卢敏15month热词Word文件下载.docx
- 文档编号:6315344
- 上传时间:2023-05-06
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:22.63KB
卢敏15month热词Word文件下载.docx
《卢敏15month热词Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《卢敏15month热词Word文件下载.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
呼吸道疾病
respiratorydisease
仿真系统
simulationsystem
纯净政治生态
purifyourpoliticalecosystem
党风、政风、社会风气继续好转
continuetoimproveourPartyandourgovernment'
s
workingstyle,aswellasour
socialconduct.
与邻为善、以邻为伴
buildfriendshipandpartnershipwithneighboringcountries
坚持睦邻、安邻、富邻
createan
amicable,secureandprosperousneighborhood.
亲、诚、惠、容的理念
theprinciplesofamity,sincerity,mutualbenefitandinclusiveness
互信、包容、合作、共赢的亚太伙伴关系
anAsia-Pacificpartnershipfeaturingmutualtrust,inclusivenessandmutuallybeneficialcooperation
天上不会掉馅饼,努力奋斗才能梦想成真。
Thereisnosuchthingasafreelunch,andonlyhardworkwillmakedreamscometrue.
虚拟货币
virtualcurrency
托管平台
depositoryplatform
奥巴马医改
Obamacare
综合计征
comprehensivetaxlevying
人工智能
artificialintelligence(AI)
人类命运共同体
acommunityofsharedfutureformankind
人道主义危机
humanitariancrises
器官捐献
organdonation
固定资产投资
investmentinfixedassets
股权投资
equityinvestment
负面清单制度
negativelistsystem
攒机
DIYcomputer
应用程序供应商
appvendor
离任总统
outgoingpresident
在任总统
incumbentpresident
人类文明进步历程从来没有平坦的大道可走,人类就是在同困难的斗争中前进的。
Theroadofhumancivilization
hasneverbeenasmoothone,andthatmankindhasmadeprogressby
surmountingdifficulties.
中国一贯主张建设开放透明、互利共赢的区域自由贸易安排,而不是搞排他性、碎片化的小圈子。
China
standsfor
concludingopen,transparentandwin-winregionalfreetradearrangementsandopposesformingexclusivegroupsthatarefragmentedinnature.
中国发展仍然是大家的机遇。
中国的大门对世界始终是打开的,不会关上。
开着门,世界能够进入中国,中国也才能走向世界。
China'
sdevelopmentwillcontinuetoofferopportunitiestobusinesscommunitiesinothercountries.Chinawillkeepitsdoorwideopenandnotcloseit.Anopendoorallowsbothothercountriesto
accesstheChinesemarket
andChinaitselfto
integratewiththeworld.
权力交接
transitionofpower重振就业
bringbackjobs
真人秀明星
realityshowstar
科技改变世界,创新决定未来。
Asscienceandtechnologychangetheworld,innovationshapesthefuture.
中华民族伟大复兴的中国梦
theChinesedreamofthegreatnationalrenewal
富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
aprosperous,strong,democratic,culturallyadvanced,
harmonious
andmodernsocialistcountry
联动发展
inter-connecteddevelopment
终身责任制
lifelongaccountabilitysystem
刷脸进站
"
faceswiping"
check-in
春运
SpringFestivaltravelrush
金融科技
fintech
失信行为
dishonestconduct
假日购物季
holidayshoppingseason
生态破坏
ecologicaldestruction
禁穆令
Muslimban
旅行禁令
travelban
资本流入/外流
capitalinflow/outflow
逃汇
evasionofforeignexchangecontrol
生物识别信息
biometricdata
物以稀为贵
Athingisvaluedinproportiontoitsrarity.
手游
mobilegame
无障碍设施
barrier-freefacilities
网瘾
internetaddiction
社交媒体上发推
tweetonsocialmedia
中央财政引导资金
fundallocatedfromthecentralbudget
产业资本
industrialcapital
金融资本
financialcapital
世界科技前沿
frontiertrendsinscienceandtechnology
原始创新
originalinnovation
新发展理念
thenewvisionondevelopment
生态空间
ecospace
生态红线
theecologicalredline
付费订阅
pay-to-read/paidcontent
素颜
withoutanymakeup
保持低调
keepalowprofile
假身份
assumedidentity
小智治事,大智治制。
Peoplewithpettyshrewdnessattendtotrivialmatters,whilepeoplewithvisionattendtogovernanceofinstitutions.
大道之行也,天下为公。
Ajustcauseshouldbepursuedforcommongood.
积力之所举,则无不胜也;
众智之所为,则无不成也。
Victoryisensuredwhenpeople
pooltheirstrength;
successissecuredwhenpeopleputtheirheadstogether.
基本医保体系
basichealthcareinsurancesystem
社区养老服务
communitynursingservice
民办养老服务
privatelyownedelderlycareservice
甘瓜抱苦蒂,美枣生荆棘。
Honeymelonshangonbittervines;
sweetdatesgrowonthistlesandthorns.
世界经济的大海,你要还是不要,都在那儿,是回避不了的。
Whetheryoulikeitornot,theglobaleconomyisthebigoceanthatyoucannotescapefrom.
真正的敌人不是我们的邻国,而是饥饿、贫穷、无知、迷信和偏见。
Ourrealenemyisnottheneighboringcountry;
itishunger,poverty,ignorance,superstitionandprejudice.
搞保护主义如同把自己关进黑屋子,看似躲过了风吹雨打,但也隔绝了阳光和空气。
打贸易战的结果只能是两败俱伤。
Pursuingprotectionism
islikelockingoneselfinadarkroom.Whilewindandrainmaybekeptoutside,thatdarkroomwillalsoblocklightandair.Noonewillemergeasawinnerinatradewar.
