商谈と契约.docx
- 文档编号:15465767
- 上传时间:2023-07-04
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:31.37KB
商谈と契约.docx
《商谈と契约.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商谈と契约.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
商谈と契约
商談と契約
2009年03月08日星期日08:
39P.M.
拝復
5月2日のご提案ありがとうございます。
興味を持って拝見いたしました。
しかし、当社はその商品が高すぎると思います。
価格について、もうすごし値下げできないでしょうか。
価格は1セットにつき10ドルをこえてはなりません。
他社と競争するためには10ドルで受けなければならなかったのです。
もし、価格を10ドルに値下げできれば,大量に注文することができると思います。
セット当たりの価格をお知らせてください
敬具
DearSir,
ThankyouforyourproposalofMay2.Wehavereaditwithinterest
Nevertheless,wethinkthatthemerchandiseistooexpensive.
Asfortheprice,can’tyoubringthemdownalittlemore?
Thepriceshouldnotbemorethan$10perset.Inordertoremaincompetitive,wehadtonookat10dollars.
Ifyoucanbringthepricedownto10dollars,wewillbeabletoplacelargeorders.
Pleaseletusknowthepriceperset.
Yoursfaithfully,
拝復2
貴社訪問の際話し合いました交換協定の別の草案を、貴殿に検討していただくため、ここに同封いたします。
当方の要求いたします。
当方の要求は次の通りです。
品質、重量、色彩はご提出いただいたサンプルと同じ物とします。
信用状受領後30日以内に船積できると思います。
海上保険は分損担保条件は2000年11月10日付けの手紙に記載だれています。
ご意見やご提案を早くお聞かせくださるのをお待ちしております。
敬具
Dearsirs
Attachedforyourreviewisanotherdraftoftheexchangeagreementdiscussedwhenwevisitedyou.Ourrequestsareasfollows:
Thequality,weight,andcoloraretobeidenticaltothatofthesamplessubmittedtous.
Ithinkwewillbeabletoshipthemwithin30daysafterreceiptofL/C.
Marineinsuranceistobeeffectedforasumequaltotheinvoiceamountplus10percentonWA.
MajortermsoffinancingaredescribedinourletterofNovember10,2002.
Welookforwardtohearingfromyousoonwithyourcommentsandsuggestions.
Yoursfaithfully,
相关例句
1.更に検討を要する点がいくつかあります
therearesomepointsweneedtoexplorefurther.
我们还有几点需要进一步的商讨。
2.価格、支払い条件及び納期を含め,ほとんどの問題点を討議したいと思います。
Ithinkwehavecoveredmostofthepoints,includingtheprice,termsofpayment,andthedeadlineforpayment.
我们人我们已经涉及大多数要点,其中包括价格,付款条件和支付期限。
3.私どもは双方に有利な取引のため円満妥結することができると思います。
Weshallbeabletoreachanamicableagreementtodobusinesstoourmutualadvantage.
我们将能达成双方互利的友好协议。
4.将来ども何か起きたときには本件について再度話し合いたいと存じます。
Shouldanychangedevelopinthefuture,wewouldbehappytodiscussthismatteragain.
将来如有变化,我们愿就这一问题再次进行商讨。
5.それぞれ1通を当社に戻し、他の一通は貴社の記録用に保管してください。
Pleasereturntousonecopyeach,keepingtheothercopyforyourrecords.
请将每种各一份退回我方,另一份供贵方存档。
6.私は契約書の草案を持って、9月7日に日本に到着する予定です。
IhavescheduledtoarriveinJapanonSeptember7withapreliminarydraftoftheagreement.
我计划携带一份合同初稿于9月7日抵达日本。
7.ご意見、ご提案、ご批評を早くお聞かせてくださるのお待ちしております。
Welookforwardtohearingfromyousoonwithyourcomments,suggestionsandremarks.
我们期待您门很快地提出意见,建议和批评。
8.契約書草案には、代理店の条件やその他すべての情報が記載されています。
Thedraftagreementsetsoutthetermsandconditionsoftheagencyandalltheotherinformation.
合同草案载明了代理店的条件极其它所有的信息。
9.3年契約することに同意します。
Wearenowagreeabletomakingathree-yearcontract.
我们同意签定为期3年的合同。
10.本契約の期限は当初3年とする。
解除されなければ本契約は更に一か年自動的に更新される。
Initially,thiscontractismadeforaperiodofthreeyears.
本合同的有限期限暂定为3年,如届时合同未解除,则本合同自动延长一年。
11.これらの条件を受諾していただけるものと存じます。
Wetrustthatyouwillfindtheseconditionsacceptable
我们认为贵方会接受这些条件的
12.ご同意いただけるとすれば、二月の臨時取締役会で本件は正式に承認されることになりまし。
Assumingyouareinagreement,thiscanbeofficiallyapprovedandanextraordinaryboardmeetingFebruary.
