最新李白《清平调》翻译赏析7篇Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:7087779
- 上传时间:2023-05-07
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:21.78KB
最新李白《清平调》翻译赏析7篇Word文档下载推荐.docx
《最新李白《清平调》翻译赏析7篇Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新李白《清平调》翻译赏析7篇Word文档下载推荐.docx(12页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
彩云像她的衣裳花儿像面容,春风吹拂着栏杆露珠闪闪明。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
若不是在群玉山头见到了她,也会在瑶台的月光下来相逢。
其二
像枝红牡丹沐浴雨露散芳香,有杨妃不再思慕神女空自伤。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
请问汉宫佳丽谁能和她媲美,可怜赵飞燕也要靠精心梳妆。
其三
名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君王满面带笑不停地看。
春风中消解了君王无限怅恨,在沉香亭北共同倚靠着栏杆。
这三首诗是李白在长安供奉翰林时所作。
一日,玄宗和杨妃在宫中观牡丹花,因命李白写新乐章,李白奉诏而作。
在三首诗中,把木芍药(牡丹)和杨妃交互在一起写,花即是人,人即是花,把人面花光浑融一片,同蒙唐玄宗的恩泽。
从篇章结构上说,第一首从空间来写,把读者引入蟾宫阆苑;
第二首从时间来写,把读者引入楚襄王的阳台,汉成帝的宫廷;
第三首归到目前的现实,点明唐宫中的沉香亭北。
诗笔不仅挥洒自如,而且相互钩带。
“其一”中的春风,和“其三”中的春风,前后遥相呼应。
第一首,一起七字:
“云想衣裳花想容,”把杨妃的衣服,写成真如霓裳羽衣一般,簇拥着她那丰满的玉容。
“想”字有正反两面的理解,可以说是见云而想到衣裳,见花而想到容貌,也可以说把衣裳想象为云,把容貌想象为花,这样交互参差,七字之中就给人以花团锦簇之感。
接下去“春风拂槛露华浓”,进一步以“露华浓”来点染花容,美丽的牡丹花在晶莹的露水中显得更加艳冶,这就使上句更为酣满,同时也以风露暗喻君王的恩泽,使花容人面倍见精神。
下面,诗人的想象忽又升腾到天堂西王母所居的群玉山、瑶台。
“若非”、“会向”,诗人故作选择,意实肯定:
这样超绝人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能见到!
玉山、瑶台、月色,一色素淡的字眼,映衬花容人面,使人自然联想到白玉般的人儿,又象一朵温馨的白牡丹花。
与此同时,诗人又不露痕迹,把杨妃比作天女下凡,真是精妙至极。
第二首,起句“一枝红艳露凝香”,不但写色,而且写香;
不但写天然的美,而且写含露的美,比上首的“露华浓”更进一层。
“云雨巫山枉断肠”用楚襄王的故事,把上句的花,加以人化,指出楚王为神女而断肠,其实梦中的神女,那里及得到当前的花容人面!
再算下来,汉成帝的皇后赵飞燕,可算得绝代美人了,可是赵飞燕还得倚仗新妆,那里及得眼前花容月貌般的杨妃,不须脂粉,便是天然绝色。
这一首以压低神女和飞燕,来抬高杨妃,借古喻今,亦是尊题之法。
相传赵飞燕体态轻盈,能站在宫人手托的水晶盘中歌舞,而杨妃则比较丰肥,固有“环肥燕瘦”之语(杨贵妃名玉环)。
后人据此就编造事实,说杨妃极喜此三诗,时常吟哦,高力士因李白曾命之脱靴,认为大辱,就向杨妃进谗,说李白以飞燕之瘦,讥杨妃之肥,以飞燕之私通赤凤,讥杨妃之宫闱不检。
李白诗中果有此意,首先就瞒不过博学能文的玄宗,而且杨妃也不是毫无文化修养的人。
据原诗来看,很明显是抑古尊今,好事之徒,强加曲解,其实是不可通的。
第三首从仙境古人返回到现实。
起首二句“名花倾国两相欢,长得君王带笑看”,“倾国”美人,当然指杨妃,诗到此处才正面点出,并用“两相欢”把牡丹和“倾国”合为一提,“带笑看”三字再来一统,使牡丹、杨妃、玄宗三位一体,融合在一起了。
由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解释春风无限恨”,春风两字即君王之代词,这一句,把牡丹美人动人的姿色写得情趣盎然,君王既带笑,当然无恨,恨都为之消释了。
末句点明玄宗杨妃赏花地点──“沉香亭北”。
花在阑外,人倚阑干,多么优雅风流。
这三首诗,语语浓艳,字字流葩,而最突出的是将花与人浑融在一起写,如“云想衣裳花想容”,又似在写花光,又似在写人面。
“一枝红艳露凝香”,也都是人、物交溶,言在此而意在彼。
读这三首诗,如觉春风满纸,花光满眼,人面迷离,不待什么刻画,而自然使人觉得这是牡丹,这是美人玉色,而不是别的。
无怪这三首诗当时就深为唐玄宗所赞赏。
赏析:
这三首诗,把牡丹和杨贵妃交互在一起写,花即人,人即花,人面花光浑融一片,同蒙帝恩。
从结构上看,第一首从空间写,引入月宫阆苑。
第二首从时间写,引入楚襄王的阳台,汉成帝宫廷。
第三首归到现实,点明唐宫中的沉香亭北。
以第一首春风与第三首春风,遥相呼应。
感谢阅读,希望能帮助您!
