赖斯演讲稿三篇范文Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:6888363
- 上传时间:2023-05-07
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:28.95KB
赖斯演讲稿三篇范文Word文档下载推荐.docx
《赖斯演讲稿三篇范文Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《赖斯演讲稿三篇范文Word文档下载推荐.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
来到旧金山我感到特别高兴,这座城市令我回想起自己在斯坦福的学院生活。
(赖斯1993年至1999年曾任斯坦福大学教务长。
译者注。
)
旧金山还是国际政治史上的一座重要城市。
60年前,世界各国在这里缔结了联合国XX,人类历史的全新纪元由此展开。
20年前,在旧金山发生的一系列事件又帮助终结了那个旧时代。
当时的国务卿乔治舒尔茨(GeorgeSchulz)也是在共和俱乐部提出了瓦解苏联的战略,这就是后来里根主义的雏形。
里根主义简单而卓有成效。
舒尔茨国务卿说,民主浪潮正席卷全球,美利坚将不遗余力地保障并推进世界各国的民主化进程。
此后仅四年,柏林墙坍塌了,黎明的曙光乍现。
苏联的崩溃根本性地改变了世界政治格局。
对一些人来讲,这意味着俄罗斯和东欧获得了解放;
但另一方面,脆弱而稳定的国际关系由此结束。
先是巴尔干的种族清洗,随后是中非的战乱和屠戮,接着邪恶的宗教狂热分子在阿富汗攫取了政权并展开血腥的屠戮。
紧跟着是发生在那个温暖九月早上的袭击事件。
整个世界都蒙上了恐怖阴影。
也是在这一天,美利坚意识到我们国家的安全同世界其它区域的民主成败息息相关。
如诸位所见,当前世界和平的最大威胁都源于国家内部而非国际争端。
为应对这史无前例的挑战,布什总统为合众国设定了新的前行的方向。
总统说,“世界的和平取决于世界自由事业的进展程度”。
行政当
局为此采取了一系列富有成效的措施,这些工作燃点了从富兰克林罗斯福到罗纳德里根年代就伴随我们的高贵理想。
我们的政策既充满理想主义色彩又富有现实主义精神。
我们认为,民主和自由是妥善解决多元社会争端、使人们和平相处而免予战争和压迫的唯一途径。
当前我们面临的挑战就是创造合适的外部环境以鼓励培育各国内部的民主改革。
(掌声)
女士们、先生们,为世界自由事业开辟前进的道路,美利坚义不容辞。
我们正在走向成功,玫瑰革命、橙色革命、紫色革命、郁金香革命、雪松革命,众多富有活力的民主改革纷呈乍现,在促进世界民主进程上我们所获的成就让世人惊赞。
(玫瑰革命、橙色革命、紫色革命、郁金香革命和雪松革命分指格鲁吉亚、乌克兰、伊拉克、吉尔吉斯、黎巴嫩发生的民主化政权更迭。
)现在构建民主的巴勒斯坦国也
(听众席上的抗议声打断了讲话)停止屠杀!
制止自杀!
美军撤出伊拉克!
(赖斯继续演讲)先生们、女士们,人们能够表述自己的想法,这是件好事情。
巴格达人民现在也享有这种权利。
(掌声)是的,女士们,先生们,不仅是在巴格达(Baghdad)、在喀布尔(Kabul),马上在贝鲁特(Beirut),人们都能够自由地表述自己的思想。
(巴格达、喀布尔、贝鲁特分别为伊拉克、阿富汗和黎巴嫩的首府。
)民主真是一项美妙的制度。
毫无疑问,战后的阿富汗、暴力充斥的伊拉克以及其它一些新生的民主国家现在都面临严峻的挑战。
但今天下午,我将主要讲述在拉丁美洲、非洲和亚洲这三个重要区域推进民主事业的状况。
在拉美民主化方面,合众国奉行的是以经济诱导促进政治改革的策略。
从长远而言,拉丁美洲民主转型的成功取决于这一区域对新思想和新移民,尤其是对新贸易的开放接纳程度。
自由贸易将使所有人受益。
行政当局目前的一项优先任务就是敦促国会核准中美洲自由贸易协定(CAFTA)。
数十年来,我们的拉美政策摇摆不定。
但中美洲自由贸易协定会彻底改写这一态势。
协定将激发民主、加强安全并提升各国的繁荣程度。
借助这一协定,我们并能够明白表述自己对那些珍视自由原则的拉美国家的支持。
目前,中美洲人民正在走出历史的迷乱并努力构建繁荣的未来。
他们信奉民主原则和市场机制。
我们应采用更有效的经济诱因去激发他们进行更深入的政治改革。
