法语情景对话.docx
- 文档编号:9891619
- 上传时间:2023-05-21
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:34.08KB
法语情景对话.docx
《法语情景对话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语情景对话.docx(24页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
法语情景对话
unesociétémère母公司
lesiège总部
今天我们就来一段有关介绍得主题对话介绍新同事。
A:
BonjourMonsieur,jevousprésentenotrenouveaucollègue,MonsieurDupont、
B:
EnchantéMonsieurledirecteur,jem'appelleHervé,HervéDupont、J'aientenduparlerdevous,etjesuistresheureuxd'avoirl'occasionde travaillerdansvotreagence、
C:
BonjourMonsieur,soyezlebienvenu、J'aientendudirequevousavieztravaillélongtempsdansnotresociétémère,ausiège,j'espèrequenotrecollaborationserafructueuse、
主题对话:
希望可以认识大家Vouloirconnaîtrelesmembresdel'équipe、
A、Voustravaillezdanscettepièce、
B、Merci、
A、Voicivotrebureau、
C、Sivousavezbesoindequoicesoit,n'hésitezpasàmeledemander,jetravailledanslebureauàcôté、
B、Bien,mercibeaucoup、Jeviensd'arriveretj'aimeraismaintenantconnaîtremesnouveauxcollègues、
主题对话:
这位就是亨利•兰德,负责出口业务。
A:
JevousprésenteHenriLunde,ils’occupedel’exportation、
B:
Bonjour、
A:
IlestassistéparPascalDuboisetLouisGrand,stagiairevenantdel’ESCP、
C:
Jem’appelleJulieMartin,jem’occupedetoutcequiconcernel’aprèsvente、
D:
JosephCharbon,jetravailledansletransport、
E:
JeanPierreDany,jetraitelesaffairesfiscals、
主题对话:
您在这儿干什么?
A:
Philippe?
B:
Oh,Ling,quellesurprise!
A:
çava?
B:
Bien,ettoi?
A:
Moiaussi、Maisqu’estcequetufaisici?
B:
Jesuisauserviceexportation、DisPhilippe,là,jedoisprésentercerapportànotredirecteur,onmangeensembleàmidi?
A:
Pasdeproblème,àmidiàlacantine!
主题对话:
我给您找个人介绍一下。
A:
Excusezmoi,Mademoiselle、
B:
OuiMonsieur,bonjour、
A:
Bonjour,jeviensdeD、C、pany,uneenterpriseaméricaine、Jem’intéresséàvotreproduitX15,etj’aimeraisavoirplusd’informationssurceproduit、Voicimacartedevisite、
B:
Merci、Jevaischercherunepersonnequipourravousrenseigner、Voudriezvousattendrequelquesinstantsdanslasalederéunion?
A:
Biensûr,meicibeaucoup、
主题对话:
您能给我介绍一下吗?
A:
Daniel,c’estbienledirecteurgénéraldevotrepagnie?
Tupeuxmeleprésenter?
B:
Pasdeproblème,viensavecmoi、BonjourMonsieurBecmann,voicimonamichinois,MonsieurLi、
A:
Ravidefairevotreconnaissance,MonsieurBecmann、
C:
Enchanté,Monsieur、VousvenezdeChine?
A:
Oui,jetravailledanslasociétéquifabriquelabièrechinoise,auservicedesventes、
C:
Oh,labière,elleestconnueenFrance、J’enaibuunefois,etjel’aitrouvéetrèsbonne、
主题对话:
您得名字有什么特别得含义吗?
A:
Permettezmoidemeprésenterrapidement、Jem’appelleZhangSen、Zhang,c’estmonnomdefamille,sen,c’estmonprénom、JeviensdePékin、
B:
Votrenomatilunesignificationparticulière?