李白《清平调》翻译赏析
(2)
【原文】:
清平调李白一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
【注释】:
1:
飞燕:
赵飞燕【翻译】:
杨贵妃似一枝红花沾着露水凝发着馨香,楚襄王云雨山中的梦中仙女根本比不上这花的美丽。
问一下汉宫中谁和那只红花最相似?
可怜赵飞燕即使扮上新妆也无法和她相比。
【赏析】:
首句写花受香露,衬托贵妃君王宠幸;
二句写楚王遇神女的虚妄,衬托贵妃之沐实惠;
三、四句写赵飞燕堪称绝代佳人,却靠新妆专宠,衬托贵妃的天然国色。
诗人用抑扬法,抑神女与飞燕,以扬杨贵妃的花容月貌。
运用典故,以牡丹带露比贵妃得宠。
“一枝红艳露凝香”一句,从字面上看来似乎是在写牡丹的颜色和牡丹的香味,但仔细品味后,不难体会,李白仍是想借花写人,写贵妃自身之美,以及她承恩露之美。
这比起第一首中的“春风拂槛露华浓”更进一层。
“云雨巫山枉断肠”一句,借用楚襄王的故事,将第一句的花比作人,写使楚王断肠的梦中仙女,根本就比不上面前的美人。
三、四句写汉成帝的皇后赵飞燕即使扮上新妆,也无法和不施粉黛的杨贵妃相比。
所以,杨贵妃是真正的国色天香。
这一首诗正是通过贬抑巫山神女和赵飞燕,来抬高杨贵妃,褒扬杨贵妃的花容月貌。
【阅读训练】:
(1)据说这首诗是写杨贵妃的,那它是从哪些方面来写的?
(2分)
(2)这首诗主要运用了那种表现手法,请简要分析。
(4分)【参考答案】:
(1)非心气度和备受恩宠。
一、三、四句写出了杨贵妃的娇鲜艳丽,二句写出了杨贵妃备受皇上恩宠,与君王鱼水相倾,不是虚诞的梦境。
(2)反衬(衬托)。
二句“枉断肠”感叹楚王神女两两相惜,但毕竟只是梦中相会,根本不能和杨贵妃相比。
因此,连神女也要自惭形秽,即神不如人。
三、四句“倚新装”说明赵飞燕美则美矣,但若无新装相助,则怕比不上杨贵妃。
因此赵不如扬,即古人不如今人。
李白《清平调》翻译赏析(3)
李白《清平调·
其一》原文|译文|赏析
"
《清平调词三首》是三首七言乐府诗,它是唐代伟大诗人李白的组诗作品,第一首《清平调·
其一》从空间角度写,以牡丹花比杨贵妃的美艳。
下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。
唐代:
李白
译文
见云之灿烂想其衣裳之华艳,见花之艳丽想人之容貌照人。
若不是在群玉山头见到了她,就是在瑶池的月光下来相逢。
注释
⑴清平调:
一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
⑵“云想”句:
见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。
实际上是以云喻衣,以花喻人。
⑶槛:
栏杆;
露华浓:
牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
⑷“若非……会向……”:
相当于“不是……就是……”的意思。
群玉:
山名,传说中西王母所住之地。
全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
这样超绝人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能见到。
玉山、瑶台、月色,一色素淡的字眼,映衬花容人面,使人自然联想到白玉般的人儿,又像一朵温馨的白牡丹花。
"
李白《清平调》翻译赏析(4)
《清平调·
其三》李白(注释,翻译,点评,赏析)
【作品简介】
《清平调?
