最新中文菜谱常见翻译方法资料Word文件下载.docx
- 文档编号:6872403
- 上传时间:2023-05-07
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:26.26KB
最新中文菜谱常见翻译方法资料Word文件下载.docx
《最新中文菜谱常见翻译方法资料Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新中文菜谱常见翻译方法资料Word文件下载.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
2.煮前的准备工作
去骨boning例如,去骨鸭掌
打鳞
scaling
例如,去鳞鱼scaledfish
剥/去皮skinning例如,去皮田鸡
skinnedfrogs
脱壳shelling例如,虾仁
shelledshrimps
腌制pickling
例如,咸酸菜
pickledvegetables
3.常用刀法及用料形状
(1)常用刀法
切片
slice
切丝shred切丁dice
切柳
fillet
切碎mince捣烂mash
酿入stuff
(2)常用用料形状
肉/鱼片slicedmeat/fish或meat/fishslices
肉丝shreddedmeat或porkshreds肉/鸡丁dicedpork/chicken或meat/chickencubes
肉末mincedmeat肉丸meatballs
肉馅meatfilling
4.中餐菜单翻译法
(1)直译法。
英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。
如:
炖牛肉StewedBeef
(2)直译加注法。
英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。
狮子头Lion’sHead——PorkMeatBalls
全家福HappyFamily——Acombinationofshrimps,pork,beef,chicken,lobsterandmixedvegetableswithbrownsauce
(3)意译法。
此法可分为三种情况:
1)原料+with+作料。
以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with或in与作料构成的短语即可。
海米白菜
ChineseCabbagewithDriedShrimps
鱼香肉丝
ShreddedPorkwithGarlicSauce
2)作料+原料。
即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。
咖喱牛肉CurryBeef
古老肉
Sweet&
SourPork
3)以“实”对“虚”法。
即舍去中菜名里的喻义,夸张等说法而用平直,明白的英语译出。
发财好市
BlackMossCookedwithOysters
彩凤喜迎春BakedChickenandFriedQuailEggs
蚂蚁上树VermicelliwithSpicyMincedPork
TheQi﹁締Zhu︽祴龙虎凤大烩ThickSoupofSnake,CatandChicken
DoestheJuan嶅Zhouissuehandsome鎭?
4)“移花接木”法。
借用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处。
译文地道,通俗易懂,能收到事半功倍的效果。
The鍏畾Ma愪wreathChen?
烤排骨
BarbecuedSpareRibs
饺子
Chinese-styleRavioli
The鍏spoilsthe仈strandу搧5)音译加释义法。
先按中文用拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味”。
Geng$the悊鍘熷垯如:
包子Baozi——StuffedBun
馒头Mantou——SteamedBread
The鍨傜洿鏁village悎6)“随机应变”法:
原料+地名+Style。
应用此法可以灵活地处理一些难以对付的地方风味特色菜名。
英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。
鍒嗘嫞广东龙虾LobsterCantoneseStyle
麻婆豆腐BeanCurdSichuanStyle
5.中餐常见的烹调方法
中菜的烹调方法至少有50多种,但大体不离:
煮(boiling),煲/炖(stewing),烧/焖/烩(braising),煎(frying),炒(stir-frying),爆(quick-frying),炸(deep-frying),扒(fryingandsimmering),煸(sauteing),煨(simmering),熏(smoking),烤(roasting/barbecuing),烘(baking),蒸(steaming),白灼(scalding)等基本方法。
The鍔hurtlesthe姩鏈熼棿煮boiled.
如“煮咸牛肉”(BoiledCornedBeef)
煲/炖stewed.
如“清炖牛尾”(StewedOxTailinClearSoup)
烧braised.
如“红烧牛蹄”
(BraisedOxTrottersinBrownSauce)
煎(pan-)fried.
如“煎明虾”(FriedPrawns)
炒stir-fried
如“炒鸡丁”
(Stir-FriedChickenDices)
爆quick-fried.
如“葱爆羊肉”(Quick-friedlambwithScallioninGingerSauce)
炸deep-fried.如“炸大虾”(Deep-friedprawns)
扒friedandsimmered.
如“虾子扒海参”(FriedandSimmeredSeaCucumberwithShrimpsRoe)
煸sauted.
