计算机专业英语答案.docx
- 文档编号:10087970
- 上传时间:2023-05-23
- 格式:DOCX
- 页数:79
- 大小:42.25KB
计算机专业英语答案.docx
《计算机专业英语答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《计算机专业英语答案.docx(79页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
计算机专业英语答案
练习答案
(TheAnswers)
PARTONE
ComputerBasics
Unit1
MyComputer
SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.CharlesBabbage;AugustaAdaByron
2.input;output
3.VLSI
4.workstations;mainframes
5.vacuum;transistors
6.instructions;software
7.digit;eight;byte
8.microminiaturization;chip
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.artificialintelligence人工智能
2.paper-tapereader纸空阅读机
3.opticalcomputer光学计算机
4.neuralnetwork神经网络
5.instructionset指令集
6.parallelprocessing平行处理
7.differenceengine差分机
8.versatilelogicalelement通用逻辑器件
9.siliconsubstrate硅基
10.vacuumtube真空管(电子管)
11.thestorageandhandlingofdata数据的存储与处理
12.verylarge-scaleintegratedcircuit超大规模集成电路
13.centralprocessingunit中央处理器
14.personalcomputer个人计算机
15.analoguecomputer模拟计算机
16.digitalcomputer数字计算机
17.general-purposecomputer通用计算机
18.processorchip处理器芯片
19.operatinginstructions操作指令
20.inputdevice输入设备
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthefollowinglist,makingchangesifnecessary:
Wecandefineacomputerasadevicethatacceptsinput,processesdata,storesdata,andproducesoutput.Accordingtothemodeofprocessing,computersareeitheranalogordigital.Theycanbeclassifiedasmainframes,minicomputers,workstations,ormicrocomputers.Allelse(forexample,theageofthemachine)beingequal,thiscategorizationprovidessomeindicationofthecomputer’sspeed,size,cost,andabilities.
Eversincetheadventofcomputers,therehavebeenconstantchanges.First-generationcomputersofhistoricsignificance,suchasUNIVAC,introducedintheearly1950s,werebasedonvacuumtubes.Second-generationcomputers,appearingintheearly1960s,werethoseinwhichtransistorsreplacedvacuumtubes.Inthird-generationcomputers,datingfromthe1960s,integratedcircuitsreplacedtransistors.Infourth-generationcomputerssuchasmicrocomputers,whichfirstappearedinthemid-1970s,large-scaleintegrationenabledthousandsofcircuitstobeincorporatedononechip.Fifth-generationcomputersareexpectedtocombinevery-large-scaleintegrationwithsophisticatedapproachestocomputing,includingartificialintelligenceandtruedistributedprocessing.
SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.display
2.underwater;GUI
3.intranet
4.functionality
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.circuitboard电路板
2.betatestingβ测试
3.thin-clientcomputer瘦客户机电脑
4.cellphone蜂窝电话(移动电话)
5.digitalvideo数码摄像机,数码影视
6.Pentiumprocessor奔腾处理器
7.virtualscreen虚拟屏幕
8.desktopcomputerspecifications台式计算机规格
9.radiofrequency射频
10.wearablecomputer可佩带式计算机
SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.loading
2.100MB
3.Add/RemovePrograms;ControlPanel
4.ShutDown;StartMenu
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.WindowsRegistry视窗注册表
2.swapfile交换文件
3.TMPfile临时文件
4.powerplug电源插头
5.freediskspace可用磁盘空间
6.ControlPanel控制面板
7.StartMenu开始菜单
8.Add/RemoveProgramsoption添加∕删除程序选项
Unit2
ComputerArchitecture
SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.input;output;storage
2.BasicInputOutputSystem
3.flatbedscanners;hand-heldscanners
4.LCD-based
5.dot-matrixprinters;inkjetprinters
6.diskdrives;memory
7.Volatile
8.serial;parallel
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.informationretrieval信息检索
2.voicerecognitionmodule语音识别模块
3.touch-sensitiveregion触感区,触摸区
4.addressbus地址总线
5.flatbedscanner平板扫描仪
6.dot-matrixprinter点阵打印机(针式打印机)
7.parallelconnection并行连接
8.cathoderaytube阴极射线管
9.videogame电子游戏(港台亦称电玩)
10.audiosignal音频信号
11.operatingsystem操作系统
12.LCD(liquidcrystaldisplay)液晶显示(器)
13.inkjetprinter喷墨打印机
14.databus数据总线
15.serialconnection串行连接
16.volatilememory易失性存储器
17.laserprinter激光打印机
18.diskdrive磁盘驱动器
19.BIOS(BasicInputOutputSystem)基本输入输出系统
20.videodisplay视频显示器
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthefollowinglist,makingchangesifnecessary:
CD-ROMstandsforcompactdiskread-onlymemory.Unlikefloppyandharddisks,whichusemagneticchargestorepresent1sand0s,opticaldisksusereflectedlight.OnaCD-ROMdisk,1sand0sarerepresentedbyflatareasandbumpyareas(called“pits”)onitsbottomsurface.TheCD-ROMdiskisreadbyalaserthatprojectsatinybeamoflightontheseareas.Theamountofreflectedlightdetermineswhetherthearearepresentsa1ora0.
