21世纪报纸文章Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:699846
- 上传时间:2023-04-29
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:35.93KB
21世纪报纸文章Word文档下载推荐.docx
《21世纪报纸文章Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《21世纪报纸文章Word文档下载推荐.docx(21页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
upofhismindtobuyhiswifeapianolongago,eventhoughtheirlifewaspoor.68岁的吴政说,尽管家境并不富裕,但他很久以前就下定决心要为老伴买架钢琴。
Mywifeenjoysmusic
andlovespianoverymuch,"
Wusaid."
Idreamedofbuyingherapianoasearlyas38yearsagowhenwefellinlovewitheachother."
“我老伴特别热爱音乐,喜欢钢琴。
”吴政说。
“早在38年前
我们谈恋爱的时候,我就梦想着给她买一架钢琴。
”Yetthecostofthepiano-at22,550yuan($3,500)
-wasabigsumforthefamily.HiswifesufferedfrombackboneproblemsforyearsandWu`ssalaryattheruralcreditcooperativecouldonlycoverthebasicexpensesoffoodandmedicineforthewholefamily.然而一架22550元的钢琴对这个家庭来讲是笔不小的支出。
吴政的妻子常年饱受脊椎病的折
磨,而吴政在城关信用社的收入仅仅能够支撑整个家庭食品和药品的基本支出。
Tomakemoremoneyto
supportthefamily,Wudecidedtopickuprecyclablewasteafterworkintheearly1990s."
Itwasaharddecisionbecausetherewerelotsofprejudicestowardwasterecyclersatthattime,"
hesaid."
Mostpeoplethoughtthatcollectingrecyclablestufffromthedustbinswasshameful."
为了多挣些钱养家,吴政从上世纪90年代初就决定利用业余时间捡破烂。
“这是个艰难的决定,因为当时
人们对拾荒者持有偏见。
”他说,“大多数人觉得从垃圾桶里捡破烂是件丢脸的事。
”Bycollectingall
kindsofwastesincludingrubbershoes,plasticbottles,glassesandnewspapers,Wucouldearnabout4,000yuanperyearandsaveabout1,000ofthat.通过回收胶鞋、塑料瓶、玻璃和报纸等各种
废品,吴政每年能有4000元的收入,从中能存下1000元。
Someyoungmenwouldratherbreaktheglass
bottlesinfrontofmeonpurpose,anditfeltlikebreakingmyheart,"
hesaid.“有的年轻人甚至故意当着我的面把玻璃瓶摔破,当时我特别痛心。
”他说。
Hehadtotravelaroundthe
citytwiceeverydayformorethan10kilometerstofindasmuchstuffaspossible.为了尽可能多地回收废品,他每天要在城里走上两圈,能走10多公里的路。
SinceWuhasfulfilledthe
dreamofbuyinghiswifeapiano,hedoesnotgoouttopickupwasteanymore,thoughhestillkeepsthehabitofsavinghisfamily`srecyclablewaste.
如今吴政已经实现了给老伴买钢琴的梦想,不用再出门拾荒了。
但他仍旧保留着收集家中废品的习惯。
Therearenodifferencesbetweenso-callednobleorhumblejobs,"
saidWuYuanhong,thecouple`s36-year-olddaughter,addingthatshefeltproudofherparents.
“工作没有所谓的高贵、低贱之分。
”两位老人36岁的女儿吴艳红(音译)说,她为自己的父母感到自豪。
Peopledeservetoberespectediftheyarededicatedtotheirdreamsanddon`trelyonothers."
