国际商务英语函电参考答案.docx
- 文档编号:9331148
- 上传时间:2023-05-18
- 格式:DOCX
- 页数:77
- 大小:69.27KB
国际商务英语函电参考答案.docx
《国际商务英语函电参考答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务英语函电参考答案.docx(77页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
国际商务英语函电参考答案
KeytoSkillTraining
I.WritealetterinEnglishaskingforamendmentstothefollowingletterofcreditbycheckingitwiththegivencontractterms.
DearSirs,
ThankyouverymuchforyourL/CNo.BOC92/10/05.However,uponchecking,wehavefoundthefollowingdiscrepanciesandwouldappreciateitverymuchifyouwillmakethenecessaryamendmentsasearlyaspossiblesoastofacilitateourshippingarrangement:
1.TheamountofthecreditshouldbeCAN$125,000(SayCanadianDollarsOneHundredandTwenty-fiveThousandOnly)insteadofCAN$120,000.
2.TheBillofLadingshouldbemarked“freightprepaid”insteadof“freighttocollect”.
3.PleasedeleteInsurancePolicies(orCertificates)fromthecredit.
4.TheportofdestinationshouldbeVancouverinsteadofMontreal.
5.Thegoodsaretobeintinsof340gramsinsteadof430grams.
6.ThecreditshouldexpireonDecember15,1992fornegotiationinChinainsteadofNovember30,1992.
Weawaityourearlyamendments.
Yoursfaithfully,
II.WritealetterinEnglishaskingforamendmentstothefollowingletterofcreditbycheckingitwiththegivencontractterms.
Dears,
WearepleasedtohavereceivedyourL/CNo.LOC5797againstS/CNo.03-331.
However,wefoundsomepointsthatdonotconformtothetermsinthecontractandwouldrequestyoutomakethefollowingamendments:
1)Theamountinwordsshouldread“SayRenminbiFourHundredSeventy-sevenThousandFiveHundredOnly”.
2)Addthewording“asperCICofJanuary1st,1981”totheinsuranceclause.
3)Insert“C2%”after“CIF”.
4)Timeofshipmentshouldbe“August31,2003”insteadof“July31,2003”.
5)TheportofdestinationshouldbeRotterdaminsteadofLiverpool.
Wethankyouinadvanceforyourcooperation.
Sincerelyyours,
III.Writealetterforamendmentsaccordingtothefollowingnote.
July30,2004
FujiTradingCo.,Ltd.
Yamashita-cho,Naka-ku
Yohohama
DearSirorMadam,
ThankyouforyourL/CNo.MMK7664issuedbyNALABILUBANKYAKOHAMABRANCH.
ButwhenwecheckeditsclauseswefoundwithregretthatyourL/CcallsfortheBillofLading,whichweareofcourseunabletoobtain,foritisagreedinthecontractthatthegoodswillbedispatchedbyaircargosoastoensurefreshness.
Furthermore,yourL/CalsorequiresManufacturer’sCertificate,whichisnotincludedinthecontract.Infact,thecontractedcommodityisakindofagriculturalproduce.Itisimpossibleforustopresentamanufacturer’scertificate.
Astopartialshipments,itwouldbetoourmutualbenefitifwecouldshipimmediatelywhateverisreadyinsteadofwaitingforthewholeshipmenttobecompleted.Therefore,we’dlikeyoutoamendyourL/Ctoreadas“partialshipmentsallowed”.
Inaddition,asthisisthefirsttimewedobusinesswithclientsinyourcountry,werequesttheL/Cmustbeconfirmedbyafirst-classbank,whichisalsoclearlystatedinthecontract.Weshallappreciateitifyoucancooperatewithusinthisrespect.
Sincethefirstlotsofgoodsisnowreadyforshipment,weshallbegratefulifyouinstructyourbanktoamendtherelevantL/Cassoonaspossible.
Yourssincerely,
HuaxiangFoodstuffTradingCompany
LiMing
ChapterVII
Shipment
LessonEighteen
(A)UrgingShipment(B)Reply
(C)UrgingShipment(D)Reply
I.Abouttheletters:
Inforeigntrade,itisveryimportantthatshipmentshouldbemadeinstrictaccordancewiththeprescribedtimeofthecontract.Theearliertheshipmentismade,thesoonertheproceedscanbecollected.LetterA&Carefromthebuyerstothesellers.Intheletters,thebuyersmakescomplaintsaboutthesellers’failureinmakingatimelydeliveryinaverypolitemannerandurgethesellerstomaketimelyshipmentoftheircontractedgoodsastheyareinurgentneedofthegoods.LetterB&Darethesellers’replytothebuyers.Inthelettersthesellersexplainthereasonofthelateoftheshipment.Meanwhilethesellersinformthebuyersthattheorderhasalreadybeendispatched.
