《李将军列传》原文和翻译Word文档下载推荐.docx
- 文档编号:469179
- 上传时间:2023-04-29
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:29.08KB
《李将军列传》原文和翻译Word文档下载推荐.docx
《《李将军列传》原文和翻译Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《李将军列传》原文和翻译Word文档下载推荐.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
中遗人走广,广曰:
是必射雕者也。
”广乃遂从百骑往驰三人,三人亡马步行,行数十里,广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。
已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈。
广之百骑皆大恐,欲驰还走,广曰:
吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我,立尽。
今我留,匈奴必以我为大军之诱,必不敢击我。
"
广令诸骑曰:
前!
”前,未到匈奴陈二里所,止,令曰:
皆下马解鞍!
”其骑曰:
虏多且近,即有急,奈何?
广曰:
彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。
”于是胡骑遂不敢击。
有白马将出护其兵,李广上马与十余骑奔射杀胡白马将,而复还至其骑中,解鞍,令士皆纵马卧。
是时会暮,胡兵终怪之,不敢击。
夜半时,胡兵亦以为汉有伏军于旁欲夜取之,胡皆引而去。
平旦,李广乃归其大军。
大军不知广所之,故弗从。
匈奴大举入侵上郡时,天子派亲近的宦官跟随李广整训士兵,抗击匈奴。
一次,这位宦官带了几十名骑兵,纵马驰骋,遇到三个匈奴人,与他们交战。
那三个人转身射箭,伤了宦官,那几十名骑兵也被射杀将尽。
宦官跑到李广跟前,李广说:
这一定是射雕的人。
”李广于是带一百名骑兵,急追这三个人。
那三个人没有马,徒步行走,走了几十里。
李广命令骑兵散开,从左右两面包抄,并亲自射击那三人,结果射死二人,活捉一人,果然是匈奴射雕的人。
待捆绑好俘虏上马,望见匈奴有数干骑兵。
他们看见李广,以为是诱敌的骑兵,都吃一惊,上山布阵。
李广的一百骑兵也非常恐慌,想奔驰转回。
李广说;
我们离大军几十里,现在以一百骑兵这样逃跑,匈奴一追赶射击马上就全完了。
现在我们若留下,匈奴一定以为我们是为大军来诱敌,必然不敢来袭击我们。
”李广命令骑兵说:
前进!
”进到约离匈奴阵地二里许停了下来,又下令说:
都下马解鞍!
”他的骑兵说:
敌人多而且离得近,如果有紧急情况,怎么办?
”李广说:
那些敌人以为我们会走,现在都解鞍就表示不走,可以使敌人更加坚持认为我们是来诱敌的错误判断。
”于是匈奴骑兵就没敢袭击。
有个骑白马的匈奴将军出阵监护他的兵卒,李广上马与十几名骑兵奔驰前去射杀了这个匈奴白马将军,然后又返回到他的骑兵中间,解下马鞍,命令士兵把马放开,随便躺卧。
这时刚好天黑,匈奴兵始终觉得很奇怪,不敢出击。
夜半时,匈奴兵还以为汉军有伏兵在旁边准备夜间袭击他们,而全部撤走了。
天亮,李广回到大军驻地。
大军不知李广在哪里,所以没有派兵去接应。
居久之,孝景崩,武帝立。
左右以为广名将也,于是广以上郡太守为未央卫尉,而程不识为长乐卫尉。
程不识故与李广俱以边太守将军屯。
及出击胡,而广行无部伍行阵,就善水草屯,舍止,人人自便,不击刁斗以自卫。