其三》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。
这首诗是李白在长安为翰林时所作。
有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这章。
【原文】
其三》
作者:
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。
【注解】:
名花:
指牡丹花。
沉香亭:
用沉香木建造的亭子。
清平调:
倾国:
指绝代佳人
得:
使
春风:
代指君王
【韵译】:
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花长使君王带笑观看。
动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。
【诗文解释】
高贵的牡丹,倾国的美人,两相映照,使得各自愈加流光溢彩,更赢得了君王的欢心,他面带笑容时时瞻看。
而今这春风无限惆怅,它深深感到它已到了可告消解的时候了。
你看,君王正倚靠在沉香亭北边的栏杆上出神地望着名花和美人呢!
【评析】:
这三首诗是李白在长安为翰林时所作。
有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。
第三首,总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王揉合,融为一体:
首句写名花与倾国相融;
二句写君王的欢愉,“带笑看”三字,贯穿了三者,把牡丹、贵妃、明皇三位一体化了。
三、四句写君王在沉香亭依偎贵妃赏花,所有胸中忧恨全然消释。
人倚阑干、花在栏外,多么优雅,多么风流!
更多唐诗欣赏敬请关注“”的唐诗三百首栏目。
全诗语言艳丽,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷离恍惚。
无怪乎深为玄欣赏,贵妃喜爱。
赏花亦在赏人,花容玉面,相互映衬,因此才得君王带笑看。
诗人写花又在写人,物我交融,言在此而意在彼。
诗中语语浓艳,字字流葩,读这首诗,如觉春风满纸,花光满眼,人面迷离,无须刻画,自然使人觉得这是牡丹,是美人玉色,而不是别的。
【英汉对照】
清平调(之三)
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
解释春风无限恨,沈香亭北倚阑干。
ASONGOFPUREHAPPINESSIII
LiBai
Lovelynowtogether,hisladyandhisflowers
LightenforevertheEmperor"
seye,
Ashelistenstothesighingofthefarspringwind
WheresheleansonarailingintheAloePavilion.
李白《清平调》翻译赏析(5)
李白《清平调 其一》
《清平调 其一》此诗想像巧妙,信手拈来,不露造作之痕。
以下是小编分享的李白《清平调 其一》,欢迎大家阅读!
《清平调 其一》
你的容貌服饰是如此美艳动人,以至连白云和牡丹也要来为你妆扮,春风骀荡,轻拂栏杆,美丽的牡丹花在晶莹的露水中显得更加艳冶,你的美真像仙女一样,如果不是在仙境群玉山见到你,那么也只有在西王母的瑶台才能欣赏你的容颜。
【词语解释】
槛:
栏杆。
群山:
山名。
会:
应。
创作背景
据晚唐五代人的记载,这组诗共三首,这三首诗是李白在长安供奉翰林时所作。
唐玄宗天宝二年(743年)或天宝三年(744年)春天的一日,唐玄宗和杨妃在宫中在沉香亭观赏牡丹花,伶人们正准备表演歌舞以助兴。
唐玄宗却说:
“赏名花,对妃子,岂可用旧日乐词。
”因急召翰林待诏李白进宫写新乐章。
李白奉诏进宫,即在金花笺上作了这三首诗。
【诗文赏析】
清平调三首,乃李白奉诏而写的新乐章。
虽然吟咏的是白牡丹,事实上是将花比人。
花之容人之面,这样超绝人寰的姿容恐怕只有在上天仙境里才能相见,将杨妃比作娇艳的牡丹,又似天女下凡。
想像巧妙,信手拈来,不露造作之痕。
感谢阅读,希望能帮助您!
