TED英语演讲在死亡面前生活如何有意义Word格式.docx
- 文档编号:4600503
- 上传时间:2023-05-03
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:24.04KB
TED英语演讲在死亡面前生活如何有意义Word格式.docx
《TED英语演讲在死亡面前生活如何有意义Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TED英语演讲在死亡面前生活如何有意义Word格式.docx(9页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
我们只是还不知道变好的意思。
PaulandIhadmetasfirst-yearmedicalstudentsatYale.Hewassmartandkindandsuperfunny.Heusedtokeepagorillasuitinthetrunkofhiscar,andhe&
dsay,It&
sforemergenciesonly.
我跟Paul是在耶鲁医学院读第一年时认识的。
他聪明、友善、超级有幽默感。
他常年在车里的后备箱放着一件大猩猩服,他说,“以备不时之需。
”
IfellinlovewithPaulasIwatchedthecarehetookwithhispatients.Hestayedlatetalkingwiththem,seekingtounderstandtheexperienceofillnessandnotjustitstechnicalities.HelatertoldmehefellinlovewithmewhenhesawmecryoveranEKGofaheartthathadceasedbeating.Wedidn&
tknowityet,butevenintheheadydaysofyounglove,wewerelearninghowtoapproachsufferingtogether.
我在目睹了他细心照顾他的患者之后便爱上了他。
他跟患者可以聊到很晚,希望能够理解疾病带来的感触,而不仅仅是技术层面的细节。
他后来告诉我,从他看到我面对着一份停止跳动的心电图哭泣那刻就爱上我了。
我们那时不知道,早在我们尚未坠入爱河之前,我们就已经在学习如何共同承担痛苦。
Wegotmarriedandbecamedoctors.IwasworkingasaninternistandPaulwasfinishinghistrainingasaneurosurgeonwhenhestartedtoloseweight.Hedevelopedexcruciatingbackpainandacoughthatwouldn&
tgoaway.Andwhenhewasadmittedtothehospital,aCTscanrevealedtumorsinPaul&
slungsandinhisbones.Wehadbothcaredforpatientswithdevastatingdiagnoses;
nowitwasourturn.
我们结婚了,毕业后都当了医生。
我选择了当内科医生,Paul当时即将结束神经外科的训练课程,但他的体重也开始往下掉。
他的后背逐渐开始疼痛,咳嗽总是不见好。
当他被收治住院时,CT显示肿瘤已经遍布他的肺和骨头。
我们都细心照顾过各种身患重大疾患的病人,现在轮到我们了。
WelivedwithPaul&
sillnessfor22months.Hewroteamemoiraboutfacingmortality.IgavebirthtoourdaughterCady,andwelovedherandeachother.Welearneddirectlyhowtostrugglethroughreallytoughmedicaldecisions.ThedaywetookPaulintothehospitalforthelasttimewasthemostdifficultdayofmylife.
我们跟Paul的癌症抗争了22个月。
他写了一本回忆录,记录面对死亡的感受。
我们的女儿Cady顺利出生。
我们爱她,爱彼此。
我们学会了如何面对各种艰难的医学选择。
Paul最后一次收治住院那天,对于我而言是最艰难的一天。
Whenheturnedtomeattheendandsaid,I&
mready,Iknewthatwasn&
tjustabravedecision.Itwastherightone.Pauldidn&
twantaventilatorandCPR.Inthatmoment,themostimportantthingtoPaulwastoholdourbabydaughter.Ninehourslater,Pauldied.
当他在最后的时刻,看着我,说,“我准备好了。
”我明白,那不仅是勇敢的选择,也是正确的选择。
Paul并不想要呼吸机和心肺复苏,在那一刻,对于Paul而言最重要的事情是抱着我们襁褓中的女儿。
九个小时之后,Paul走了。
I&
vealwaysthoughtofmyselfasacaregiver&
mdash;
mostphysiciansdo&
andtakingcareofPauldeepenedwhatthatmeant.Watchinghimreshapehisidentityduringhisillness,learningtowitnessandaccepthispain,talkingtogetherthroughhischoices&
thoseexperiencestaughtmethatresiliencedoesnotmeanbouncingbacktowhereyouwerebefore,orpretendingthatthehardstuffisn&
thard.Itissohard.It&
spainful,messystuff.Butit&
sthestuff.AndIlearnedthatwhenweapproachittogether,wegettodecidewhatsuccesslookslike.
我一直认为自己是一名照料者&
&
就像其他医生一样&
而照顾Paul的经历让我对于照料者的理解更深刻。
目睹他在跟病魔斗争的过程中对自己的重塑,学会见证和接受他的痛苦,跟他一起接受他的选择&
这些经历让我学会了坚强并不意味着回到过去的自己,或假装那些很痛苦的事情没什么大不了的。
太艰难了。
过程充满痛苦,让人伤透脑筋。
但是就是这个过程。
我知道了当我们一起努力,我们就能知道成功是什么样子。
OneofthefirstthingsPaulsaidtomeafterhisdiagnosiswas,Iwantyoutogetremarried.AndIwaslike,whoa,Iguesswegettosayanythingoutloud.