莫府省约文书籍事,然亦远斥候,未尝遇害。
程不识正部曲行伍营陈,击刁斗,士吏治军簿至明,军不得休息,然亦未尝遇害。
不识曰:
李广军极简易,然虏卒犯之,无以禁也;
而其士卒亦佚乐,咸乐为不死。
我军虽烦扰,然虏亦不得犯我。
”是时汉边郡李广、程不识皆为名将,然匈奴畏李广之略,士卒亦多乐从李广而苦程不识。
程不识孝景时以数直谏为太中大夫,为人廉,谨于文法。
过了很久,孝景帝死,武帝即位。
左右大臣认为李广是名将,于是将他从上郡太守调为未央宫卫尉,而程不识也调为长乐宫卫尉,程不识从前与李广都当边郡太守,屯兵驻防。
出击匈奴时,李广的部队没有严密的编组和队列阵势,只选择有水草的地带驻扎,在宿地,人人可以自便,夜晚不打更巡夜,幕府公文簿册很简单,不过也派哨兵远出侦察,部队从未遇到危险。
程不识就要求严格部队编组和扎营布阵,晚上打更巡夜,士吏办理公文表格必须清楚明细,全军不得休息,这样也未曾遇到危险。
程不识说:
李广治军非常简单省事,然而敌人如突然袭击他,他就无法阻挡了;
可是他的土卒也很安逸痛快,都乐意为他去死。
我抬军虽然繁忙,但敌人也不能侵犯我。
”这时汉朝边郡李广、程不识都是名将,然而匈奴怕李广的谋略,士卒也大多乐于跟随李广而以跟随程不识为苦。
程不识在孝景帝时因为几次直谏调任太中大夫,他为人清廉,认真执行朝廷的法令条文。
后,汉以马邑城诱单于,使大军伏马邑旁谷,而广为骁骑将军,领属护军将军。
是时单于觉之,去,汉军皆无功。
后来汉朝用马邑城引诱单于,派大军埋伏在马邑城旁边的山谷里,而由李广担任骁骑将军,受护军将军统领。
这时单于发觉了这个策略,就撤走,汉军都没有立功。
其后四岁,广以卫尉为将军,出雁门击匈奴。
匈奴兵多,破败广军,生得广。
单于素闻广贤,令曰:
得李广必生致之。
”胡骑得广,广时伤病,置广两马间,络而盛卧广。
行十余里,广佯死,睨其旁有一胡儿骑善马,广暂腾而上胡儿马,因推堕儿,取其弓,鞭马南驰数十里,复得其余军,因引而入塞。
匈奴捕者骑数百追之,广行取胡儿弓,射杀追骑,以故得脱,于是至汉。
汉下广吏。
吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人。
过了四年,李广从王尉调为将军,出兵雁门攻击匈奴。
匈奴兵多,打败了李广的部队,活捉了李广。
单于一向听说李广贤能,下令说;
一定把李广活着送来!
”李广当时受伤生病,匈奴骑兵就把李广放在两马之间的网兜里躺着。
走了十几里,李广装死,瞥见旁边有一匈奴少年骑着一匹好马,李广突然跃身跳上匈奴少年的马,趁势推下匈奴少年,夺下他的弓,鞭马向南奔驰几十里,又遇到他残余的部队,便领着进入关塞。
匈奴派了几百骑兵追捕他,李广一边跑一边取匈奴少年的弓,射杀追来的骑兵,所以得以逃脱。
于是回到京师,汉朝廷把李广交给执法官吏。
执法官吏判决李广折损伤亡人马多,又被匈奴活捉,依法当斩,经纳粟赎罪,成为平民。
顷之,家居数岁。
广家与故颖阴侯孙屏野居蓝田南山中射猎。
尝夜从一骑出,从人田间饮。
还至霸陵亭,霸陵尉醉,呵止广。
广骑曰:
故李将军。
”尉曰:
今将军尚不得夜行,何乃故也!
”止广宿亭下。
居无何,匈奴入杀辽西太守,败韩将军,后韩将军徒右北平死,于是天子召拜广为右北平太守。
广即请霸陵尉与俱,至军而斩之。
转眼之间,李广已在家居住了几年,李广与前颍阴侯的孙子一起隐居在蓝田南山射猎。
有一天夜间他带一名骑从出去,与人在乡下饮酒,回来走到霸陵驿亭,霸陵尉喝醉了,呵斥禁止李广通行。
李广的骑从说:
这是前任李将军。
”亭尉说:
现任将军尚且不能夜行,何况前任的呢!