为吸引贸易和投资,民主国家将协力创造繁荣的政治环境、透明负责的政府以及完善的法制。
民主改革将消除贫困并促进人民参与国家的政治生活。
与此同时,自由贸易则提供人们多样化的生活选择机会。
当公民们的自由企业精神被唤醒,自由贸易将成为创造财富和推进社会进步的源泉。
中美洲自由贸易协定也将使合众国受益。
我们将在不断拓展的全球经济中更具竞争力。
尤其重要的是,中美洲自由贸易协定也将促进中美洲地区的稳定,我们将获得更加安全、自由和健康的外部环境。
为促进各国的民主进程,我们设立了世纪挑战账户(MillenniumChallengeAount,MCA)。
相对于数十年来,我们见效甚微的数十亿美元的无偿付出,世纪挑战帐户是一项革命性的措施。
该账户将向那些公正治国、投资于民生并提倡经济自由的国家提供数十亿美元的赠款。
洪都拉斯(Honduras)和尼加拉瓜(Nicaragua)已符合账户援助条件,目前我们正致力达成付款协议。
世纪挑战帐户还被用于提升非洲的自
由程度。
如同拉美一样,非洲的内部改革同样需要外部世界的鼓励。
目前共有八个非洲国家达到世纪挑战帐户的赠款条件。
上月,我们特别从帐户内拨付了1亿1千万美元给马达加斯加以鼓励这个国家的政治和经济自由化。
和平、繁荣、民主的新非洲为美国所乐见。
过去四年,我们将官方的对非洲援助款项提升到原先的三倍。
即便如此,我们也意识到这些援助仍是有限的。
正如乌干达总统穆塞韦尼(Museveni)所言,“援助本身并不能促进社会变革。
只有国际贸易能够培育经济增长并最终促成转型”。
布什总统赞赏这番言论并试图通过非洲成长和机会法(TheAfricanrowthandOpportunityAct,AGOA)来促进撒哈拉以南非洲国家的经济成长。
根据该法,那些致力于民主化建设和市场改革的非洲国家将获得优惠的贸易地位。
我们看到,开放的环境不仅为非洲创造了大量的就业机会,也促进了这些国家构建公民社会的进程。
目前有37个国家被纳入非洲成长和机会法的援助范围。
去年美国从上述国家的贸易进口额达到260亿美元,较上一年度有90%的提升。
更多的就业、更大的稳定和更迅捷的增长对非洲民众意义重大。
不仅如此,非洲成长和机会法传递着一个明白无误的讯息:
政治自由和经济自由是走向成功的关键。
如同在非洲和拉美一样,美利坚也致力于在亚洲推进民主。
二十世纪中叶以来,我们就承担起职责,捍卫这一区域的自由、安全并保障其发展。
当世界注目于冷战时代的重大变迁时,亚洲地区的数十亿人民也在我们的帮助下不屈不挠地、坚定地构建着自己国家的民主未来。
有人将当今的亚洲同20世纪初黯淡的欧洲作比。
他们认为,如同当年的欧洲一样,亚洲也正处于经济和政治转型期。
他们认为,亚洲的转型不会促进和平,相反,这一进程会点燃历史的积怨并刺激民族主义情绪。
我不赞同这种悲观的看法。
我认为,欧洲的过去并不能预言亚洲的未来。
相反,真正决定亚洲未来的只有两个字:
开放。
上世纪初欧洲的动荡从某些角度而言源于专制的传统,诸如德国皇帝、俄国沙皇、哈布斯堡家族和奥斯曼帝国等,是这些封闭政权构建了一个充满敌意的环境并最终导致了战争。
然而在今天的亚洲,民主已成为普遍的现实。
当然中国是一个极大的例外。
但我们相信——我们坚信——中国不会永远成为例外。
当中国的经济持续走向开放时,它的领导人环顾四周就可以得出确定的结论:
政治开放是持续发展的必要条件。
中国的崛起或将改变亚洲的未来,但亚洲的民主进程同时也塑造着中国的发展。
我们有理由乐观。
女士们、先生们,民主原则不能由外部世界强加,美利坚确信这点。
事实上,我们反对民主输出,因为我们了解,民主不同于专制,不需要强加于人。
走遍世界各地,无论你所处如何偏远,但只要你试着问人们一个简单的问题——“你是否希望畅所欲言地表述自己的心声、你是否想要自由地选择自己的信仰、你是否期望自主地教育自己的孩子,你是否想免于在夜晚被秘密警察拘捕的恐惧”——人们的答案都是明白无误的。
正因为这样,我们看到成群结队的阿富汗人民涌向投票站,尽管他们脚下是泥泞的17世纪的道路。
我们也亲见伊拉克民众不顾XX“投票者死”的威胁去行使自己神圣的选举权利。
先生们、女士们。
民主——一种对自由的信仰、对自由的渴望——如同呼吸一样是生命不可分割的部分。
民主之路充满艰辛曲折,但世上又有什么事情是一蹴而就的呢?