LikeacommercialCDfoundinmusicstores,aCD-ROMisa“read-only”disk.Read-onlymeansitcannotbewrittenonorerasedbytheuser.Thus,youasauserhaveaccessonlytothedataimprintedbythepublisher.
AsingleCD-ROMdiskcanstore650megabytesofdata.Thatisequivalentto451floppydisks.Withthatmuchinformationonasingledisk,thetimetoretrieveoraccesstheinformationisveryimportant.AnimportantcharacteristicofCD-ROMdrivesistheiraccessrate.
SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.low-speed
2.topology;hub
3.control;bulk
4.token;handshake
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.ISAslotISA总线槽
2.configurationregister配置寄存器
3.stillcamera静物照相机
4.tokenpacket令牌包
5.expansionhub扩展集线器
6.USB(UniversalSerialBus)通用串行总线
7.roothub根集线器
8.I/Odevice输入输出设备
9.controlframe控制帧
10.PCI(PeripheralComponentInterconnect)外部设备互连
SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.higher;cheaper;shelfspace
2.single-layer;double-sided;politics
3.Substrate
4.incompatibility
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.videotape录像带
2.aspectratio(电视、电影图像的)高宽比,纵横比
3.CD-RW可擦写光驱
4.laserdiode激光二极管
5.reflectivelayer反射层
6.opticaldisk光盘
7.highresolution高分辨率
8.floppydisk软盘
Unit3
OperatingSystem
SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.Software
2.Multitasking
3.Virtual
4.IBMorInternationalBusinessMachinesCorporation
5.UNIX;multiuser
6.Windows;graphical
7.command-line
8.distributed
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.dataset数据集
2.pointingdevice指点设备
3.graphicaluserinterface图形化用户界面
4.time-slicemultitasking分时多任务处理
5.object-orientedprogramming面向对象编程
6.clickonanicon点击图标
7.contextswitching上下文转换
8.distributedsystem分布式系统
9.pull-downlistsofcommands命令的下拉列表
10.simultaneousaccess同时访问
11.command-lineinterface命令行界面
12.multitaskingenvironment多任务化环境
13.spreadsheetprogram电子制表程序
14.mainmemory主存
15.storagemedia存储介质
16.diskfile磁盘文件
17.commandinterpreter命令解释器
18.networkconnection网络连接
19.DOS(diskoperatingsystem)磁盘操作系统
20.copyadatafile拷贝数据文件
III.Fillineachoftheblankswithoneofthewordsgiveninthefollowinglist,makingchangesifnecessary:
Operatingsystemsformicro,mini,andmainframecomputersperformmanyservices.Theseservicescanbeclassifiedeitheras“external”or“internal.”
Theoperatingsystemprovidesexternalservicesthathelpusersstartprograms,managestoreddata,andmaintainsecurity.You,asthecomputeruser,controltheseexternalfunctions.Usingacommand-line,menu-driven,orGUIuserinterface,anoperatingsystemprovidesyouwithawaytoselecttheprogramsyouwouldliketouse.Theoperatingsystemalsohelpsyoufind,rename,anddeletedocumentsandotherdatastoredondiskortape.Onmany,butnotallcomputersystems,theoperatingsystemhelpsyoumaintainsecuritybycheckingyouruserIDandpassword,aswellasprotectingyourdatafromunauthorizedaccessandrevisions.
Theoperatingsystemprovidesinternalservices“behindthescenes”toensurethatthecomputersystemfunctionsefficiently.Theseinternalservicesarenotgenerallyunderyourcontrol,butinsteadarecontrolledbytheoperatingsystemitself.Theoperatingsystemcontrolsinputandoutput,allocatessystemresources,managesthestoragespaceforprogramsanddata,anddetectsequipmentfailurewithoutanydirectionfromyou.
SectionB
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.UNIX
2.Networking
3.multitasking;drivers
4.client;protocols
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.serialport串行端口
2.configurationutility配置工具
3.ISDN综合业务数字网
4.tokenring令牌环
5.fastEthernet快速以太网
6.virtualmemory虚拟内存
7.sourcecode源代码
8.swapspace交换空间
9.Internetprotocol因特网协议
10.SVGA(SuperVideoGraphicsArray)超级视频图形阵列
SectionC
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.Releases
2.Windows2000
3.4Gbpsor4gigabitspersecond
4.SMP;networking;memory
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.networkthroughput网络吞吐量
2.registryaccess注册表存取
3.scalablefileserver规模可变的文件服务
4.staticWebpage静态网页
5.physicalmemory物理内存
6.PlugandPlay即插即用
7.networkadapter网络适配器
8.SMP(symmetricmultiprocessing)对称多任务处理
Unit4
ComputerLanguageandProgramming
SectionA
I.Fillintheblankswiththeinformationgiveninthetext:
1.artificial;instructions
2.low-level;high-level
3.low-level
4.Machine
5.functional;logic
6.Statement
7.Module
8.digital
II.TranslatethefollowingtermsorphrasesfromEnglishintoChineseandviceversa:
1.storageregis
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 计算机专业 英语 答案