”便让李广住在亭下。
过了不久,匈奴入侵杀了辽西太守,打败韩安国将军,韩将军调任右北平后病死,于是武帝下诏拜李广为右北平太守。
李广就请霸陵尉同去,到军中就斩了他。
广居右北平,匈奴闻之,号曰:
汉之飞将军”,避之数岁,不敢入右北平。
李广镇守右北平,匈奴听说他的名字,称他是'
汉朝的飞将军”。
躲避了他数年,不敢进右北平。
广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镰,视之石也。
因复更射之,终不能复入石矣。
广所居郡,闻有虎,尝自射之。
及居右北平,射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。
李广出外打猎,看见草中的石头,以为是虎就射去,箭头没入石中,近看原来是石头。
于是又重射,却再不能射进石头里了。
李广所在的郡,听说有虎,他常自己去射。
他在右北平射虎,虎曾跳起来抓伤过他,李广也终于把虎射死。
广廉,得赏赐,辄分其麾下,饮食与士共之。
终广之身,为二千石四十余年,家无余财,终不言家产事。
广为人长,猥臂,其善射亦天性也。
虽其子孙他人学者,莫能及广。
广讷口少言,与人居则画地为军陈,射阔狭以饮。
专以射为戏,竟死。
广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不尽饮,广不近水;
士卒不尽食,广不尝食。
宽缓不苛,士以此爱乐为用。
其射,见敌急,非在数十步之内,度不中不发,发即应弦而倒。
用此,其将兵数困辱,其射猛兽亦为所伤云。
李广很廉洁,得到赏赐常常分给部下,饮食与士卒在一起。
李广一生到死,任俸禄两千石的官四十余年,家里没有剩余的钱财,他始终不谈家产的事。
李广身材高大,臂膀象猿一样,他的善射也是天赋。
虽然子孙或别人向他学,但谁也不能赶上他。
李广口舌笨拙很少说话,与人在一起就在地上画阵势,比赛箭射的远近,饮酒专以射箭作游戏,一直到死。
李广带兵,每到缺粮缺水的地方,士卒不全喝过水,他不到水边去;
士卒不全吃过饭,他不吃饭。
他待人宽厚不苛刻,士卒因此爱戴他乐于为他出力。
他射箭的办法是,见到敌人逼近,不在几十步之内,估计射不中就不发,一发箭敌人立即应弦倒下。
因此,他带兵出击多次被围困受辱,射猛虎也被虎扑伤。
居顷之,石建卒,于是上召广代建为郎中令。
元朔六年,广复为后将军,从大将军军出定襄击匈奴。
诸将多中首虏率,以功为侯者,而广军无功。
后二岁,广以郎中令将四千骑出右北平,博望侯张骞将万骑与广俱,异道。
行可数百里,匈奴左贤王将四万骑围广。
广军士皆恐,广乃使其子敢往驰之。
敢独与数十骑驰,直贯胡骑,出其左右而还,告广曰:
胡虏易与耳!
”军士乃安。
广为圜陈外向,胡急击之,矢下如雨。
汉兵死者过半,汉矢且尽。
广乃令士持满毋发,而广身自以大黄射其裨将。
杀数人,胡虏益解。
会日暮,吏士皆无人色,而广意气自如,益治军。
军中自是服其勇也。
明日,复力战,而博望侯军亦至,匈奴军乃解去。
汉军罢,弗能追。
是时广军几没,罢归。
汉法:
博望侯留迟后期,当死,赎为庶人;
广军功自如,无赏。
过了不久,石建死,于是皇上召令李广代替石建作郎中令。
元朔六年,李广又任后将军,随大将军卫青的军队出定襄,抗击匈奴。
许多将领杀敌斩首的数目符合朝廷奖励的规定,因功封侯,而李广的部队没有功劳。
过两年,李广作郎中令带领四千名骑兵出右北平,博望侯张骞带领一万名骑兵和李广一同去,各行一路。
走了大约几百里,匈奴左贤王带领四万名骑兵包围李广。
李广的军士都恐慌,李广就派他的儿子李敢向敌人驰去。
李敢独自带领几十名骑兵冲去,一直穿过匈奴骑兵的包围圈,抄过敌人的左右两翼再回来,他向李广报告说:
敌人很容易对付啊!