A:
Pasvraiment、Mais,sivousvoulez,enChine,ilyadeuxnomsdefamillequiontcettememepronunciationZhang,lemienseposededeuxpartiesquisetrouventcôteàcôte,littéralement,çasignifieunarc、Senestposédetriosbois,celasignifielaforêt、
B:
Doncvousêtesunarcdanslaforêt、Vousdevezêtreunbravehome、
A、Merci、
A:
请允许我简单地自我介绍一下。
我叫张森。
“张”就是姓,“森”就是名。
我来自北京。
B:
您得名字有什么特别得含义吗?
A:
没什么特别得。
不过在中国,有2个姓都发这个音。
我就是左右结构得“弓长张”,字面意思就是“一张长弓”;“森”由3个“木”组成,意思就是“森林”。
B:
恩,那么您就是“森林里得一张长弓”。
您一定就是一个勇敢得人。
A:
谢谢!
主题对话:
您好,刘先生,谢谢您来接我们。
BonjourmonsieurLIU,mercid'êtesvenu、
A:
Excusezmoi,Monsieur,vousêtesbienMonsieurDanydeB、N、P、,s'ilvousplait?
B:
Oui,c'estmoimême、
A:
BonjourMonsieurDany,jem'appelleLIU,LiuLindelaBanquedeChine、Jeviensicipourvousaccueillir、
B:
BonjourmonsieurLIU,mercid'êtesvenu、
A:
Jevousenprie、
B:
JevousprésentemescollegesDanielMonangeetOlivierNoël、
A:
Bonjour,Messieurs,soyezlesbienvenus、Avezvousfaitunbonvoyage?
B:
Oui,levoyageétaitunpeulong,maisleserviceàbordétaitexcellent、
A:
Avezvousrécupérétousvosbagages?
B:
Oui、
A:
Allonsy,alors!
Lavoiturenousattenddehors,sivousvoulezbienmesuivre…、
A:
对不起,请问您就是巴黎国民银行得达尼先生吗?
B:
就是得,我就是。
A:
您好,达尼先生。
我姓刘,叫刘林,就是中国银行得,我就是来接各位得。
B:
您好,刘先生,欢迎您来接我们。
A:
请别客气。
B:
我给您介绍一下我得两位同事,达尼埃尔•莫南奇与奥里维•诺埃尔。
A:
诸位好,欢迎欢迎。
旅途愉快吗?
B:
很愉快,虽然路途有点远,但空中服务十分出色。
A:
行李都拿好了吗?
B:
拿好了。
A:
我们动身吧,车子在外面等者呢,请跟我来。
主题对话:
能在中国见到您,真就是太高兴了。
A:
BonjourMonsieurMonange,quelplaisirdevousrevoir,etsurtoutenChine、
B:
Leplaisirestpartage、mentallezvous?
Vousavezl'aird'êtreenpleineforme、
A:
Maisvousaussi、Levoyages'estilbienpassé?
B:
Trèsbienpassé、J'aivuunreportagesurlaChinedansl'avionetilyavaitunepisodeconsacréàlavilledeDalian、
A:
Ahbon!
Quellecoïncidence!
Alorsquelleimpressionavezvoussurnotreville?
B:
C'estunebellevillequisedévelopperapidement、
A:
Vousaurezuneidéeplusprécisedecettevilleaprèsvotreséjour、
B:
Jen'endoutepas、
A.您好,莫南奇先生,能再次见到您,真就是太高兴了,尤其又就是在中国重逢。
B:
就是啊,我也很高兴。
您怎么样?
瞧起来神采奕奕。
A:
您也一样。
旅途顺利吗?
B:
很顺利。
我在飞机上瞧了一个有关中国得报道,其中有一部分就是介绍大连得。
A:
真得,太巧了!
那您对大连得印象如何?
B:
就是一个迅速发展得美丽城市。
A:
这次访问后,您会对我们这座城市有更明确得了解。
B:
对此,我毫不怀疑。
主题对话:
您在海关那里花了很长时间吗?
A:
Bonjour,mentallezvous?
J'espèrequelevoyagen'apasététropfatigant、
B:
C'etaitunpeulong,maisçavaencore、
A:
Etesvousrestélongtempsàladouane?
