andcivilizedlanguageshallbecarriedoutondriversbyPartyBonaregularbasis.TheadministratorsofPartyA,togetherwithPartyB,shallmakeassessmentonthedriversonaregularbasis,andPartyAhastherighttoclaimforareplacementofdriverundertheconditionthatthedriverreceivescomplaintsfromstaffsandfailsintheassessment.PartyBshallpromisetochangethedriverupontherequestandshallneverassignthesamedrivertoprovideservicetoPartyA.
第五条车辆状况要求和检验
ARTICLEVRequirementsandInspectionofCars
1、承运车辆必须具有完备的商业保险,其中必须包含承运人责任险等强制性保险。
1.Leasecarsshallbeequippedwithcompletecommercialinsurance,includingthecompulsoryinsurance,suchascarrierliabilityinsurance.
2、乙方应在车辆交付承运前向甲方提供车辆状况全部资料,甲方有权对车辆状况进行检验。
2.PartyBshallprovidealltheinformationregardingtheconditionofthecarstoPartyAbeforetheycometooperation.PartyAhastherighttoinspectthecars.
3、为保证车辆正常、安全行驶,乙方应按照车辆保养维护规定进行车辆的正常维修保养,保证车辆及附属设施、设备性能完好,甲方有权对车辆维修保养记录进行不定期抽查。
3.PartyBshallmakearegularmaintenanceonthecarsinaccordancewiththerelevantrulesregardingthevehiclemaintenancesoastoensureasoundandsafetravel.Themaintenancewillcoverthefunctionsofcars,theirattachedfacilitiesandequipment.PartyAhastherighttoinspecttherecordofmaintenance.
4、承运车辆因各种原因无法继续使用的,乙方应立即更换同品牌、同型号、同配置车辆,经甲方同意的,可更换其它同等车辆。
4.Thecar,undervariousfactorswhichmakeitimpossibleforPartyBtocontinuallyprovideservicetoPartyA,willbesubstitutedbyothercarswithsamebrand,typeandequipmentunderPartyA’sapproval.
第六条承运工作要求
ARTICLEVIRequirementsforWorking
1、甲方应在车辆交付承运前 日向乙方提供运行线路、站点和运行时间列表,经乙方确认后作为本合同附件。
乙方应严格按照列表安排运行。
甲方运行方案有变更的,应提前 日通知乙方,并经双方管理人员确认后调整运行。
1.Thelistsofroutes,stationsandoperationtimeshallbeprovidedtoPartyBbyPartyA______daysbeforetheleasecarscometooperation,andshallfinallybecometheappendixofthisContractaftertheconfirmationbyPartyB.Thenewoperationshallbeapprovedbybothparties.
2、甲方需要临时安排车次的,应提前 日(小时)通知乙方,乙方接到通知后应告知甲方是否接受。
乙方接受临时通知的,应按本合同各条款要求提供承运服务并承担与正常车次相同的责任。
2.PartyBshallbenotifiedbyPartyApriorto______days(hours)withanytemporaryarrangementofleasecars,andhastheobligationtoinformPartyAwhetherPartyBacceptitornot.Uponthetemporarynotification,PartyBshallprovideoperationserviceaswellasassumethesameresponsibilitiesastheregularleasecarsinaccordancewiththeclausesofthisContract.
3、乙方车辆应提前分钟到达本次线路班车的起始站点并做好例行车辆检查工作,以保证本次线路班车安全、准时的发车和到达终点。
当因发生道路交通堵塞影响到班车无法准时到达甲方公司时,乙方应及时报告甲方。
3.Theshuttlesarerequiredtoarriveatthestartingstationsoftherespectiveroutes_______minutesinadvanceandmakealltheregularinspectionstomaketheoperationsafeandpunctual.Incasefactorssuchastrafficjamthatmakestheshuttlesimpossibletoarriveatthecompanyontime,PartyAshallbenotifiedintimebyPartyB.
4、乙方应严格按照既定线路时间表停靠每个站点,无特殊情况,不得提前或迟到超过 分钟。
4.Theshuttlesarerequiredtostopateverystationstatedinrouteschedule.______minutesaheadof/laterthanthescheduleisnotpermittedifnothingspecialhappens.
5、乙方在接送甲方员工上、下班时,不得搭载任何非甲方公司的人员或物品,乙方员工也不得带无关人员乘坐班车。
5.PersonsorarticlesthatdonotbelongtothecompanyofPartyAshallnotbeallowedintheshuttlesduringworkinghours.
6、空调要求
乙方车辆应在每年月日至月日期间或车外温度超过℃时启动制冷空调。
每年月日至第二年月日期间或车外温度低于℃时启动制暖空调。
6.Requirementsforairconditionings
TherefrigeratingairconditioningofthecarshallbestartedupbyPartyBfrom______(month)______(day)to_______(month)______(day)ortheoutsidetemperatureisover________℃.TheheatingairconditioningshallbestartedupbyPartyBfrom______(month)_______(day)to______(month)______(day)ortheoutsidetemperatureisbelow________℃.