”这样军心才安定下来。
接着李广布成圆形阵势,所有的人都面向外,匈奴猛烈攻击,箭如雨下,汉兵死亡过半,汉军的箭将要用尽。
李广就命令士兵拉满弓不发箭,李广亲自用大黄强弩射敌人的裨将,射杀数人,敌人攻势逐渐减弱。
这时天刚黑,将吏士兵都面无人色,而李广意气自如,更加努力整顿军队。
军中从此更佩服他的勇气了。
第二天,再奋力作战,博望侯的军队也来到,匈奴军队就解围而去。
汉军因疲劳,不能追击。
这时李广几乎全军覆没。
收兵回去。
按汉朝法律:
博望侯行军迟缓未能在约定日期到达,判处死罪,出钱赎为平民;
李广所立的军功和应得的罪罚相抵,没有封赏。
初,广之从弟李蔡与广俱事孝文帝。
景帝时,蔡积功劳至二千石。
孝武帝时,至代相。
以元朔五年为轻车将军,从大将军击右贤王,有功,中率,封为乐安侯。
元狩二年中,代公孙弘为丞相。
蔡为人在下中,名声出广下甚远。
然广不得爵邑,官不过九卿,而蔡为列侯,位至三公。
诸广之军吏及士卒或取封侯。
广尝与望气王朔燕语,曰:
自汉击匈奴,而广未尝不在其中,而诸部校尉以下,才能不及中人,然以击胡军功取侯者数十人。
而广不为后人,然无尺寸之功以得封邑者,何也?
岂吾相不当侯邪?
且固命也?
朔曰:
将军自念,岂尝有所恨乎?
吾尝为陇西宁,羌尝反,吾诱而降,降者八百余人,吾诈而同日杀之,至今大恨独此耳!
祸莫大于杀已降,此乃将军所以不得侯者也。
当初,李广的堂弟李蔡和李广两人都侍奉孝文帝。
景帝时,李蔡积累功劳升到禄秩二千石。
孝武帝时做到代国的相。
元朔五年做轻车将军,随大将军卫青出击匈奴右贤王,有功合于封赏的律条,封为乐安侯。
元狩二年间,代替公孙弘做丞相。
李蔡的人品在下中等,名声在李广之下很远。
然而李广得不到封爵封邑,官职在九卿以下,而李蔡作了列侯,职位高至三公。
李广部下一些军吏士兵也有的得到封侯。
李广曾经与星象家王朔私下交谈,说:
自从汉朝出击匈奴,我没有一次不在其中,各部队一些校尉以下的人,才能不到中等,由于抗击匈奴有功而得到封侯的有几十人,我李广并不在人后,却没有尺寸之功而得到封邑,是什么原因呢?
难道是我的骨相不该封侯吗,还是命该如此呢?
”王朔说:
将军自己想想,是不是做过悔恨的事?
我过去做陇西太守时,羌人曾经反叛,我诱降了他们,投降的有八百多人,我用欺诈的方法在一天里把他们杀死了。
直到现在最悔恨的只有这一件事。
罪祸没有比杀投降的人再大的了,这就是将军不能封侯的原因。
后二岁,大将军、骡骑将军大出击匈奴。
广数自请行,天子以为老,弗许;
良久,乃许之,以为前将军。
是岁,元狩四年也。
此后两年,大将军卫青、骤骑将军霍去病大举出击匈奴。
李广多次自己请求出征,天子以为李广年老,不允许;
过了好久又答应了他,派他做前将军。
这一年,是元狩四年。
广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏,知单于所居,乃自以精兵走之,而令广并于右将军军,出东道。
东道少回远,而大军行,水草少,其势不屯行。
广自请曰:
臣部为前将军,今大将军乃徙令臣出东道。
且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于,臣愿居前,先死单于。
”大将军青亦阴受上诫,以为李广老,数奇,毋令当单于,恐不得所欲。
而是时公孙敖新失侯,为中将军从大将军,大将军亦欲使敖与俱当单于,故徙前将军广。
广时知之,固自辞于大将军。
大将军不听,令长史封书与广之莫府,曰:
急诣部如书。
”广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部,引兵与右将军食其合军出东道。
军亡导,或失道,后大将军。
大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还。
南绝幕,遇前将军、右将军。
广已见大将军,还入军。
大将军使长史持精醪遗广,因问广、食其失道状。
青欲上书报天子军曲折。
广未对。
大将军使长史急责广之幕府对簿。
诸校尉无罪,乃我自失道,吾今自上簿。
”至莫府,广谓其麾下曰:
广结发与匈奴大小七十余战,今幸从大将军出接单于兵,而大将军又徒广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!
