三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx
- 文档编号:7762954
- 上传时间:2023-05-09
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:19.78KB
三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx
《三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三年四级翻译真题及答案汇编文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英[?
w?
tn?
s]
美[?
n.目击者;
见证人;
证人;
证据;
证言v.目击;
留意到;
为...作证;
证明ItwsthequickestswimminglessonI"
deverwitnessed.
这是我所见过的最速成的游泳课。
consumption
英[k?
n?
s?
mp?
?
n]
美[k?
n.消费;
消耗;
肺病Theproductionndconsumptionofgoodsndservicesistheultimteimoflleconomicendevour.
商品和服务的生产与消费是全部经济活动的终极目标。
2.由于通信XX络的快速进展,ZG智能XX用户数量近年来以惊人度增长。
这极大地转变了很多人的阅读方式。
他们如今常常智能XX上看新闻和文章,而不买传统报刊。
大量移动应用程
序的开发使人们能用XX读小说和其他形式的文学作品。
因此,纸质书籍的销售受到了影响。
但调查显示,尽管能XX阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜爱读纸质书。
参考翻译】
Duetotherpiddevelopmentofcommunictionnetwork,thenumberofChinesesmrtphoneusershsincresedtnmzingspeedinrecentyers,whichhsdrmticllychngednumerouspeopleswyofreding.Nowdys,theylwysrednewsndrticlesthroughsmrtphonesinstedofbuyingtrditionlnewsppers.Thedevelopmentoflrgenumberofmobilepplictionsenblespeopletorednovelsndotherformsofliterryworkswiththeirphones.Therefore,thesleofpperworkshsbeenffected.Butthesurveyrevelsthtlthoughthesmrtphoneredingmrketisgrowingstedily,morethnhlfofthegrown-upsstillenjoyredingprintingbooks.翻译讲解】
1、因为、由于becuseof/dueto2、通信XX络的快速进展rpiddevelopmentofcommunictionnetworks(rpid快速的)3、...的数量thenumberof...
4、增长grow/increse
5、阅读方式redingwy6、超半数morethnhlfof拓展词汇】
drmticlly
英[dr?
mt?
k?
l?
]
美[dr?
dv.戏剧性地,引人注目地Theclimtewschngingdrmticlly.
气候正在剧烈改变。
numerous
nju?
m?
r?
num?
dj.众多的;
很多的;
数不清的Despitenumerousttempts,Ihvebeenunbletofindjob.
尽管尝试了许多次,我还是未能找到工作。
stedily
英["
sted?
li]
美["
dv.稳定地,稳固地;
逐步地HecouldherRudolphbrethingstedily.
他可以听到XX道夫匀称的呼吸声。
3.越来越多的ZG人如今确实离不开XX了。
他们中的很多人,包括老年人,都使用XX应用程序保持联系并拓宽伴侣圈。
他们也用XX购物,查找信息,因为XX便于携带。
此外,使用
XX应用程序通信比传统XX廉价。
然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依靠XX。
事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽视了与家人和伴侣面对面的沟通。
Tody,morendmorechinesecn"
tlivewithoutphones,mnyofthem,theoldincluded,keepintouchndexpndtheircircleoffriendsbymobilepps.Theylsousephonesforshoppingndserchinginformtionduetotheirportbility,besides,thecommunictionbymobileppsischeperthnthtbytrditionlphones,however,thenewtrendlsoledstotheoverdependenceonphones,sresultofwhichsomeyoungstershvebecomesoddictedthttheyignorethefce-to-fcecommunictionwiththeirfmilymembersndfriends.翻译讲解】
1、离不开=不能分开,分别,cn"
tseprtefrom/cntlivewithout2、越来越多的Morendmore/nincresingnumberof3、XX应用程序mobilepps/pplictions4、保持联系sty/keepintouch5、拓宽伴侣圈brodentheircircleoffriends拓展词汇】
portbility
p?
t?
b?
美
n.可携带性,轻便Whenitcmetochoosingphotogrphicequipmentportbilitywssimportntsrelibility.
说到选择摄影设备,便携性与可靠性同样重要。
〔920XX年年212月〕
1.ZG的家庭观念与其文化传统有关。
和谐的大家庭曾特别令人美慕。
过去四代同堂并不少见。
由于这个传统,很多年轻人婚后继续与父母同住。
今日,这个传统正在转变。
随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。
但他们之间的联系照旧很紧密。
很多老年人仍旧帮着照看孙辈。
年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。
TheconceptoffmilyinChinisreltedtoitsculturltrditions.Thelrgendhrmoniousfmilieswereonceveryenvible.Thefourgenertionfmilyusedtobeverycommon,inthepst.sresultofthistrdition,mnyyoungpeoplecontinuetolivewiththeirprentsftermrrige.Tody,thetrditionischnging.Withtheimprovementofhousingconditions,nincresingnumberofyoungcoupleschoosetoliveprtfromtheirprents.Buttheconnectionbetween
themreminsstrong.ndmnyoldpeoplestillhvetolookftertheirgrndchildren.Youngcoupleslsogetroundtovisittheirprents,especillyduringtheholidys,suchsthespringfestivlndMid-utumnFestivl.翻译讲解】
1、与...相关可用reltedto2、和谐的大家庭:
Thelrgendhrmoniousfmilies;
令人美慕:
envible3、抽时间探望父母:
getroundtovisittheirprents.拓展词汇】
hrmonious
英[hɑ?