李白《清平调》翻译赏析(6)
古诗清平调词三首翻译赏析
《清平调词三首》作者为唐朝诗人李白。
其古诗全文如下:
云想衣裳花想容》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李白。
古诗全文如下:
【前言】 《清平调·
云想衣裳花想容》是唐代伟大诗人李白创作的组诗,属七言乐府作品。
第一首以牡丹花比杨贵妃的美艳。
第二首写杨贵妃的受宠幸。
第三首总承一、二两首,把牡丹和杨贵妃与君王糅合,融为一体。
全诗构思精巧,辞藻艳丽,将花与人浑融在一起写,令人觉得人花交映,迷离恍惚,显示了诗人高超的艺术功力。
【注释】 ⑴清平调:
栏杆;
是关联句,“不是……就是……”的意思;
山名,传说中西王母所住之地;
【翻译】 看到彩云想起她的衣裳,看到花儿想起她的面容,春风吹拂着栏杆露珠闪艳浓。
若不是在群玉山头见到了她,也会在瑶池的月光下来相逢。
【鉴赏】 第一首,一起七字:
下面,诗人的想象忽又升腾到天堂西王母所居的群玉山、瑶台。
一枝红艳露凝香》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李白。
一枝红艳露凝香》是唐代伟大诗人李白创作的组诗,属七言乐府作品。
【注释】 ⑴红艳:
红艳艳的牡丹花滴着露珠,好像凝结着袭人的香气。
红,一作“秾” ⑵巫山云雨:
传说中三峡巫山顶上神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事 ⑶飞燕:
赵飞燕。
倚新妆:
形容女子艳服华妆的姣好姿态 【翻译】 像枝红牡丹沐浴雨露散芳香,有杨妃不再思慕神女空自伤。
请问汉宫佳丽谁能和她媲美,就算赵飞燕也要靠精心化妆。
【鉴赏】 起句“一枝红艳露凝香”,不但写色,而且写香;
“云雨巫山枉断肠”用楚襄王的故事,把上句的花,加以人化,指出楚王为神女而断肠,其实梦中的神女,根本及不到当前的花容人面。
相传赵飞燕体态轻盈,能站在宫人手托的水晶盘中歌舞,而杨妃则比较丰肥,固有“环肥燕瘦”之语(杨贵妃名玉环)。
后有人据此说,杨妃极喜此三诗,时常吟哦,高力士因李白曾命之脱靴,认为大辱,就向杨妃进谗,说李白以飞燕之瘦,讥杨妃之肥,以飞燕之私通赤凤,讥杨妃之宫闱不检。
但这种说法遭到很多学者反对。
这些学者认为:
据原诗来看,有明显的抑古尊今之意。
名花倾国两相欢》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李白。
名花倾国两相欢》是唐代伟大诗人李白创作的组诗,属七言乐府作品。
【注释】 ⑴名花:
牡丹花 ⑵倾国:
喻美色惊人,此指杨贵妃。
典出汉李延年《佳人歌》:
“一顾倾人城,再顾倾人国。
” ⑶解释:
了解,体会。
释,一作“识” ⑷春风:
指唐玄宗 ⑸沉香:
亭名,沉香木所筑 【翻译】 名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君王满面带笑不停地看。
春风中消解了君王无限怅恨,在沉香亭北共同倚靠着栏杆。
【鉴赏】 从仙境古人返回到现实。
由于第二句的“笑”,逗起了第三句的“解释春风无限恨”,春风两字即君王之代词,这一句,把牡丹美人动人的姿色写得情趣盎然,君王既带笑,当然无恨,烦恼都为之消释了。
花在阑外,人倚阑干,十分优雅风流。
---来源网络整理,仅供参考
李白《清平调》翻译赏析(7)
清平调李白赏析
《清平调(其一)》?
石子曰:
关于这首词,学术界有很多争议。
第一,到底作者是不是李白,这还是个谜。
第二,到底这二十八个字是归为词,还是只当作平常的七言绝句,也是个问题。
这些争议,我们姑且不论,石子只简略说说这首词。
《清平调》共三首,其他两首自然也很有名。
但是,既然由石子来选《中国文学史上最美的一千首婉约词》,我们要突出这个“最”字。
单只“云想衣裳花想容”七字,就可谓夺人眼球动人心魄!
邓拓先生在《燕山夜话》里有云:
少少许胜多多许。
邓拓这七个字,说来容易,做起来也难。
尤其是对于写诗写词的文人骚客来说,要想“骚”起来,就看这七个字。
咱们往通俗了讲,也无非是两个拟人而已。
但是,诗词之妙,就妙在言外之意。
言有尽,意无穷:
云彩想要有她的衣裳,花朵想要有她的容貌。
在中国诗词里,虚写永远比实写更能让读者引起联想,你直接写一个女孩子柳叶眉秋波眼,绝对比不上“似蹙非蹙罥烟眉,似喜非喜含情目”来的意味深长。
李白就是李白,就算是伪作,这么多年这么些专家也不能推翻,这水平,不服不行。
呃,其他三句的妙处,只可意会不可言传,诸君自行体会,体会到内伤,石子概不负责。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 清平调 最新 李白 平调 翻译 赏析