且广年六十余矣!
终不能复对刀笔之吏。
”遂引刀自到。
广军士大夫一军皆哭。
百姓闻之,知与不知,无老壮,皆为垂涕。
而右将军独下吏,当死,赎为庶人。
李广随从大将军卫青出击匈奴。
出塞以后,卫青捉到俘虏知道了单于居住的地方,就亲自率领精兵去追赶,而命令李广和右将军赵食其的部队合并,从东路出兵。
东路稍微绕远,而大军行军途中水草也少,势必不能集结赶路。
因此李广就亲自请求说:
我部是前将军,现在大将军竟调开我走东路,再说我从年轻时起就和匈奴作战,今天才得到一个机会和单于直接对敌,我愿居前锋,先和单于决一死战。
”大将军卫青也是密受武帝的告诫,认为李广年老,命运不好,不要派他与单于对敌,怕达不到原来的期望。
而这时公孙敖新失掉侯位,作为中将军随从大将军,大将军也想让公孙敖与自己一同对付单于,所以调开前将军李广。
李广当时知道这个情况,亲自向大将军表示坚决拒绝调动。
大将军不听,派长史下文书给李广的幕府,说:
急速带领部队按照文书中的指示去办。
”李广没有辞别大将军就出发,他十分恼怒地到军部,带领士卒与右将军赵食其合军从东路进军。
军中没有向导,迷失了道路,延误了约定与大将军会师的时间。
大将军和单于接战,单于逃跑,没能得到战功而回。
大军南归横渡沙漠,遇到前将军和右将军。
李广见过大将军,回到军中。
大将军派长史拿干粮和酒送给李广,并问李广、赵食其二人的迷路情况,卫青打算上书给天子详细汇报军情。
李广没有回答,大将军派长史急催李广的幕府接受传讯。
李广说:
众位校尉没有罪,是我自己迷路,现在我自己去接受讯问。
”李广对他的部下说:
我李广从年轻到现在,和匈奴打了大小七十多仗,这一次幸而随大将军出征和单于接战,可是大将军调我部走绕远的路,而且又迷了道,这难道不是天意吗?
再说我李广已六十多岁了,毕竟不能再受那些刀笔之吏的侮辱。
”于是就拔刀自刎。
李广的军士、大夫等全军都哭了。
百姓听说李广死,无论认识或不认识他的,无论年老的或年轻的都为他流泪。
右将军赵食其独自被送交执法官审处,判处死罪,出钱赎罪成为平民。
广子三人,曰当户、椒、敢,为郎。
天子与韩嫣戏,嫣少不逊,当户击嫣,嫣走,于是天子以为勇。
当户早死,拜椒为代郡太守,皆先广死。
当户有遗腹子名陵。
广死军时,敢从骡骑将军。
广死明年,李蔡以丞相坐侵孝景园墉地,当下吏治,蔡亦自杀,不对狱,国除。
李敢以校尉从骡骑将军击胡左贤王,力战,夺左贤王鼓旗,斩首多,赐爵关内侯,食邑二百户,代广为郎中令。
顷之,怨大将军青之恨其父,乃击伤大将军。
大将军匿讳之。
居无何,敢从上雍,至甘泉宫猎,骡骑将军去病与青有亲,射杀敢。
去病时方贵幸,上讳云鹿触杀之。
居岁余,去病死。
而敢有女为太子中人,爱幸。
敢男禹,有庞于太子,然好利,李氏陵迟衰微矣!