B:
Non,pastellement、Iln'yavaitpasbeaucoupdemonde,etjen'aiavecmoiquecepetitbagage、Jen'airiendespecialàdéclarer、
A:
Lesformalitésnesontpaspliquées,alors、
B:
Enplus,ledouanierétaitsouriantettrèssympathique、Cen'estpastoujourslecasdanstouslespays、
A:
Pourtant,celadevrait……
A.您好,怎么样,旅途辛苦吗?
B:
还好,路途有些长,但还可以。
A:
您在海关那里花了很长时间吗?
B:
不太长,人也不多,我也只有这个小行李,没什么特别需要报关得。
A:
所以手续就没那么烦琐。
B:
而且,海关得工作人员还面带微笑,非常热情。
不就是在所有得国家都就是这样得。
A:
这就是应该得。
主题对话:
希望这件小事故不会给您留下不愉快得回忆。
A:
Désolédevousavoirfaitattendre,nousavonseuunpetitproblème,quinousaretardés、
B:
Ahbon?
C’estréglé?
A:
Oui,enfait,j’aimalremplilacarted’entrée,cen’étaitqu’unpetitmalentendu、Voussavezqu’enplus而且,并且,avecmonaccent,lamunicationn’estpastoujourstrèsfacile、Maisfinalement,touts’estarrange、
B:
J’espèrequevousnegarderezpasunmauvaissouvenirdecelégerincident、
A:
Non,pensezvous……Aprèstout,c’étaitàmoideremplircorrectementlacarted’entrée、
A.对不起,让您久等了,过关时出了点小问题,耽误了些时间。
B:
啊?
解决了吗?
A:
解决了,实际上就是我添错了入境卡,就是个小误会。
您知道我说话有口音,交流起来不总就是那么方便。
但最终事情还就是解决了。
B:
希望这件小事故不会给您留下不愉快得回忆。
A:
没有,瞧您想哪儿去了。
不管怎么说,我应该正确添写入境卡。
主题对话:
别担心,我已经确认过了,没有问题。
A:
JesuisàPékindepuisbientôtunesemaine,jevaisrepartirdansdeuxjours、
B:
Queletempspassevite!
A:
Si,possible,pourriezvousm’aideràconfirmermonvolderetour,s’ilvousplaït?
Jen’aipaseuletempsdelefaire、
B:
Nevousinquiétezpas,c’estdéjàfait,iln’yapasdeproblème、
A:
Quelleefficacité!
Vousavezvraimentpenséàtout、Mercibeaucoup、
A.我来北京马上就一个星期了,后天就要回去了。
B:
时间过得真快啊!
A:
如果可以得话,能麻烦您帮我确认一下回程得航班马?
我没时间做。
B:
别担心,我已经确认过了,没有问题。
A:
您办事真三有效率,想得也得确很周全。
非常感谢。
répartir
v、i、[助动词用être]1、再出发,又出发:
répartirdesfraisparpartségales平均分摊费用
Ilssesontrepartiletravail、她们分担了这个工作。
2、分布;分散:
répartirdestroupesdansdiversvillages把部队分散在各个村庄里
répartirlesvalisessurleportebagagesdelavoiture把箱子分散放在车子得行李架上
Lesélèvessontrépartisencinqgroupes、学生分成五个小组
3、[引]安排:
répartirunprogrammesurplusieursannées把一个计划安排在好几年之内
4、把…会类:
Onrépartitlespeuplesdel'EuropeenLatins,GermainsetSlaves、欧洲得民族分为拉丁族。
日尔曼族与斯拉夫族。
IIserépartirv、pr、被分配;被分摊
近义词
remencer,redémarrer,reprendre
主题对话:
希望您此次得北京之行能够令您感到愉快。
J‘espèrequevotreséjouràPékinvousaplu、
A:
Nousallonspartirdemain,j’aimeraisprofiterdecedinerpourvousexprimertoutemagratitudepourvotreaccueilamicaletchaleureux、
B:
J‘espèrequevotreséjouràPékinvousaplu、
A:
Beaucoup、Jesuistrèsimpressionnéparlacutturechinoise,quej’aipudécouvrirunpeuplusaucoursdemavisiteàlaGrandeMurailleetàlaCitéinterdite、LabienveillancedesChinoism’aaussifortementmarqué、Contrairementàcequej’avaisimaginéavantdevenireici,ilmesemblequelesFrançaissonttrèsprochesdesChinois,peutêtrememeadvantagequelesAméricains、
B:
Tiens,c’estintéressant、Alorsvousreviendrez?