?
m?
n?
美[hɑr?
mo?
ni?
dj.和谐的;
协调的Thedifferentprtsofthegrdenfittogetherinhrmoniouswy.
这座花园各个部分协调地融为一体。
envible
env?
l]
nvi?
dj.令人艳羡的,可艳羡的Theyhveenviblereputtionssthletes.
他们作为运动员有着令人艳羡的声誉。
2.ZG家庭十分重视孩子的教育。
很多父母认为应当努力工作,确保孩子受到良好的教育。
他们不仅特别情愿为孩子的教育投资,而且花许多时间督促他们学习。
多数家长盼望孩子能上名牌大学。
由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参与国际沟通项目,让其拓宽视野。
通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为GJ的进展和繁华做出奉献。
FmiliesinChinttchgretimportncetotheeductionoftheirchildren.Myprentsthinkthttheyshouldworkhrdtoensuretheirchildrenwillgetgoodeduction.Theyrewillingtospendnotonlylotofmoneyontheirchildrenseduction,butlsoplentyoftimepushingthemtolern.Mostoftheprentshopetheirchildrencnttendfmousuniversity.DuetoChinsreformndopening-up,morendmoreprentsrenowbletosendtheirchildrentostudybrodortoprticipteininterntionlexchngeprogrmssothttheycnbrodentheirhorizons.Throughtheseefforts,theyexpecttheirchildrentogrowuphelthyndsoundndtomketheirowncontributiontothecountrysdevelopmentndprosperity.翻译讲解】
1、名牌大学;
fmous/renowned/reputbleuniversities
2、改革开放;
(Chins)reformndopeningup3、国际沟通项目;
interntionlexchngeprogrms拓展词汇】
ensure
r]
v.保证,确保;
保证获得Theysidthemoveswerenecessrytoensurepecendstbilityintheregion.
他们说这些行动是保证该地区的和平与稳定所必需的。
prticipte
英[pɑ?
t?
s?
pe?
t]
美[pɑr?
v.参加,参与;
共享Inmoderndemocrcy,peoplewnttobeinvitedtoprticiptemore.
在现代民主中,人们盼望能受邀参加更多的事务。
broden
br?
d?
v.〔使〕扩大,变阔,变宽,加宽Wemustbrodenourppel.
我们必需吸引更多人。
horizon
英[h?
r?
zn]
美[h?
z?
n.地平线;
范围,眼界Thesunhdlredysunkbelowthehorizon.
太阳已经落到地平线以下了。
prosperity
英[pr?
sp?
]
美[prɑs?
p?
ti]
n.兴盛,繁华,兴盛,胜利3.ZG汉族人的全名由姓和名组成。
中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。
千百年来,父姓始终世代相传。
然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。
一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。
从孩子的名字可以推断出父母盼望孩子成为什么样的人,或者期望他们过什么样的生活。
父母特别重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。
ThefullnmeofHnChineseconsistsoffmilynmendgivennme.distinctivefetureoftheChinesenmeisthtthefmilynmelwyscomesfirst,followedbythegivennme.Forthousndsofyers,Chinesefmilynmeshvebeenpsseddownthroughthefther.Nowdys,however,itisnotuncommonforchildtodoptthemother"
sfmilynme.Generlly,givennmeismdeupofoneortwochrcters,usullycrryingtheprents"
wishesfortheirchild.Itcnbeinferredfromthenmewhtkindofpersontheprents
wnttheirchildtobe,orwhtkindoflifetheyexpecthimorhertoled.Chineseprentsttchgretimportncetothechoiceoftheirchild"
snme,sthenmetendstoccompnythechildforhisorherentirelife.翻译讲解】
1、consistof包含同义表达有bemdeupof、becomposedof、becomprisedof等等,可以多尝试高级词汇。
2、quot;
followedbythegivennmequot;
这里是过去分词作后置定语,用以修饰,补充说明,也可以用whichortht引导的英语从句表达。
3、quot;
usullycrryingtheprents"
wishesfortheirchildquot;
是现代分词做后置定语,在区分是用现代分词还是过去分词时,可以通过"
动作'
与主语的主被动关系来推断。
4、quot;
sthenmetendstoquot;
这是s引导的状语从句,s表示"
因为'
、"
由于'
,引导缘由状语从句,其语气不如becuse强,通常为附加说明的理由,且是已知晓的缘由,主句与从句没有规律上的因果关系。
例如:
sshewsnotwell,Iwenttherelone.因为她身体不好,所以我单独到那里去了。
sheistilor,heknowswhttodowiththismteril.由于他是个裁缝,他知道怎样利用这块布料。
5、quot;
ccompnythechildforhisorherentirelifequot;
伴随孩子一生,在英文表达中,"
伴随'
的宾语是"
孩子'
,而不是"
一生'
,与中文的表达存在差异,翻译时应当留意。
拓展词汇】
11、fet...
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 三年 翻译 答案 汇编