李广有三个儿子,名叫当户、椒、敢,都做郎官。
皇帝和弄臣韩嫣戏耍,韩嫣有点不恭敬的表现,当户就打韩嫣,韩嫣跑了。
于是皇帝认为当户勇敢。
当户死得早。
皇帝封李椒做代郡太守。
当户和李椒都死在李广之前。
当户有遗腹子,名叫陵。
李广在军中死时,李敢正跟随骡骑将军霍去病。
李广死后第二年,李蔡作丞相犯了侵占孝景皇帝陵园空地的罪,应交执法官吏审处,李蔡也自杀了,不愿去受审,侯国封邑被撤除。
李敢作校尉跟随骡骑将军攻打匈奴左贤王。
拼死战斗,夺得左贤王战鼓战旗,斩杀首级多,赐爵关内侯,食邑二百户,代李广作郎中令。
不久,李敢因怨恨大将军卫青使他的父亲抱恨而死,击伤了大将军。
大将军隐瞒了这件事。
又过了不久,李敢随从武帝去雍县,到甘泉宫打猎。
骤骑将军霍去病与卫青是亲戚,射杀李敢。
当时霍去病正显贵受宠,武帝隐瞒真相而说是鹿撞死的。
过了一年多,霍去病死。
李敢有个女儿,是太子的侍妾,受太子宠幸。
李敢的儿子名禹,也受太子宠爱,但好利爱财。
李氏渐渐没落衰微了。
李陵既壮,选为建章监,监诸骑。
善射,爱士卒。
天子以为李氏世将,而使将八百骑。
尝深入匈奴二千余里,过居延,视地形,无所见虏而还。
拜为骑都尉,将丹阳楚人五千人,教射酒泉张掖,以屯卫胡数岁。
天汉二年秋,贰师将军李广利将三万骑击匈奴右贤王于祁连天山,而使陵将其射士步兵五千人,出居延北可千余里,欲以分匈奴兵,毋令专走贰师也。
陵既至期还,而单于以兵八万围击陵军。
陵军五千人,兵矢既尽,士死者过半,而所杀伤匈奴亦万余人。
且引且战,连斗八日,还,未到居延百余里,匈奴遮狭绝道,陵食乏而救兵不到,虏急击,招降陵。
陵曰:
无面目报陛下。
”遂降匈奴。
其兵尽没。
余亡散得归汉者四百余人。
单于既得陵,素闻其家声,及战又壮,乃以其女妻陵而贵之。
汉闻,族陵母妻子。
自是之后,李氏名败,而陇西之士居门下者,皆用为耻焉。
李陵到了壮年,被选拔为建章监,监督羽林军的骑兵。
李陵善射,爱士卒。
皇帝认为李家世代为将,派李陵统率八百骑兵。
李陵曾深入匈奴境内二千多里,过了居延察看地形,没有发现敌人而回来。
朝廷拜他为骑都尉,带领丹阳的楚人五千,在酒泉、张掖教练射术,驻屯防卫匈奴。
数年后,天汉二年秋,贰师将军李广利率领三万骑兵攻打祁连天山的匈奴右贤王,而派李陵带领射手、步卒五千人,出居延以北约千余里,打算分散匈奴的兵力,不让匈奴集中兵力对付贰师。
李陵到指定日期撤兵回来,而单于用八万兵围击李陵的部队。
李陵部队五千人,兵矢已尽,士卒死亡过半,而所杀伤的匈奴兵也达万余人。
他们边退边战,连战八天,往回走,离居延不到百余里了,匈奴堵住狭谷截断了归路。
李陵部队粮食缺乏而救兵不到,匈奴猛烈攻击,招降李陵。
李陵说:
我没有面目回报皇帝了。
”就投降匈奴。
他的部队全军覆没。
残部分散逃回汉朝的四百余人。
单于得到李陵以后,因向来听说过他家声名,战斗中又见他勇敢,就把女儿嫁给李陵为妻而给予高贵的地位。
汉朝听说这事,就把李陵的母亲和妻儿全家都杀了。
从此以后,李氏名声败落,而陇西士人曾在李氏门下作过宾客的,都因而引以为耻了。
太史公曰:
传曰:
其身正,不令而行;
其身不正,虽令不从。
”其李将军之谓也。
余睹李将军,惨惨如鄙人,口不能道辞。
及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
彼其忠实心诚信于士大夫也。
谚曰:
桃李不言,下自成蹊。
”此言虽小,可以谕大也。
太史公说:
《论语》说,'
本身行为正,不下命令,人们也奉行;
本身不正,下命令,人们也不奉行。
”这是说的李将军啊。
我见到李将军,朴朴实实象个乡下人,口不善于言辞。
他死的时时候天下无论认识他的或不认识他的,都为他十分哀痛。
他那忠实诚恳的心地实在使士大夫崇敬,谚语说:
桃李不能言语,可树下踩出小路来。
”这话虽小,却可以喻大啊!
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 李将军列传 将军 列传 原文 翻译