如“干煸鳝鱼”(SautedEelSlices)
煨simmered.如“煨牛肉”(SimmeredBeef)
焖braised
如“黄酒焖猪排”
(Braisedporkchopsinricewine)
烩braised如“烩鸡丝”(Braisedchickenshredswithpeas)
熏smoked如“熏鱼”(SmokedFish)
烘baked
如“烘鸽”(BakedPigeon)
蒸steamed如“蒸鲜鱼”(SteamedFreshFish)
酱/醋marinated如“酱鸡”(MarinatedChicken)
卤spicy;
stewedingravy
如“卤鸭”(SpicyDuck)
涮instant-boiled
如“涮羊肉”(Instant-BoiledMuttonSlices)
酿stuffed如“酿青椒”(StuffedGreenPepper)
烤roast;
barbecued
如“烤鹅”(RoastGoose)
清蒸steamed(inclearsoup)如“清蒸桂鱼”(SteamedMandarinFish)
清炖stewedinclearsoup
如“清炖甲鱼”(StewedTurtleinClearSoup)
白灼/微煮scalded
如“白灼海虾”(ScaldedPrawns)
红烧braisedinbrownsauce
如“红烧蹄筋”(BraisedPorkTendoninBrownSauce)
干烧inpeppersauce
如“干烧干贝”(ScallopinPepperSauce)
麻辣withhotpepper
如“麻辣豆腐”(BeanCurdwithHotPepper/SpiceBeanCurd)
酱爆inbeansauce
如“酱爆肉丁”(DicedPorkinBeanSauce)
鱼香in(spicy)garlicsauce
如“鱼香肉丝”(ShreddedPorkinGarlicSauce)
糖醋withsweetandsoursauce如“糖醋排骨”(SpareribswithSweetandSourSauce)
宫保withchiliandpeanuts如“宫保鸡丁”(DicedChickenwithChiliandPeanuts)
脆皮crisp(inspicysauce)如“脆皮鱼”(CrispFish)
香酥crispfried如“香酥鸡”(CrispFriedChicken)
焦熘friedinsauce如“焦熘鱼片”(FriedFishSlicesinSauce)
甜酸sweetandsour如“甜酸肉”(Sweet&
SourPork)
胡辣withpepperandchili如“胡辣海参”(SeaSlugwithPepperandChili)
油淋drip-friedwithoil
如“油淋兔”(Drip-FriedRabbitwithoil)
干煸dry-sauteed如“干煸季豆”(Dry-sauteedStringBeans)
盐水boiledinsaltwater如“盐水虾”(BoiledShrimpsinSaltWater)
家常homestyle
如“家常豆腐”(BeanCurdHomeStyle)
陈皮withspicyorangepeel如“陈皮鸡”(ChickeninSpicyOrangePeel)
回锅double-sauteed如“回锅肉”(Double-sauteedPorkSlices)
五香spiced
如“五香牛肉”(SpicedBeef)
干炸drydeep-fried如“干炸羊肉”(DryDeep-friedLambBreast)
软炸softdeep-fried如“软炸里脊”(Soft-friedPorkFillet)
酥炸crispdeep-fried如“酥炸羊脯”(CrispFriedLambBreast)
串烤skewered如“串烤羊肉青椒”
(SkeweredMuttonwithGreenPepper)
铁扒grilled如“铁扒乳鸽”(GrilledBabyPigeon)
烧烤roast如“烤乳猪”(RoastSucklingPig)
砂锅incasserole
如“砂锅鱼翅”(Shark’sFininCasserole)
锅巴withsizzling/crispyricecrust如“锅巴海参”(SeaSlugwithSizzling/CrispyRiceCrust)
芙蓉witheggwhite
如“芙蓉海参”(SeaCucumberswithEggwhite)
麻酱withsesamepaste如“麻酱海参”(Beche-de-merwithSesamePaste)
三鲜withtwootherdelicacies如“三鲜海参”(SeaCucumberswithOtherTwoDelicacies)
醋溜indistilledgrainssauce如“醋溜鸡片”(SlicedChickeninDistilledGrainsSauce)
凉拌insoysauce如“凉拌海蛰”(JellyfishinSoySauce)
酸辣hotandsour如“酸辣黄瓜”(HotandSourCucumber)
姜汁ingingersauce如“姜汁扁豆”(SnapBeansinGingerSauce)
蚝油inoystersauce如“蚝油香菇”(MushroomsinOysterSauce)
蒜泥withmashedgarlic如“蒜泥胡豆”(BroadBeanswithMashedGarlic)
什锦mixed;
assorted
如“什锦丝冬粉”(AssortedShredswithVermicelli)
茄汁intomatosauce
如“茄汁鸡脯”
(ChickenBreastinTomatoSauce)
咖喱withcurry如“咖喱牛肉”(FriedBeefwithyCurry)
八宝(stuffed)witheightdelicacies
如“八宝鸡”(ChickenStuffedwithEightDelicacies)
葱爆quick-friedwithscallioningingersauce
如“葱爆羊肉”(Quick-friedLambwithScallioninGingerSauce)
粉蒸steamedinriceflour
如“粉蒸牛肉”(SteamedBeefinRiceFlour)
奶油increamsauce如“奶油鱼肚”(FriedFishMawinCreamSauce)
木犀withscrambledeggsandfungus
如“木犀肉”(FriedPorkwithScrambledEggsandFungus)
醉liquor-preserved如“醉蟹”(Liquor-preservedCrabs)
辣味inchilisauce
如“辣味烩虾”(BraisedPrawnsinRiceWine)
豆豉inblackbeansauce如“豆豉桂鱼”(MandarinFishinBlackBeanSauce)
黄焖braisedinricewine如“黄焖大虾”(BraisedPrawnsinRiceWine)
椒盐withpepperandsalt
如“椒盐排骨”(SpareRibswithPepperandSalt)
怪味multi-flavored如“怪味鸡”(Multi-flavoredChicken)
TheQi冭繘Xian侀€?