ForXie,thepianowasasurprisinggift-shehadneverplayedthepianobeforeandsheistryinghardtostudyhowtoplay.“不依赖别人,为自己的梦想而奋斗的人,理应得到尊重。
”对谢桂枝来说,
这架钢琴是一份令人惊喜的礼物。
之前从未弹过钢琴的她目前正在努力学习。
ThemostromanticthingI
canimagineistogetolderslowlywithyou,"
Wusangtothemelodyofthepiano.吴政老人随着钢琴的美妙旋律唱道:
“我能想到最浪漫的事,就是和你一起慢慢变老。
”
Cuisinedocumentaryoffersfoodforthought《舌尖上的中国》不只是美味
TherearemanyTVprogramsonChinesecuisines,butfewarelikeABiteofChina.Thelatestseven-parthigh-definitiondocumentaryoffersinsightsintothegeographical,historicalandculturaldimensionsofwhatChineseeat.关于中国美食的电视节目数不胜数,但很少有像《舌尖上的
中国》这样的节目。
这部最新的七集高清纪录片,从地域、历史以及文化这几个方面深入探讨了中国人的
饮食。
Helmedbyaward-winningdocumentarymakerChenXiaoqing,ABiteofChinaisfilledwithmouthwateringimagesoffoodrangingfromhautecuisinetolocaldelicacies,thedocumentarycapturesthebeautifulandrefinedprocessoffood-making.Theprogramissuretoattractbothfoodbuffsandordinaryaudiences.《舌尖上的中国》由曾拿过大奖的纪录片制作人陈晓卿执导,从珍
馐佳肴到地方小吃,用影像为观众呈现出各种令人垂涎欲滴的食物,同时该纪录片也用镜头记录下各种菜
肴精致悦目的制作过程,理所当然地会吸引美食家以及普通观众的关注。
Televisionisfilledwithfood
thesedays,especiallyintroductionsbytop-notchchefsandcloselooksatthecomplicatedandrefinedcookingprocessesofhautecuisine,Chensays.陈晓卿表示,如今电视上充斥着各色美食,
尤其是一些顶级大厨的推荐菜式和近距离观察高级菜肴复杂精细的烹饪过程。
Wehavesome
appetite-boostingshotsoffood-making,buthowtocreatedishesisonlyoneaspectoffoodculture,"
Chensays.“如今有许多令人食欲大增的美食节目,但如何做菜只是我们饮食文化中的一方
面。
”陈晓卿说。
Theprogramtriestobringsomethingnewbypresentingmoreculturalelementsrelatedtodishes,suchaseatinghabitsandtheethicsofeating."
“我们的节目则别出心裁,试图呈现出更多有关菜肴的文化元素,如饮食习惯和饮食道德。
”Thebonusis,theshowisnotonlyabout
dishes.Everyepisodewillhighlightdifferentpeople,whowilltellstoriesabouttheiradventureswithfood.这部纪录片带给我们的额外惊喜是,它并不仅仅展现美食。
每一集都聚焦于不同的
人群,讲述着人们和食物的美食奇遇。
Togetenoughgoodstories,theproductionteamspentthreemonthsdoingresearchandinterviewsinabout60citiesbeforetheystartedshootinglastJuly.Filminglastedaboutninemonths.为了获取足够的优秀素材,制作团队于去年七月开始拍摄之前,花了
三个月时间,走遍大约60座城市进行调查采访。
拍摄过程长达9个月。
Anepisodeaboutpickles,for
instance,revolvesaroundawhite-collarwomaninBeijing,whoreturnstoherhometowninJilinprovinceandmakespicklesforthefirsttimeforherlonelymother.例如,在讲述腌制食品的一
集中,故事围绕一位北京白领女性展开。
女孩回到吉林老家,第一次为孤单的母亲腌制泡菜。
ABiteofChina
capturessocialtransformationswhilepresentingfoodcultures,suchasshowingthedispersionofextendedfamiliesthatleavetheelderlyintheirhometownswhileothermembersworkoutside-casesinwhichfoodservesasremindersofhappytimesandcenterpiecesofreunions.《舌尖上的中国》在展现美食文化的同时,也捕捉到了社会的变革,例如大家庭中成员分散在各处,大家
都在外工作,留下空巢老人在家乡生活。
这种情况下,美食可以提醒人们去追忆美好时光,也成为家庭团
聚时的餐桌佳品。
Oneinseventhinksendofworldiscoming全球1/7人相信世界末日将至
Nearly15percentofpeopleworldwidebelievetheworldwillendduringtheirlifetimeand10percentthinktheMayancalendarcouldsignifyitwillhappenin2012,accordingtoanewpoll.根据一项新调查,全世界有近15%的人相信世界末日将在自己有生之年到来,10%的人认为玛雅日历预示着
世界将在2012年终结。
TheendoftheMayancalendar,whichspansabout5,125years,onDecember21,2012hassparkedinterpretationsandsuggestionsthatitmarkstheendoftheworld.跨越5125年的玛雅日历终止于2012年12月21日,这引发了各种关于世界末日的解读和联想。
WhethertheythinkitwillcometoanendthroughthehandsofGod,oranaturaldisasterorapoliticalevent,whateverthereason,oneinseventhinkstheendoftheworldiscoming,"
saidKerenGottfried,researchmanageratIpsosGlobalPublicAffairswhichconductedthepollforReuters.益普索全球公共事务部为路透社开展了这一调查。