中国立足自身国情和实践,从中华文明中汲取智慧,博采东西方各家之长,坚守但不僵化,借鉴但不照搬,在不断探索中形成了自己的发展道路。
ChinahasinthepastyearssucceededinembarkingonadevelopmentpaththatsuitsitselfbydrawingonboththewisdomofitscivilizationandthepracticesofothercountriesinbothEastandWest.Inexploringthispath,Chinarefusestostayinsensitivetothechangingtimesortoblindlyfollowinothers'
footsteps.
中国人民深知实现国家繁荣富强的艰辛,对各国人民取得的发展成就都点赞,都为他们祝福,都希望他们的日子越过越好,不会犯“红眼病”,不会抱怨他人从中国发展中得到了巨大机遇和丰厚回报。
WeChinese
knowonlytoowellwhatittakestoachieveprosperity,soweapplaudtheachievementsmadebyothersandwishthemabetterfuture.Wearenotjealousofothers’success;
andwewillnotcomplainaboutotherswhohavebenefitedsomuchfromthegreatopportunitiespresentedbyChina’sdevelopment.
全球第二大经济体
theworld'
ssecond-largesteconomy
反腐倡廉
fightcorruptionandbuildacleangovernment
转基因动物
transgenicanimal
中国空间站核心舱
coremoduleofthespacestation
轮作
croprotation
独家新闻
exclusivenews
无污染燃料
pollution-freefuel
房屋租赁费用
housingrentalfees
农村宅基地
ruralhomestead
中国人常说“三十而立、四十不惑”。
AChinesesayinggoesthat"
whenturning30,oneshouldbeabletostandfirm;
whenentering40,oneshouldnolongerhaveanydoubts"
.
“一带一路”是各国撸起袖子一起干的共同事业
theBeltandRoadInitiative
isacommoncausethatrequiresallcountriestorolluptheirsleeves
最受欢迎的国际公共产品
themostpopularinternationalpublicproduct
金融资产管理
financialassetmanagement
利差
interestrategap
住房贷款
mortgageloans
加强对第三方支付行业的监管
tougherregulationofthird-partypaymentplatforms
区域全面经济伙伴协定
RegionalComprehensiveEconomicPartnership(RCEP)
跨太平洋伙伴关系协定
Trans-PacificPartnershipAgreement(TPP)
中国智慧
Chinesewisdom
旅游不文明行为
inappropriate/uncivilizedtourismbehavior
民事责任
civilresponsibility
非国有资本
non-state-ownedcapital
互联互通发展
interconnecteddevelopment
非公有资本
non-publiccapital
资费套餐
paymentscheme
长线目的地
long-hauldestination
混合所有制改革
mixed-ownershipreform
减税降费
cuttaxesandadministrativefees
环境责任险
environmentalpollutionliabilityinsurance
部长通道
ministers'
passage
全域旅游
all-for-onetourism
长途漫游费
long-distanceandroamingfees
国资监管
state-ownedcapitalsupervision
民法总则
generalprovisionsofcivillaw
一带一路高峰论坛
high-levelBelt&
RoadInitiativeforum
蓝天保卫战
makeourskiesblueagain
环境污染强制责任险
compulsoryenvironmentalpollutionliabilityinsurance
环境污染自愿责任险
voluntaryenvironmentalpollutionliabilityinsurance
三去一降一补
cuttingovercapacity,reducingexcessinventory,deleveraging,loweringcosts,andstrengtheningareasofweakness
国家自主创新示范区
nationalinnovationdemonstrationzones
钱荒
moneyshortage
抑制资产泡沫
inhibitassetsbubble
扫码解锁单车
scan
theQRcode
tounlockabike
崛起的大国
risingpower
现有的大国
establishedpower
创新战略伙伴关系
innovativestrategicpartnership
数字货币
digitalcurrency
生物制药
bio-pharmacy
第五代移动通信
5Gmobilecommunications
欧洲怀疑主义
Euroscepticism
商业炒作
commercialspeculation
明星代言
celebrityendorsement
高校扩招
theexpansionofcollegeenrollment
区域一体化
regionalintegration
价值链合作
valuechaincooperation
医改
healthcarereform
大规模杀伤性武器
weaponsofmassdestruction
多边开发银行
multilateraldevelopmentbank
因病致贫
fallintopovertybecauseofillnesses
自杀式炸弹袭击者
suicidebomber
科技创新中心
scientificandtechnologicalinnovationcenter
绿色出行
greencommuting
轨道交通里程
railtrafficmileage
生态控制区
ecologicalcontrolarea
智能投资顾问
robo-advisor
人机交互技术
human-computerinteraction
战略性新兴产业
strategicemergingindustries
海洋资源
marineresources
区块链
blockchain
“双轨并行”思路
the"
parallel-track"
approach
流动人口
mobilepopulation
内幕交易
insidertrading
火箭回收
rocketrecovery
线上线下的融合
onlineandofflineintegration
商业重构
businessrestructuring
智慧化、个性化、定制化
intelligent,individualized,customerized
炒房者
propertyspeculator
环境监测
environmentalmonitoring
春游
springouting
官商勾结
collusionbetweenofficialsandbusinessmen
达标排放
up-to-standarddischarge
自驾游
self-drivingtour
在线旅游代理商
onlinetravelagency
僵尸企业
zombieenterprises
空壳企业
shellenterprises
信用风险
creditrisks
八项规定
eight-pointausterityrules
客流高峰
passengerflowpeak
高铁外交
high-speedrailwaydiplomacy
空巢青年
empty-nestyouth
反腐运动
anti-corruptionc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 卢敏 15 month