鑰?
西餐(WesternFood)
头盘及沙拉类
1腌熏三文鱼
SmokedSalmon
2腌三文鱼
MarinatedSalmonwithLemonandCapers
3凯撒沙拉
CaesarSalad
4鲜蘑鸡肝批
ChickenLiverTerrinewithMorels
5奶酪瓤蟹盖
BakedStuffedCrabShell
6鲜果海鲜沙拉
SeafoodSaladwithFreshFruit
7厨师沙拉
Chef'
sSalad
8金枪鱼沙拉
TunaFishSalad
9尼斯沙拉
SaladNicoise
汤类
10奶油蘑菇汤
CreamofMushroomSoup
11奶油胡萝卜汤
CreamofCarrotSoup
12奶油芦笋汤
CreamofAsparagusSoup
13番茄浓汤
TraditionalTomatoSoup
14海鲜周打汤
SeafoodChowder
15法式洋葱汤
FrenchOnionSoup
16牛肉清汤
BeefConsommé
17匈牙利浓汤
HungarianBeefGoulash
18香浓牛尾汤
OxtailSoup
19意大利蔬菜汤
MinestroneSoup
20蔬菜干豆汤
HeartyLentilSoup
21牛油梨冻汤
ChilledAvocadoSoup
22西班牙番茄冻汤
Gazpacho
禽类
23红酒鹅肝
BraisedGooseLiverinRedWine
24奶酪火腿鸡排
ChickenCordonBleu
25烧瓤春鸡卷
GrilledStuffedChickenRolls
26红酒烩鸡
BraisedChickenwithRedWine
27烤鸡胸酿奶酪蘑菇馅
BakedChickenBreastStuffedwithMushroomsandCheese
28炸培根鸡肉卷
Deep-FriedChickenandBaconRolls
29水波鸡胸配意式香醋汁
PoachedChickenBreastwithBalsamicSauce
30烤火鸡配红浆果少司
RoastTurkeywithCranberrySauce
31烤瓤火鸡
RoastStuffedTurkey
32烧烤鸡腿
BarbecuedChickenLeg
33烤柠檬鸡腿配炸薯条
RoastedLemonMarinadeChickenLegwithFrenchFries
34扒鸡胸
Char-GrilledChickenBreast
35咖喱鸡
ChickenCurry
36秘制鸭胸配黑菌炒土豆
Pan-friedDuckBreastwithSauté
edPotatoesandTruffles
牛肉类
37红烩牛肉
StewedBeef
38白烩小牛肉
FricasseedVeal
39
牛里脊扒配黑椒少司
GrilledBeefTenderloinwithBlackPepperSauce
40扒肉眼牛排
GrilledBeefRib-EyeSteak
41西冷牛排配红酒少司
RoastBeefSirloinSteakwithRedWineSauce
42T骨牛扒
T-BoneSteak
43烤牛肉
RoastBeef
44罗西尼牛柳配苯酒汁
BeefTenderloinandGooseLiverwithTruffleandPortWineSauce
45青椒汁牛柳
BeefTenderloinSteakwithGreenPeppercornSauce
46铁板西冷牛扒
SizzlingSirloinSteak
47香煎奥斯卡仔牛排
Pan-friedVealSteakOscarwithHollandaiseSauce
48咖喱牛肉
BeefCurry
49威灵顿牛柳
FilletSteakWellington
50俄式牛柳丝
BeefStroganoff
51烩牛舌
BraisedOx-Tongue
52红烩牛膝
OssoBucco
53黑胡椒鹿柳配野蘑菇和芹菜烤面皮
VenisonFilletBlackPepperCoatwithWildMushroomandCeleryBrick
猪肉类
54烧烤排骨
BarbecuedSpareRibs
55烟熏蜜汁肋排
SmokedSpareRibswithHoney
56意大利米兰猪排
PorkPiccatta
57瓤馅猪肉卷配黄桃汁
StuffedPokeRouladeWithYellowPeachSauce
58煎面包肠香草汁
Pan-friedSwissMeatLoafwithPestoSauce
59炸猪排
Deep-FriedPorkChop
羊肉类
60扒羊排
GrilledLambChop
61扒新西兰羊排
GrilledNewZealandLambChop
62烤羊排配奶酪和红酒汁
RoastLambChopwithCheeseandRedWineSauce
63羊肉串
LambKebabs
64烤羊腿
RoastedMuttonLeg
鱼和海鲜类
65海鲜串
SeafoodKebabs
66扒金枪鱼
GrilledTunaSteak
67扒挪威三文鱼排
GrilledNorwegianSalmonFillet
68三文鱼扒配青柠黄油
GrilledSalmonwithLimeButter
69比目鱼柳和扇贝配红酒核桃汁
BraisedSolefillet&
SeaScallopswithRedWineandWalnuts
70煎比目鱼
Pan-friedWholeSole
71烤三文鱼柳配香
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 中文 菜谱 常见 翻译 方法 资料