托马斯杰斐逊(ThomasJefferson),我们自由国家的伟大创始者曾说过,人人生而自由,这是造物主赋予的不可剥夺的权利。
但杰斐逊本人却是位蓄奴主义者,这显然同他对于自由的信仰相悖。
尽管如此,美利坚的缔造者们确实构建了一系列良好的机制来保障自由。
200年来,借助于这些机制,我们历经风雨,并向建设一个更完善联邦的道路上迈进。
如果拥有选择的权利,所有国家的人民都会拒绝独裁,选择民主。
诚然,民主之路绝非一帆风顺,民主制度也并非尽善尽美,但民主确是尊重人性和自由的机制。
而自由则是每个人天赋的权利,合众国自诞生的第一天起就确认了这一理念。
200年来,我们一直秉承着该信念前行。
60年前在旧金山,我们协助起草了联合国XX,为现代自由事业打下了基石。
20年前,国务卿舒尔茨宣布美利坚将会帮助世上所有寻求自由的人们。
今天,我们正面临前所未有的挑战——对人类自由的不懈追求将引导美利坚进入新的世纪。
捍卫自由,这不仅是我们国家引以为豪的理念,更是时代的召唤。
执着于我们的理想,我们终将获得成功。
谢谢大家。
Asweworkforamorejusteconomicorder,wemustalsoworktopromoteafreerandmoredemocraticworld–aworldthatwillonedayincludeademocraticCuba,ademocraticBurma,andafullydemocraticMiddleEast.当我们要想建立一个公平的经济秩序,同时我们也必须得努力去营造一个更自由、更民主的世界,这个世界将包含一个民主的古巴、缅甸和完全民主的中东。
Now,thisemphasisondemocracyintheMiddleEastiscontroversial,Iadmit,andsomewouldsay,“Well,we’veactuallymadethesituationworse.”
如今中东的民主已经变得有争议了,我承认这一点。
因此可能就会有人说:
好吧,我们让情况变得更糟了。
Iwouldask:
Worseparedtowhat
而我不禁想反问他们:
比什么更糟了?
WorsethanwhentheSyrianarmyoupiedLebanonfornearly30yearsWorsethanwhenthePalestinianpeoplecouldnotholdtheirleadersaountable,andwatchedasachanceforpeacewassquanderedandevaporatedintothesecondintifada
比叙利亚军队侵占黎巴嫩将近30年更糟糕吗?
能比巴勒斯坦人民再也不相信他们的政府且眼睁睁地看着和平的机会被浪费了并再次进入混乱更糟嘛?
WorsethanthetyrannyofSaddamHusseinattheheartoftheMiddleEast,whoterrifiedhisneighborsandwhoselegacyisthebodiesof300,000innocentpeoplethatheleftinunmarkedmassgraves
能比萨达姆侯赛因在中东的暴行,如恐吓其邻国,它的遗产是那无名坟冢中的三十万具无辜的尸体,能比这更糟糕么?
Orworseperhapsthanthefalsestabilitywhichmaskedafreedomgap,spawnedhopelessness,andfedhatredssodeepthat19menfoundcausetoflyairplanesintoAmericancitiesonafineSeptembermorning
或者是这虚假的稳定掩饰了自由的鸿沟,给人们带来无望,同时带来的仇恨之深以至于19个人在一个美好的九月的早晨空袭了美国城市,能比这更糟嘛?
No,ladiesandgentlemen,thepastorderintheMiddleEastisnothingtoextol,butitdoesnotmakethechallengesofthepresentlessdifficult.Evenwhenyoucherishdemocraticideals,itisnevereasytoturnthemintoeffectivedemocraticinstitutions.Thisprocesswilltakedecades,anditwillbedriven,asitshouldbe,andasitonlycanbe,bycourageousleadersandcitizensintheregion.
没有,女士们先生们,中东过去的秩序并不值得赞扬,但其现今所面临的挑战也并不因此而减轻,把民主制度付诸行动也并不是一件容易的事。
这一过程将需要数十年的时间,并且将由也只会由这个城市的勇敢的领导者们和市民们推进!
Differentnationswillfindwaystoexpressdemocraticvaluesthatreflecttheirownculturesandtheirownwaysoflife.Andyetthebasicsareuniversalandweknowthem–thatmenandwomenhavetherighttochoosethosewhowillgovernthem,tospeaktheirminds,toworshipfreely,andtofindprotectionfromthearbitrarypowerofthestate.