当他的诊断结果出来后,他对我说的第一句话是,“我希望你能再嫁。
”我当时想,哇,我觉得我们当时什么都敢说了。
Itwassoshockingandheartbreaking...andgenerous,andreallycomfortingbecauseitwassostarklyhonest,andthathonestyturnedouttobeexactlywhatweneeded.EarlyinPaul&
sillness,weagreedwewouldjustkeepsayingthingsoutloud.Taskslikemakingawill,orcompletingouradvancedirectives&
tasksthatIhadalwaysavoided&
werenotasdauntingastheyonceseemed.
非常的震惊,令人心碎&
同时也是一种大度,同时也非常舒心,因为我们完全的诚实,这种诚实正是我们最需要的。
在Paul患病的早期,我们商量好,我们什么事情都敞开说。
像是立遗嘱这样的事情,完成预留医疗指示(ADS)&
(译注:
丧失主观意识时的医护指示)那些我一直逃避的事情&
当真正面对时并没有那么可怕。
Irealizedthatcompletinganadvancedirectiveisanactoflove&
likeaweddingvow.Apacttotakecareofsomeone,codifyingthepromisethattildeathdouspart,Iwillbethere.Ifneeded,Iwillspeakforyou.Iwillhonoryourwishes.Thatpaperworkbecameatangiblepartofourlovestory.
我意识到预留医疗指示(ADS)是一种爱的举动&
就像是婚礼上的誓言。
一种照料对方的契约,将誓言铭刻下来直到生死相隔,我永不言弃。
我会在需要时为你表达你的意愿。
我会完成你的愿望。
这个法律文书成为我们爱情故事的见证。
Asphysicians,PaulandIwereinagoodpositiontounderstandandevenaccepthisdiagnosis.Weweren&
tangryaboutit,luckily,becausewe&
dseensomanypatientsindevastatingsituations,andweknewthatdeathisapartoflife.Butit&
sonethingtoknowthat;
itwasaverydifferentexperiencetoactuallylivewiththesadnessanduncertaintyofaseriousillness.Hugestridesarebeingmadeagainstlungcancer,butweknewthatPaullikelyhadmonthstoafewyearslefttolive.
作为医生,我跟Paul都有充分的心理准备去理解,甚至接受诊断结果。
我们并没有感到愤怒,很幸运,因为我们早就目睹太多危重的病人,我们知道,死,是生命的一部分。
但是,大道理谁都知道;
当真的自己遇到的时候,亲身经历悲伤和不确定性是完全不同的体验。
肺癌的治疗方法效果很好,但是我们知道Paul的预期寿命只有几年,甚至几个月。
Duringthattime,Paulwroteabouthistransitionfromdoctortopatient.Hetalkedaboutfeelinglikehewassuddenlyatacrossroads,andhowhewouldhavethoughthe&
dbeabletoseethepath,thatbecausehetreatedsomanypatients,maybehecouldfollowintheirfootsteps.
在那段时间,Paul记录了他从医生到病人的转变,他谈到了突然感觉自己站在了十字路口,以及他是如何以为自己能看清道路,因为他已经帮助过那么多病人,或许他可以追踪他们的脚步。
Buthewastotallydisoriented.Ratherthanapath,Paulwrote,Isawinsteadonlyaharsh,vacant,gleamingwhitedesert.Asifasandstormhaderasedallfamiliarity.Ihadtofacemymortalityandtrytounderstandwhatmademylifeworthliving,andIneededmyoncologist&
shelptodoso.
但是他彻底的迷失了方向。
根本不是一条路,Paul写到,“我看到的是只有一片荒芜、空虚、泛着光的白色的沙漠。
就像是一场沙尘暴将所有熟悉的东西都刮跑了。
我必须面对我将死的事实,尝试搞清楚如何能够活得有意义,我需要我的肿瘤医生帮助我。
TheclinicianstakingcareofPaulgavemeanevendeeperappreciationformycolleaguesinhealthcare.Wehaveatoughjob.We&
reresponsibleforhelpingpatientshaveclarityaroundtheirprognosesandtheirtreatmentoptions,andthat&
snevereasy,butit&
sespeciallytoughwhenyou&
redealingwithpotentiallyterminalillnesseslikecancer.