如贵方同意,此事可在2月的特别董事会上正式通过。
13.貴殿からご提案のあった同書類への変更にはすべて同意いたします。
Weconcurwithallofthechangestothedocumentsuggestedbyyourselves.
我们同意贵谠提议对该文件所做的一切改动。
14.しかしながら、これら二つの変更は必要がないものと確信しております。
Wefeelverystrongly,however,thatthesetwochangesareunnecessary.
然而,我们确信这两处变更是不必要的。
15.10月の会合で合意が得られたというのが当社の見解です。
OurviewisthattherewasafavorableconsensusattheOctobermeeting
我们的看法是,10月份的会议上已达到了一致的意见。
16.申し訳ありませんが、今回のご要望はお引き受けいたしかねます。
Wearesorrythatitisnotpossibleforustoacceptyourrequestthistime.
很抱歉,这次我们难以接受您的要求。
語彙
正当 proper;legitimate正式的 領収書 receipt收据
立て替える pay…forsb垫付 費用 espense
払う pay /reimburse返还(费用)下手な poor 翻訳 translation
どうやら。
。
ようだ itseemsthat/itislikelythat很可能,好象
元はatfirst;priginally 満足するbesatisfiedwith;behappywith
完了する complete 何日 howmanydays点item/piece件
相关列句:
1.この簡単なアンケートにお答えいただきたいと存じます。
Mayweaskyoutocompletethisbriefquestionnaire?
我们想请您回答这份简要的调查表
2.貴社のレター用紙を使って下記の質問に答え、当方にご返送ください。
Pleaseanswerthequestionsbelowonyourcompanystationaryandreturntous.
请用贵司公文纸回答下列问题并寄回我方
3.下記の主題に関し、貴社の顧客に問い合わせていただきたいと存じます。
Wewouldlikeyoutomakeinquiriesamongyourcustomersregardingthefollowingsubject
我们希望您就下述题目向贵公司客户进行咨询。
4.このためのシステムをご推薦願えますでしょうか。
Canyourecommendsomesystemsforthis?
您可以推荐一些这方面的系统吗?
5.いつ納入いただけるか、直ちにお知らせください。
Wewouldappreciateyourimmediateadviceastowhenwemayexpectdelively.
请立即告知我方何时可以收到货物
6.御社の年間売り上げ高の合計はいくらぐらいですか・
What’sthetotalamountofyourannualsales?
贵公司的年销售量是多少。
7.私の質問に答えるため貴殿(きでん)にご迷惑をおかけることになり、あらかじめお詫び申し上げます。
Imustapologizetoyouinadvanceforthetroubleyouwouldhavetotakeinansweringmyqueries.
烦请贵方回答本人的提问,预表歉意。
8.私どもが興味を持っております各種商品の一覧表を同封いたします。
Enclosedisalistofvariousitemsinwhichweareinterested.
随函寄上一份我们很感性却的各种商品一览表。
9.下記の商品を最低の見積もり値段で確定オファーいただきたく存じます。
Wewouldliketohaveyourfirmofferwithyourbestquotationonthefollowing.
请对下列商品报贵公司最低价格的确盘。
10.残念ながら、オファーを受諾できません。
貴社の価格はひどく高いです。
Unfortunatelywecannotacceptyouroffer.Yourpriceareprohibitive.
遗憾的是,我们不能接受贵方的报价,贵方报价太贵。
11.これから弊社の最低線のオファーです。
Thisisourbottomlineoffer.
这是弊公司的最低报价。
12.お引き合いありがとうございます。
近いうちに貴社とお取引ができますことを楽しみにしております。
Thankyouforyourinquiry.Wearelookingforwardtodoingbusinesswithyouinthenearfuture.
感谢你方的寻价,期待不久的将来与贵公司开展业务。
13.このオファーの受諾には一ヶ月の期限を付けさせていただきます。
Wehavetoputaone-monthlimitonyouracceptanceofthisoffer.
我们不得不将贵方接受本报价的期限规定为一个月。
14.注文書を増やしていただけるなら、さらに大幅な割引をすることに異議ありません。
Wewouldbewillingtoofferagreaterdiscountifyoucouldincreasetheamountofyourorder.
如贵方能增加定单数量,我们愿意给予更大的折扣。
15.十日以内にお支払いの場合は、1パーセント割引いておりませ。
Ifyoupaywith10days,weallowa1%discount.
如贵公司在10天内付款,我们给予1%的折扣。
16.至急ファクスにてご了承いただければありがたくなく存じます。
Weshouldappreciateyourpromptacceptancebyfax.
如蒙贵方以传真立即接受,将不胜感激。
語彙
解除 cancel
さらに another
自動的automatically
更新 renew
なんらか any
損傷 damage
盗難 theft
みとめる see;notice
運送transportation
保険業者 underwriter,issuer
提出 submission
公認期間 acertifiedagent
ふべて all
状況 conditions;circumstances
勘案take..intoconsideration
記載事項theitemsmentioned;entries帐目
一致agreewith/inconformityto
旨 むね point/effect
電信 telegraph.