不通国家将会找到表达其民主观念的方式,且这将反映出他们国家自己的文化和其人民自己的生活方式。
这些基本观念是众所周知的,那就是男性和女性都有权选择谁来统治他们、有权诉说自己的观点、有崇拜自由权和有权从国家的强权里寻求保护。
ThemainproblemfordemocracyintheMiddleEasthasnotbeenthatpeoplearenotreadyforit.Theproblemisthatthereareviolentforcesofreactionthatcannotbeallowedtotriumph.
中东主要的民主矛盾并不是人们还没准备好接受民主,而是过激的反应而导致人们不能取得最终的胜利。
TheproblemisthattoomanyLebanesejournalistsandparliamentariansarebeingassassinatedinacampaignofintimidation,andthattheLebanesehavenotbeenpermittedtoelecttheirpresidentfreely.
问题是有太多的丽娜嫩记者和国会议员在恐怖行动中被刺杀了,这也就是为什么黎巴嫩未能选出其总统的原因。
Theproblemisthattoomanypeacefulhumanrightsactivists,andjournalists,andbloggersaresittinginprisonforactionsthatshouldnotbeconsideredcrimesinanycountry.
问题是存在有太多的人权激进分子、记者和博客进了监狱,而他们所做的在任何国家都不能构成罪名。
TheproblemisnotthatagrouplikeHamaswononefreeelection;
itisthattheleadersofHamasstillrefusetomakethefundamentalchoicethatisrequiredforanydemocracytofunction:
Youcanbeapoliticalparty,oryoucanbeaterroristgroup,youcannotbeboth.
问题是没有能像哈马斯这样的团体一样能够赢得自由选举。
哈马斯的领导者仍然拒绝做出能够使民主生效的决定:
你可以成为一个政治团体,或者你也可以变成一个恐怖组织,二者不能兼得。
WeshouldbeundernoillusionsthatthechallengesintheMiddleEastwillgetanybetterifweapproachtheminalessprincipledfashion.Infact,theonly
trulyeffectivesolutionstomanyofthesechallengeswillemergenotinspiteofdemocracy,butbecauseofit.
我们对中东所面临的挑战能够变好不要抱任何幻想,如果我们去达成这个目标时没有原则的话。
而事实是,唯一能够真正有效地解决这些挑战的办法将会涌现,尽管没有民主,而是因为民主的存在才会这样。
Democracyisthemostrealisticwayfordiversepeoplestoresolvetheirdifferences,andsharepower,andhealsocialdivisionswithoutviolenceorrepression.
民主是人们解决分歧、共享权利和不通过武力或镇压来完善社会差异的最有效的方式。
Democracyisthemostlikelywaytoensurethatwomenhaveanequalplaceinsocietyandanequalrighttomakethebasicchoicesthatdefinetheirlives.民主是最能够确保女性能够有平等的社会地位和平等的权利来做出维护她们的生活的基本决定的方式。
Anddemocracyisthemostrealisticpathtolastingpeaceamongnations.Intheshortrun,therewillsurelybestrugglesandsetbacks.Therewillbestumbleandevenfalls.Butdelayingthestartofthedemocraticenterprisewillonlymasktensionsandbreedfrustrationsthatwillnotbesuppressedforever.
民主还是能够实现国家之间的长久和平的最佳方法。
而短期内,迷住必然将会遇到困难、挫折、停顿甚至是倒退。
但是民主的延迟实现所带来的紧张和沮丧不会永远持续下去。
Nowthisbringsus,finally,tothematterofdiplomacy.Dooptimismandidealismplayaroleinthisendeavor,whichisbyitsverynaturetheartofthe
possibleIsitasLordPalmerstonsaid–that“nationshavenopermanentenemiesandnopermanentallies,onlypermanentinterests”
而现在这一过程给我们带来的最终会是一系列外交事宜。
乐观主义与理想主义在民主的实现过程中也做出了贡献,但是这会是实现民主这一可能性的本质么?
是不是正如真主帕默斯顿说的那样:
国家之间没有永久的敌人也没有永久的朋友,只有永久的利益呢?
Well,IcanassureyouthatAmericahasnopermanentenemies,becauseweharbornopermanenthatreds.TheUnitedStatesissometimesthoughtofasanationthatperhapsdoesnotdwellenoughonitsownhistory.Tothat,Isay:
Goodforus.Becausetoomuchfocusonhistorycanbeeaprisonfornations.
那么我能很明确地告诉你美国没有永久的敌人,这是因为我们没有永久的仇恨。
美国有时被认为是一个不是那么吸取历史经验的国家。
鉴于此我想说,还好我们是这样做了,因为太过于注重历史就被被其禁锢住。
Diplomacy,ifproperlypracticed,isnotjusttalkingforthesakeoftalking.Itrequiresincentivesanddisincentivestomakethechoicecleartothosewithwhomyouaredealingthatyouwillchangeyourbehavioriftheyarewillingtochangetheirs.Diplomacycanmakepossi
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 演讲 稿三篇 范文