兼职翻译人员细则最新版Word格式文档下载.docx
- 文档编号:815958
- 上传时间:2023-04-29
- 格式:DOCX
- 页数:2
- 大小:14.78KB
兼职翻译人员细则最新版Word格式文档下载.docx
《兼职翻译人员细则最新版Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《兼职翻译人员细则最新版Word格式文档下载.docx(2页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
一.兼职翻译人员应具备以下条件:
1.有被认可的外语水平证书或与之相当的证书,特别是专业方面的证书;
2.普通及专业的工作经验;
3.专业能力;
4.接受再培训和继续教育。
二、翻译要求
1.翻译前仔细做好以下工作:
审阅原文;
熟悉所译资料涉及到的专业内容,备齐相应的工具书;
审阅自己已掌握的术语;
审阅顾客提供的术语;
审阅并整理顾客提供的资料;
进一步查阅单词和专业术语(如在互联网或数据库);
在保密的前提下通过翻译服务方与顾客解决内容上,专业上和术语上的问题。
2.译文的完整性和准确度
译文应完整,其内容和术语应当基本准确。
原件的脚注,附件,表格,清单,报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中。
不得误译,缺译,漏译,跳译,对经识别翻译准确度把握不大的个别部分应加以注明。
顾客特别约定的除外。
3.符号,量和单位,公式和等式应按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达。
4.名称,自然人的姓名,头衔,职业称谓和官衔
除艺术家,政治家,历史名人,机构,组织,动植物,建筑,产品,文学著作,艺术作品,科学作品,地理名称等已有约定俗成的译文名称外。
一般情况下姓名可不翻译,如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原文表示。
中文姓名译成外文时,采用标准汉语拼音;
头衔,职业,官衔可译出,亦可不译出。
如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原文表示。
中文译成外文时,参照国家正式出版物的译名;
通讯的地址及姓名外译中时应直接引用原文,中译外时参照有关国家的规定和标准。
日期
日期按译文语言。
通常采用公历。
6.新词
对没有约定俗成译法的词汇,经与顾客讨论后进行翻译,新词应当被明确标示出来(可标红)。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 兼职 翻译 人员 细则 最新版