临床医生们对Paul的照料让我对于我医疗界的同事有了更深的感激。
我们的工作很难。
我们有责任帮助患者清楚的知道预期后果以及他们治疗的选择,这向来不是简单的事情,尤其是处理癌症等不治之症的时候,选择更加的艰难。
Somepeopledon&
twanttoknowhowlongtheyhaveleft,othersdo.Eitherway,weneverhavethoseanswers.Sometimeswesubstitutehopebyemphasizingthebest-casescenario.Inasurveyofphysicians,55percentsaidtheypaintedarosierpicturethantheirhonestopinionwhendescribingapatient&
sprognosis.It&
saninstinctbornoutofkindness.Butresearchershavefoundthatwhenpeoplebetterunderstandthepossibleoutcomesofanillness,theyhavelessanxiety,greaterabilitytoplanandlesstraumafortheirfamilies.
有些人愿意不去知道还有多少时日,有的人想知道。
无论哪种,我们都不知道答案的。
有时候我们会强调最好的可能性,以期让希望显得更大一些。
一次面向医生的调查中,55%的医生说当他们跟病人描述预后时,相比于他们真实的意见,他们会尝试说得更有希望一些。
这是一种出于本能的友善。
但是研究人员发现当患者能够更好的理解疾病的预期后果时,他们的焦虑更少,更有可能好好规划,并可能减少给家庭带来的伤痛。
Familiescanstrugglewiththoseconversations,butforus,wealsofoundthatinformationimmenselyhelpfulwithbigdecisions.Mostnotably,whethertohaveababy.MonthstoafewyearsmeantPaulwasnotlikelytoseehergrowup.Buthehadagoodchanceofbeingthereforherbirthandforthebeginningofherlife.
一个家庭在讨论这类话题时可能非常痛苦,但是我们同样发现在做重大决策时真实信息的重要性。
最重要的是,要不要生孩子。
只有不到一两年的预期寿命意味着Paul无法看到女儿长大。
但是他能够有机会看到女儿的出生并在生命开始的时候陪伴左右。
IrememberaskingPaulifhethoughthavingtosaygoodbyetoachildwouldmakedyingevenmorepainful.Andhisanswerastoundedme.Hesaid,Wouldn&
titbegreatifitdid?
Andwedidit.Notinordertospitecancer,butbecausewewerelearningthatlivingfullymeansacceptingsuffering.
我记得问过Paul要跟一个襁褓中的孩子告别会不会让死亡更加痛苦。
他的回答震撼了我。
他说,“真能这样,难道不会更好么?
”于是我们怀孕了。
并不是为了跟癌症斗争,而是因为我们学会了有意义的生活,包括了接受苦难。
Paul&
soncologisttailoredhischemosohecouldcontinueworkingasaneurosurgeon,whichinitiallywethoughtwastotallyimpossible.WhenthecanceradvancedandPaulshiftedfromsurgerytowriting,hispalliativecaredoctorprescribedastimulantmedicationsohecouldbemorefocused.TheyaskedPaulabouthisprioritiesandhisworries.Theyaskedhimwhattrade-offshewaswillingtomake.Thoseconversationsarethebestwaytoensurethatyourhealthcarematchesyourvalues.
Paul的肿瘤医生适量减少了他化疗的剂量这样他依然可以从事神经外科手术,这在一开始我们觉得是完全不可能的。
当癌症进一步加重时Paul放下了手术刀,拿起了笔,他的姑息疗法医生给他开了兴奋类的药物,这样他可以更加专注。
他们询问了Paul在意的事情和担心的事情。
他们询问了他在一些问题上的取舍。
这些谈话是确保你的医疗计划符合你的预期的最好方式。
Pauljokedthatit&
snotlikethatbirdsandbeestalkyouhavewithyourparents,whereyouallgetitoverwithasquicklyaspossible,andthenpretenditneverhappened.Yourevisittheconversationasthingschange.Youkeepsayingthingsoutloud.I&
mforevergratefulbecausePaul&
scliniciansfeltthattheirjobwasn&
ttotrytogiveusanswerstheydidn&
thave,oronlytotrytofixthingsforus,buttocounselPaulthroughpainfulchoices...whenhisbodywasfailingbuthiswilltolivewasn&
t.
Paul开玩笑说,这跟你的父母跟你谈论有关性的话题是不一样的,这种谈话你总想尽早结束,然后假装从没发生过。
当事情变化时你会回过头来回顾这些谈话。
你坚持说出真实感受。
我会永远感激Paul的临床医生们,他们并不觉得他们的工作是提供他们不知道的答案或仅仅是帮我们修复什么东西,而是在Paul面对痛苦的选择时提供咨询建议…他的身体逐渐垮下去的时候,他的精神依然矍铄。
Later,afterPauldied,Ireceivedadozenbouquetsofflowers,butIsentjustone...toPaul&
soncologist,becauseshesupportedhisgoalsandshehelpedhimweighhischoices.Sheknewthatlivingmeansmorethanjuststayingalive.
在Paul死后,我收到了很多花束,而我送出了一束…给Paul的肿瘤医生,因为她为Paul的目标提供支持并帮助他权衡可能的选择。
她知道生活并不仅仅意味着活着。
Afewweeks
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- TED 英语演讲 死亡 面前 生活 如何 有意义