II.Additionalnotes:
1.approach.vt与……接洽(尤指初次联系);处理
n.方法
I’mafraidIhavetoinsistthatyouapproachtheinsurancecompanyforsettlement.
恐怕我得坚持应由你方向保险公司联系,要求解决。
Ifapproachedinsuchaspirit,thequestionofpaymentcanbesettledtoourmutualsatisfaction.
如果以这样的精神处理,付款问题会解决得使双方满意。
Toadaptourselvestotheneedsoftradedevelopment,wehavetakennewapproachestoourforeigntrade.
为了适应发展贸易的需要,我们已采取了新的贸易方式。
2.materializevi.实现
Wearegladthatthebusinesswillmaterializesoon.
我们很高兴不久便可以达成交易。
materialize是不及物动词,用法上要注意:
错误:
Ifyourpriceisreasonable,wetrustwecanmaterializethebusiness.
正确:
Ifyourpriceisreasonable,wetrustthebusinesscanmaterialize.
3.refervt.vi.参考,谈及,参阅,提交
refertosth.谈及某事
refersb.tosth.请某人参阅
refersthtosb.将……提交
refersb.tosb.else请某人与某人接洽
4..urgev.力劝,催促
urgesb.todosth./urgesb.forsth.催促某人干某事
Weurgethemtokeepthetimefactorinmind.
我们劝他们记住时间这个因素。
III.Chineseversionoftheletters:
A.催运
敬启者:
合同号为-CT110
兹提及我方订单号为123项下的3,000件智力玩具,我方希望你们注意到装运期就要到了,但我们至今没有收到任何有关标题合同项下的任何有关装运的通知。
下订单时我们就明确强调了准时装运,你方延迟装运给我方带来很大不便,由于客户急需这批货物,请务必尽快安排以上货物的装运。
期待你方早日答复!
谨上
B.回函
敬启者:
兹确认已收到你方二月五日的来函。
很抱歉由于我方装运上的延迟给你方带来很大的不便,因为我方必须要办理一些必要的手续。
现通知你方所订货物已于今天由维多利亚轮运出。
我方已根据你方11000号信用证的要求随附全套的副本海运提单,请查收。
我们相信你们会对我方货物满意。
我方相信我们之间会达成更多的贸易。
谨上
C.催运
敬启者:
关于我方110号订单项下的20,000盒月饼,至今我们没有收到任何关于此货的装运,所以希望你方根据合同及时装运。
因为这是季节性货物,所以我方顾客急需整批货物来为销售季节做准备,若货物不能如期进入市场,那么上乘的质量.有竞争性的价格也没有用。
请务必尽快装运。
感谢你方的合作!
谨上
D.回函
敬启者:
兹确认已收到你方六月二十日关于20,000盒月饼的信函。
很抱歉由于我方的装运延迟给你方带来这么大的不便。
现通知你方标题项下的货物已装上“红星”轮,该船将于2004年6月30日左右离开我方港口。
希望货物完好无损到达你方。
期待着我们之间有更多的业务。
谨上
KeytolessonEighteen:
I.Translatethefollowingexpressions
1.参考9.putsb.totrouble
2装运期10.withoutdelay
3下订单11.enclosedpleasefind
4及时装运12.gothrough.
5.装船通知13.ascontracted
6.S/S轮船14.shippinginstruction
7..标题项下的货物15.signacontract
8.在船(或车、飞机上)16.dateofshipment
II.Fillintheblankswiththeproperwordsasgivenbelow:
1comply2expedite3delay4portofdestination
5execute6optional7.commitment8.advise
III.Fillintheblankwiththeapproachpreposition:
I.1.onto2.in3.at4.under5.on5.on6.as
IV.Translatethefollowingsentences:
1.Anydelayinshipmentwillcauseusinconvenience
2.Owingtoheavycommitment,weregretourinabilitytomeetyourrequirementsforearlyshipment.
3.Uponreceiptoftheshippingdocuments,wewenttothewharfandtookthedeliveryofthegoodsimmediately.
