专业英语2.ppt
- 文档编号:7777501
- 上传时间:2023-05-12
- 格式:PPT
- 页数:11
- 大小:157KB
专业英语2.ppt
《专业英语2.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语2.ppt(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,1,专业英语,蔡伯根北京交通大学电子信息工程学院Tel:
51687111Office:
SY1107Email:
2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,2,教学内容,专业英语基础专业英语的基本特点、语法特点、词汇特点常用的符号、表达式等专业英语的阅读理解结合范文对常用句型分析、理解结合范文对专业文献进行准确翻译英文专业文献的检索和阅读文献的种类、常用的检索工具科技文献的阅读,2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,3,教学内容(续),Internet信息的阅读介绍在Internet上获取图书目录、电子书籍、电子期刊、期刊目录索引、参考文献和一些国家的政府文献等等。
英文科技论文的写作科技论文的体例、各部分的写作要领专业英语的口头表述方法常用的表达句型、表达技巧、注意事项,2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,4,第二章专业文献的翻译,翻译的标准:
“信”:
忠实原作,不任意曲解;“达”:
通顺,流畅“雅”:
文字优美,高雅专业英语的翻译应特别强调:
“明确”、“通顺”和“简练”。
2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,5,第二章专业文献的翻译,翻译的过程:
理解:
透彻理解原著是确切表达的前提。
特别注意应结合上下文,理解词义、分析语法,彻底弄清原文的内容和逻辑关系。
表达:
寻找和选择恰当的归宿语言材料,把已经掌握了的原作内容重新叙述出来。
这也是一个再创作的过程。
校对:
是理解和表达的进一步深化,是使译文符合标准的一个必不可少阶段。
2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,6,第二章专业文献的翻译,翻译的基本方法:
直译【例1】Incomputerweusebittorepresenttheminimumdata.【例2】Thisshowsthatasequenceofmbinarydigitscanconveymbitsofinformation.,2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,7,第二章专业文献的翻译,转换词义转换【例】Ifthecomputercontrolsystemfails,thebackupsystemautomaticallytakesupthefailedsystem,andthereisnoworkingpause.词性转换【例1】Reliabilityfeaturesthiscontrolsystem.(动名)【例2】Wefinddifficultyinsolvingthisproblem.(名副)【例3】Theexperimentisover.(副动),2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,8,第二章专业文献的翻译,句子成分的转换【例1】Attemptsweremadetofindoutamethodforincreasingproductivity.(主语谓语)【例2】Theresultsareingoodagreementwiththoseobtainedbytheoreticaldeduction.(表语谓语)句子结构的转换【例1】Computerisknowntobeoneofthegreatestinventions.(简单句复合句)【例2】Whatamotordoesistochangeelectricalenergyintomechanicalenergy.(主语从句简单句),2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,9,第二章专业文献的翻译,表达方式的转换【例1】Anyciphercannotremainindecipherableforlong.(主动语态被动语态)【例2】Thereisnorulethathasnoexceptions.(否定句肯定句)省略【例1】Ifyouknowthefrequency,youcanfindthewavelength.(省略代词)【例2】TheflowchartshowninFig.1isintendedtoillustratetheprogrammingprocess.(省略没必要翻译的词)增补,2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,10,“TheSiRFSoftmobileGPSsoftwareisamajorsteptowardmakinglocation-awarenessubiquitousinmobiledevices,andclearlydemonstratesthepowerofInteltechnologytofosternewandcompellingapplications.”,2023/5/12,北京交通大学电子信息工程学院蔡伯根,11,第二章小结本章扼要介绍科技文献翻译的方法等。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专业 英语