7、乙方车辆于营运间歇时间内必须整齐停放于甲方指定停车位置。
7.TheleasecarshallbeparkedintheareasmarkedoutbyPartyAinorder.
第七条 中途故障、发生事故的应急处理
ARTICLEVIIEmergencyMeasuresforBreakdownsandAccidents
承运车辆在运营途中发生车辆故障的,乙方司机应及时修复。
Incasethatbreakdownhappensontheway,thedriversofPartyBarerequiredtofixthecarassoonsopossible.
如因故障严重无法立即修复或发生交通事故或其它事故无法运行的,乙方应立即指派备用车辆载运甲方员工,因此造成到达延误的,应通知甲方。
Incasesuchfactorsasseriousbreakdownsbeyondimmediatefixing,trafficaccidentsorotheraccidentsthatmaketheoperationimpossible,PartyBshallberesponsibletoassignothercarstotransportthestaffofPartyA.AnydelaycausedbythesefactorsshallinformPartyA.
第八条乘车要求
ARTICLEVIIIRequirementsforthePassengers
甲方乘车员工必须提前分钟到达乘车点,因甲方员工迟到而未能坐上班车的,乙方不承担责任。
ThestaffofPartyAshallarriveatthestations_____minutesinadvance.PartyBwillnotassumeresponsibilitiesundertheconditionthatthestaffofPartyAfailstocatchtheshuttleduetohisorherownfault.
甲方安排乘车员工不应超过承运车辆核定载客人数,甲方员工应文明、有序乘车,不得干扰乙方司机的驾驶。
Thenumberofthepassengersshallnotovernumberthemaximumpassengercapacity.Thepassengersarerequiredtoobeyrelevantrulesandshallnotinterferewiththedriverwhiledriving.
第九条包车费用及支付方式
ARTICLEIXExpensesandTermsofPayment
1、甲方支付包车费用按每天圈进行结算,每圈 元人民币。
1.PartyAshallpaytheleasecarin____runsaday,______RMBarun.
2、包车费用与油价挂钩,以 年 月 日油价为基准,油价每上、下浮动达%,则单次班车价格相应上、下浮动 元。
2.Theexpensesoftheleasecarshallbelinkedtooilprices.Settheoilpriceof______(month)_____(day)_____(year)asacriterion.Incasethattheoilpriceis_____%up/lower,theexpenseofeachshuttleshallbeadjusted______RMBup/loweraccordingly.
3、甲方按每月实际用车次数计算包车费用,于次月日前支付至乙方指定账户。
3.Theexpensesofleasecarsshallbecalculatedaccordingtothenumberoftheactualusageofthecarseverymonth.PartyAshallpaytotheaccountofPartyBnolaterthan_______(date)ofnextmonth.
4、甲方以本条第1项规定的基准单价为依据计算支付每月包车费用,因油价浮动所发生的班车价格浮动在每一合同年度的最后一个月由双方核准结算调整。
4.PartyAshallcalculatethemonthlyexpensesofleasecarsinaccordancewiththecriterionunitpriceunderthefirstclauseofthisarticle.Thefluctuationoftheexpensesofshuttlesduetothefluctuationoftheoilpricesshallbeevaluatedandadjustedbybothpartiesatthelastmonthofeachcontractyear.
5、因车辆运营产生的油费、过路费、停车费等各项费用、有关税收和乙方司机工资均由乙方自行承担。
5.PartyBshallpayfortheoilprices,tolls,parkingexpenses,taxes,drivers’pay,etc.
第十条交通事故和其它事故的处理
ARTICLEXTreatmentoftheTrafficAccidentsandOtherAccidents
1、乙方车辆在运行过程中发生交通事故或其它事故的,由乙方负责处理,造成甲方乘车员工伤亡的,甲方协同处理伤亡救治事宜。
1.PartyBshallberesponsibletodealwiththetrafficaccidentsandotheraccidentsofleasecarsduringworkinghours.PartyAshallcooperatewithPartyBtotacklethedamagesandcasualtiesofPartyA.
2、乙方车辆发生交通事故或其它事故致车外第三人损害的,由乙方负责。
2.PartyBshallberesponsibleforthedamagesonthethirdpartycausedbytrafficaccidentsorotheraccidentsofitsleasecars.
3、乙方车辆发生交通事故或其它事故致甲方乘车员工或物品发生损害的,由乙方负全部赔偿责任。
3.PartyBshallassumealltheresponsibilitiesofcompensationforlossesanddamagesofPartyAcausedbytrafficaccidentsorotheraccidentsofitsleasecars.
4、因车外第三人侵权导致交通事故或其它事故的,不影响乙方对甲方乘车员工或物品按人身损害赔偿法定标准和物品实际
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 苏州市 客运 合同 示范 文本