4.Asourclientsareinfactaskingforpromptshipment,wemustcallonyoutocarryoutpromises.
5.Wehopeyoucantakeeverynecessarymeasuretomakeourdeliveriesintime.
6.Pleasefaxusyourshippingadviceassoonasthegoodsareshippedonboard..
7.装运期的任何延误都会增加货物的储存费用。
8.我们尽快通知你们装船日期。
9.兹确认已收到你方对标题项下货物的发盘。
10.我们跟生产商联系一下,看他们怎么说。
11.由于承约过多,我们目前不能接受你方昨日的订单。
12.请放心我们会根据合同装运。
LessonNineteen
AskingforTransshipmentandPartialShipment
I.Abouttheletter:
Thisletterisfromthesellerstothebuyers.Intheletterthebuyersexplainthattheyareheavilycommittedatpresentasthesellingseasoniscoming,theycanhardlygetthewholelotreadywithinhalfamonth.Alsotheshippingspacehasbeenbookeduptotheendofnextmonth.TheyaskforpartialshipmentandtransshipmentviaHongkong.
II.Additionalnotes:
1.via.prep.经由(某地),通过(手段等)
ThegoodswillbeshippedviaHongkong.
货物将经由香港转运。
比较:
ThegoodswillbetransshippedatHongKong.
Wehavesentyouviaairmailaparcelofthesamplecutting.
我们已航邮你一包剪样。
2.atone’sconvenience在某人方便的时候
Weareverygladtoinviteyoutovisitusatyourconvenience.
我们非常高兴邀请您方便时来访。
Asourstocksarerunninglow,wewillbeobligedifyouwillplaceanorderwithusatyourearliestconvenience.
由于我方库存日渐减少,如能尽早给我们下订单我们将不胜感激。
III.Chineseversionoftheletter:
A
敬启者:
兹提及你方3月5日的来函。
很抱歉我方无法按要求装运标题项下的货物。
由于销售季节临近,我们目前承约过多。
我们很难在半个月里装运整批货。
同时,直到下个月舱位订满。
所以我们建议允许在香港转运部分货物,若能尽早确认,将不会有任何延误。
感谢你方的合作。
谨上
B
敬启者:
我方于今日受到你方要求分运和转运的要求。
你们的要求另我们很为难,我们似乎别无选择只能接受.。
据我们所知,皇家装运代理有限公司有一艘班轮大约在三月中旬从香港到美国,然后从美国转船到达我港。
若能赶上此轮,一切就没问题。
等待你方早日答复。
谨上
KeytoLessonNineteen
I.Translatethefollowingexpressions:
1.标题项下的货物2.承约过多3.根据要求4.舱位
5.forsb’saccount6.portcongestion7.confirmation8.insb’sfavor
II.Fillinblankswithproperwords
1.expedite2.advise3.forward,destination4.onto5.sail,find
6.option7.transshipment8.note9allow10.comply
III.Translatethefollowingsentences:
1.PleaserestassuredthatwewouldhavethegoodsshippedbeforeApril20th.
2.WetakethisopportunitytoinformyouthatwehaveloadedtheabovegoodsonboardS/SVictoria,whichisduetosailforyourporttomorrow.
3.Theduplicateshippingdocumentswereairmailedtoyouyesterday.
4.Ithastobestressedthattheshipmentmustbemadewithintheprescribedtimelimit,asafurtherextensionwillnotbeconsidered.
5.Pleaseseetoitthatthepackingissuitableforalongseavoyage.
LessonTwenty
InformationonContainerService
I.Abouttheletter:
ContainerServicesisamoderntransportationmethodadoptedininternationalshipping.Itfacilitatesloadingandunloading,speedsupfreighttransportationandeconomizesonfreightcharges,insurancepremiumandmiscellaneousexpenses.Inthesetwolettersthewritersindicatethatcontainerservicesareofgreatadvantageinshipping.Nowadaysitiswidelyusedbyimportersandexportersininternationaltrade.Asamatteroffact,itreallyfacilitatesshipmentandensuressafetytothegoodsshipped.What’smore,itlowersthecostofthegoods,thuspromotinginternationaltradetoalargeextend.
II.Additionalnotes:
1.namelyadv.viz:
theyare:
thatistosay即
2.providevt.供给,提供,规定
toprovidesb.with
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 商务英语 函电 参考答案