A:
Certainement、
A.我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情得招待表示感谢。
B:
希望您此次得北京之行能够令您感到愉快。
A:
非常愉快。
游览长城与故宫过程中,我对中国得文化多了一点点得了解,给我留下了深刻得印象。
此外,中国人民得友好与善也深深打动了我。
与来之前得想像不同得就是,我觉得中国人与法国人好像很近,甚至比美国人还近。
B:
啊?
这倒很有趣。
那么,您还会再来了?
A:
一定会!
主题对话:
对,明天我们7点半从饭店出发。
Oui,c’estça、Demain,nouspartironsdel’hôtelà7h30、
A:
MonsieurRené,voicivotrebilletd’avion、
B:
Mercibeaucoup,ledécollageestbienà10h30,n’estcepas?
A:
Oui,c’estça、Demain,nouspartironsdel’hôtelà7h30、
B:
Ahbon?
A:
Onauraitpupartirunpeuplustard,maismec’estl’heuredepointe,ilvautmieuxpartirunpeuplustôtpouréviterlesembouteillages、Enplus,vousavezquelquesfomulairesàrempliràl’aéroport、
B:
C’estvrai,vousavezraison、
A:
Leréveilestprévuà6h30etlepetitdéjeunerà7h,çavousconvient?
B:
Oui,c’estparfait、
A.罗内先生,这就是您得机票。
B:
谢谢,10点半起飞,对吧?
A:
对,明天我们7点半从饭店出发。
B:
啊?
A:
我们原本可以晚点出发,但鉴于就是高峰时间,我们最好早点动身,以免堵车。
此外,您在机场还要办些手续。
B:
就是呀,您说得有道理。
A:
叫醒定在早上6点半,早饭定在7点,您瞧行吗?
B:
很好。
主题对话:
随您得便。
您没有忘记什么东西吧。
mevousvoudrez、Assurezvousquevousn’avezrienoubliédansvotrechambre、
A:
BonjourMonsieurRené,vousavezbiendormi?
B:
Trèsbien,merci、
A:
Nousallonspartirtoutdesuite,vosbagagessonttousici?
Puisjelesfaireporterdanslavoiture?
B:
Oui,allezy、Maisj’aiachetéunvasedecristal、mec’estfragile,jepréfèrelegarderavecmoi、
A:
mevousvoudrez、Assurezvousquevousn’avezrienoubliédansvotrechambre、
B:
Non,j’aivérifiéavantderendremacartedechambre、Parcontre,sij’oubliaisquelquechosed’important,jevousseraisreconnaissantdebienvouloirmeleramenerenFrance、Jeseraistrèscontentdevousaccueillirchezmoi、
A:
C’estuneidéeintéressante,maisc’estgentil,merci、
A.罗内先生您好,晚上睡好了吗?
B:
非常好,谢谢。
A:
您得行李都在这儿吗?
我让人搬到车上,行吗?
B:
好得,不过我买了个水晶花瓶,想随身带着。
A:
随您得便。
您没有忘记什么东西吧。
B:
没有,交房卡前我检查过了。
不过万一我忘记了什么重要得东西,我会很感谢您给我送到法国来,我将很高兴在家里接待您。
A:
真就是个有趣得想法,谢谢您得好意。
主题对话:
那我就祝您一路顺风,我们稍后巴黎见。
Bon,jevoussouhaitebonretour,etàbient
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法语 情景 对话
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)