律师代理中英文合同.doc
- 文档编号:7008216
- 上传时间:2023-05-10
- 格式:DOC
- 页数:3
- 大小:28KB
律师代理中英文合同.doc
《律师代理中英文合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《律师代理中英文合同.doc(3页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
委托代理合同
AgreementofAgency
律字第号
LVZINO:
(以下简称甲方)因与纠纷一案,委托律师事务所(以下简称乙方)的律师代理,经双方协议,订立下列各条,共同遵照履行:
(hereinafterreferredasPartyA)hereauthorizesLawFirm(hereinafterreferredasPartyB)tobetheattorney-at-lawinthecaseof.Bothpartiesagreetoenterintoagreementonthefollowingterms,andpromisetoactinaccordancewiththem.
一、乙方接受甲方的委托,指派1位律师为甲方与宁波优耐特进出口有限公司合同纠纷一案中甲方的第一、二审的代理人。
1.PartyBherebyneedstoappointOnelawyerasPartyA’sagentintheFirst&SecondInstanceinthecaseofcontractdisputebetweenPartyAandNingboYourliteImp&ExpCo.,Ltd
二、乙方律师必须认真负责,切实维护甲方合法权益,并按时出庭(参与办理相关法律事务)。
2.PartyBmustberesponsible,andshallprotectthelegallyrightsandinterestsofPartyA.Besides,PartyBshallappearincourtonschedule,participatinginrelatedlegalaffairs.
三、甲方必须如实地向律师陈述案情,提供有关本案证据。
乙方接受委托后,发现甲方捏造事实,弄虚作假,有权中止代理,依约所收费用不予退还。
3.Theevidences,documentsandproofsconcernedprovidedbyPartyAtoPartyBmustbebasedonrealfacts.PartyBmayterminatetheAgreementwhentheevidences,documentsandproofsstatedarefoundnotauthentic,andPartyBremainstherighttokeeptheattorneyfeesundersuchcircumstance.
四、因乙方过错而提出终止履行合同,所收费用全部退还甲方;非因乙方过错而终止合同,所收费用不退还。
4.Theterminationofthecontract,ifcausedbythefaultofPartyB,PartyBshallreturnallthecostsandexpensestoPartyA,butifnotcausedbythefaultofPartyB,theexpenseswillnotbereturned.
五、甲方委托乙方代理的权限为:
特别授权(代为承认、放弃、变更、增加诉讼请求,进行调解、和解,提起反诉和上诉,代为签收法律文书等。
)
5.ThePartyAspeciallyauthorizesPartyBtoacknowledge,renunciate,change,andaddclaims,tomediateandreconciliate,tocountersueandappeal,andtosignlegaldocumentsetc.
六、根据《河南省律师服务收费项目和标准》之规定,甲方应向乙方缴纳代理费人民币贰万元整(20000元)。
6.AccordingtotheChargingItems&StandardsofLawServicesofHenanProvince,PartyAneedstopayPartyBtwentythousandRMBasagencycost.
七、根据《律师服务收费管理暂行办法》第八条规定,律师因本案外出的伙食补助费、住宿费、交通费由甲方另行支付,案结终了时结算。
7.AccordingtotheInterimMeasuresforLawServicesChargingManagement,ArticleEight,othercostsofthiscaseforboarding,lodging,transportation,shallbepaidbyPartyAseparately,andthecostswillbesettledwhenthefileisclosed.
八、本合同有效期限应自签订之日起,至本案本审终结止(判决、调解、案件和解及撤销诉讼)。
8.Thevalidityofthiscontractisfromthedateofconsigningtilltheendofthisinstance,includingverdict,reconciliation,andlawsuitabatement.
九、如一方变更合同条款,需再行协议。
9.Ifanypartywantstoamendtheagreementterms,negotiationwillbeneeded.
甲方:
乙方:
PartyA:
PartyB:
LawFirm
代理人:
gent:
年月日
Y-M-D
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 律师 代理 中英文 合同