该部门的调研主管凯伦•戈特弗里德说:
“或是
认为世界会在上帝手里终结,或是认为世界将因自然灾害或政治事件毁灭,不论是何种原因,全球有七分
之一的人认为世界末日即将来临。
”"
PerhapsitisbecauseofthemediaattentioncomingfromoneinterpretationoftheMayanprophecythatstatestheworld`ends`inourcalendaryear2012,"
Gottfriedsaid,addingthatsomeMayanscholarshavedisputedtheinterpretation.戈特弗里德说:
“也许是因为媒体高度关注对玛雅预言的一种解读,认为世界将在公历2012年‘终结’。
”
她补充说,一些玛雅学者对这种解读提出了质疑。
Responsestotheinternationalpollof16,262people
inmorethan20countriesvariedwidelywithonlysixpercentofFrenchresidentsbelievinginanimpendingArmageddonintheirlifetime,comparedto22percentinTurkeyandtheUnitedStatesandslightlylessinSouthAfricaandArgentina.这一跨国调查涵盖了20多个国家的16262个人,各
国受访者的应答有很大差别。
只有6%的法国人认为有生之年将会见到世界末日,与此同时,有22%的土耳
其人和美国人,以及比例略低的南非人和阿根廷人相信末日将至。
ButonlysevenpercentinBelgiumand
eightpercentinGreatBritainfearedanendtotheworldduringtheirlives.只有7%的比利时
人和8%的英国人担心世界会在自己有生之年终结。
Aboutonein10peoplegloballyalsosaidtheywere
experiencingfearoranxietyabouttheimpendingendoftheworldin2012.ThegreatestnumberswereinRussiaandPoland,thefewestinGreatBritain.此外,全球约有十分之一的人称自己为2012
年即将到来的世界末日而感到恐惧或焦虑。
有这种担忧的俄罗斯人和波兰人最多,英国人最少。
Gottfried
alsosaidthatpeoplewithlowereducationorhouseholdincomelevels,aswellasthoseunder35yearsold,weremorelikelytobelieveinanapocalypseduringtheirlifetimeorin2012,orhaveanxietyovertheprospect.戈特弗里德还说,教育程度或家庭收入低的人,以及那些35岁以下的
人,更倾向于认为有生之年或2012年世界末日会来临,更容易因“末日”将至感到焦虑。
Classiccostumebecomingchicforgraduates那些年,我们一起拍过的毕业照
CollegegraduatesposingforphotosinbaccalaureategownsarealwaysasightoncampusesinearlysummerinChina.大学毕业生们身着学士服拍照永远是校园初夏的一道靓丽风景。
Perhapsevenmore
eye-catchingthanthem,though,aretheirclassmatesintraditionalcostume.而那些身着传统服饰拍照的同学或许比他们更抓人眼球。
ZhouJing,afemalestudentwhowillreceive
adiplomafromGinlingCollegeofNanjingNormalUniversitythissummer,decidedtoposeforhergraduationphotoswearingacostumestudentsoftenworebetween1911and1949.这个夏天,周静(音译)就要拿到南京师范大学金陵女子学院的学士学位了,她决定穿一身1911-1949年
时的学生装拍毕业照。
IsawapictureonlineofthattimeandIthoughtthecostumeswereverybeautifulandrepresentedknowledgeandwisdom,"
Zhousaid."
SoIplannedtoposeformygraduationphotosinthatcostume."
“我在网上看过一张那个时代的照片,觉得那时的衣服很漂亮,代表了知性与
智慧。
”周静说,“所以我打算穿着这种衣服拍毕业照。
””Theyrented36costumesfromhercollege
for20yuan($3)eachaday.Beforedonningthemandsteppinginfrontofthecameras,theyhadalreadyhadphotostakenofthemselvesinbaccalaureategowns.于是她们以每套每天20元的价格从
学校里租来了36套服装。
在拍摄民国学生照之前,她们已经拍下了学士服毕业照。
Thephotostheyposed
foronMay26werethesubjectofpraiseandadmirationandevenattractedthemedia`snotice.而这些她们拍摄于5月26日的照片广受好评,甚至引起了媒体的注意。
Ijustwantedtohaveagoodway
torememberwearingthecostume,andhadneverthoughtourpictureswouldbecomepopular,"
Zhousaid.“之所以选择这套服装,我只是想找到一个更好的方式来合影留念,没想到照片竟如此受欢迎。
”周
静说。
Thefemalestudentsintraditionalcostumehavebecomethemostbeautifulandrefreshingsightsoncampus,"
Chensaid.“这些身着传统服饰的女生已成为校园里最靓丽的风景线。
”陈婧说。
Male
studentshavealsotakentowearingatraditionaloutfit,theZhongshansuit,whichwasintroducedtothecountrybySunYat-sen,theleaderofthe1911RevolutioninChina.Chen,though,saidshethinksfemalestudentsaremorelikelythanmaletoweartraditionalcostumes.男生也开始
迷恋上了传统的中山装,这种服饰由辛亥革命领导者孙中山先生引入中国。
然而,陈靖认为与男生相比,
女生更
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 21 世纪 报纸 文章