比べる compare
重大な grave;important
相違 そうい difference/variation
連絡する contact/makecontactwith/ge
第5课オフアー と カウンター オフアー
OfferandCounterOffer
报价与还价
(一)
拝啓
当社の最近の問い合わせに対して早速みつもりとサンプルをお送りいただき、ありがとうございます。
貴社の価格、納入条件、支払条件に基づいて、当方の注文書no.6222をお送りします。
品質、重量、色はご送付いただいたいたサンプルと同等のものとします。
当方より示した仕様によるというご確認のご返事と、見積もり送り状を送りください。
当方より貴社宛の信用状を発行いたします。
船積み、積荷表示、その他必要書類の指示はすべて当方の注文書に記入されております。
敬具
Dearsirs,
Wethankyouforyourpromptquotationandsamplesrespondingtoourrecentinquiry.
Basedonyouprices,conditionsofdeliveryandtermsofpayment,ourorderNo.6222isenclosed.Thequality,weight,andcoloraretobeidenticaltothatofthesamples
Submittedtous.
Pleaseacknowledgespecificationandsendusaproformainvoicesothatwecanarrangeforaletterofcredittobeissuedinyourfavor.
Allinstructionsregardingshipment,markingoncartons,andnecessarydocumentsarenotedonourorderform.
Yoursfaithfully.
敬启者:
弊公司最近发出询函后,很快就收到所寄估价单和样品,谢谢。
按贵公司的价格,交货条件,付款条件寄去我方定单NO。
6222。
品质,重量和颜色以所寄样品为准。
请复函确认我方所提方法,并寄来估价货单。
我方将向贵公司发出信用证。
装船,船载货物标示以及其他所素要材料均已写入我方定单。
谨启
拝復
6月7日付オフアーをいただきましたが、あいにく最少注文書が示されていませんでした。
したがって、改定オフアーを送りくださいませんか。
また、どのような保証が含まれているかもお書きください。
低価格で手ごろな(reasonable)利幅があり、かつ品質がよければ、大量に注文ができるでしょう。
敬具
Dearsirs,
IntheofferofJune7receivedbyus,youhaveunfortunatelyfailedtoindicatetheminimumquantitywewouldhavetoorder.
Wouldyou,,therefore,kindlyletushaveorevisedorder?
Alsostatewhatguarantees,ifany,areincluded.
Ifyourpricearelowandallowforameasurablemarginofprofit(利润幅度)andthequalityissatisfactory,Weshouldorderinquantities.
Yoursfaithfully,
敬复者:
弊公司6岳日受到的报价单中,,很遗憾,贵公司并未注明每张定单的最底订货量。
如有可能,贵公司是否寄来修改后的订单,而且,如包括何种保证,亦请写明。
如贵方价格低,允许合理获利,质量可靠,我们将大量订货。
敬上
語彙
カウンター.オファー counteroffer 还价,还盘
納入delivery 交纳,交货
に基づいてbasedon按照,根据
注文書order 定单
送付send;submit送,提供
同等identical相同的
仕様specification 办法
確認confirm;acknowledge确认,承认
見積送状proformainvoice形式发票,估价
発行issue;发行,签发 inone’sfavor为了;对什么有利
船積みshipment 装船
積荷表示markingoncartons船载货物表示
書類document文件,单据
記入note记入,写入
最少minimum最低,最少
したがってtherefore因此
改訂オファー revisedorder 修改后的订单
含むinclude包括
低価格lowprice低价格
手頃なreasonable合理的
利幅aprofitmargin;amarginofprofit利润幅度
例句:
1.4月20日のご照会拝受しました。
WeacknowledgereceiptofyourinquiryofApril20.
我们已经收到贵方4月20日的询价函。
2.次のようなオファーを差し上げる
Wewouldliketomakeofferasfollows.
我们想报价如下:
3.ご照会を感謝し、ご要望のオファーを送ります。
Wewishtothankyouforyourinquiryandaresendingyouthedesiredoffer.
我们感谢您的询价,并寄给您所要的报价。
4.最善のオファーを送り申上げ、間もなく貴社と取引できるのと期待しています。
Wearesendingyouourmostfavorableofferandlookforwardtodoingbusinesswithyousoon.
我们寄给您最适合的报价,并期待与贵公司不久能有业务往来。
5.貴社をご支援申し上げるため、特価提供の用意があります。
Toassistyou,wearepreparedtomakeyouaspecialoffer.
为支援贵公司,我们准备给您提供特别报价。
6.価格はすべて同封の価格表に出してあります。
Ourpriceareallquotedintheenclosedpricelist.
我们的价格全部列在随函所附的价目单上。
7’弊社の値段は目下極めた安くなっています。
Ourpricesareextremelylowrightnow.
我们的价格目前是极低的。
8.本荷口に対しては大幅に値引した価格を出すことができます。
Forthislotofmerchandisewecanquoteahighlyreducedprice.
对于这批订货,我们可以大幅度降价。
9.価格
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商谈 契约