是什么使我们渐渐老去翻译小诗34116年.docx
- 文档编号:9430600
- 上传时间:2023-05-19
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:1.35MB
是什么使我们渐渐老去翻译小诗34116年.docx
《是什么使我们渐渐老去翻译小诗34116年.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《是什么使我们渐渐老去翻译小诗34116年.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
是什么使我们渐渐老去翻译小诗34116年
WhatIsIttoGrowOld?
是什么使我们渐渐老去?
Whatisittogrowold?
Isittolosethegloryoftheform,
Thelustreoftheeye?
Isitforbeautytoforegoherwreath?
Yes,butnotforthisalone.
是什么使我们渐渐老去?
是失去美丽荣耀的外形?
是失去眼睛昔日的神彩?
亦或是因为美丽的前行,
使得她的桂冠黯然失色?
是,但并不全是这原因。
Isittofeelourstrength—
Notourbloomonly,butourstrength—decay?
Isittofeeleachlimb
Growstiffer,everyfunctionlessexact,
Eachnervemoreweaklystrung?
是感受我们自身的力量,不仅仅是我们失去青春,
而且是我们力气的衰败?
是感觉到肢体日益僵硬,
是机能的灵敏度在下降,是更加脆弱紧张的神经?
Yes,this,andmore!
butnot,
Ah,’tisnotwhatinyouthwedreamed’twouldbe!
Tisnottohaveourlife
Mellowedandsoftenedaswithsunset-glow,
Agoldenday’sdecline!
是这样,还有,但并非,这并非是年轻时的梦境!
也没有使得我们的生活,如同那落日余辉的情景,
变得非常的成熟与柔和,金色的日光正西下变阴。
Tisnottoseetheworld
Asfromaheight,withraptpropheticeyes,
Andheartprofoundlystirred;
Andweep,andfeelthefullnessofthepast,
Theyearsthatarenomore!
这并不是从某一个高度,用热恋的有预见的眼睛,
去看待我们生存的世界,去看待深受搅乱的内心。
哭泣并感受完全的逝去,已过的岁月不再有踪影。
Itistospendlongdays
Andnotoncefeelthatwewereeveryoung.
Itistoadd,immured
Inthehotprisonofthepresent,month
Tomonthwithwearypain.
时光带走了长长的日子,我们早已经失去了年轻,
从未感到曾经青春飞扬,漫长的日子在不断延伸,
日复一日被囚在牢笼里,只换来疲乏疼痛的身心。
Itistosufferthis,
Andfeelbuthalf,andfeebly,whatwefeel:
Deepinourhiddenheart
Festersthedullremembranceofachange,
Butnoemotionnone.
时间忍受着所有这一切,我们支离破碎软弱的心,
把周围所有能感受到的,全都深深藏进我们内心。
枯燥的记忆已逐渐溃烂,再也不存在丝毫的感情。
Itislaststageofall
Whenwearefrozenupwithin,andquite
Thephantomofourselves,
Toheartheworldapplaudthehollowghost
Whichblamedthelivingman.
这已是人生最后的舞台,当我们内心已变得冰冷,
自己也完全变成了幽灵,终于听到世上芸芸众生,
热烈鼓掌欢迎死神来临,他总是责备那活着的人。
TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonApr.8,2016
茜茜茜茜玛丽于2016年4日8日译成中文
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 是什么 我们 渐渐 翻译 小诗 34116