最新高中语文《玩偶之家》又译《娜拉》或《傀儡家庭》话剧全本素材 苏教版选修 精品Word文档格式.docx
- 文档编号:4284120
- 上传时间:2023-05-03
- 格式:DOCX
- 页数:97
- 大小:76.59KB
最新高中语文《玩偶之家》又译《娜拉》或《傀儡家庭》话剧全本素材 苏教版选修 精品Word文档格式.docx
《最新高中语文《玩偶之家》又译《娜拉》或《傀儡家庭》话剧全本素材 苏教版选修 精品Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新高中语文《玩偶之家》又译《娜拉》或《傀儡家庭》话剧全本素材 苏教版选修 精品Word文档格式.docx(97页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
她终于觉醒过来,认识到自己婚前不过是父亲的玩偶,婚后不过是丈夫的玩偶,从来就没有独立的人格。
于是,她毅然决然抛弃丈夫和孩子,从囚笼似的家庭出走了。
但是,娜拉出走之后怎么办?
这是本剧读者历来关心的一个问题。
易卜生出生于一个以小资产阶级为主体的国家,周围弥漫着小资产阶级社会所固有的以妥协、投机为能事的市侩气息。
对这一类庸俗、虚伪的政治和政治家,他是深恶痛绝的,甚至如他自己所说,不惜与之“处于公开的战争状态”。
但是,这里也相应地产生了挪威小资产者易卜生的悲观主义。
弗朗茨·
梅林在一篇关于这位剧作家的评论中指出:
“易卜生再怎样伟大,他毕竟是个资产阶级诗人;
他既是悲观主义者,并且必然是悲观主义者,他对于本阶级的没落便看不见、也不能看见任何解救办法。
”这位剧作家在自己的作品中,只能唯心地歌颂“人的精神的反叛”,把具有这种反叛精神的主人公当作“高尚的人性”加以憧憬。
他限于环境和阶阶,看不见革命的政治和政治家,更不信仰他根本无从接触的社会主义革命,因此也就不能在坚实的历史基础和生活基础上为他的主人公开辟真正的出路。
从历史唯物主义观点来看,娜拉要真正解放自己,当然不能一走了之。
妇女解放的着急当然不在于仅仅摆脱或打倒海尔茂之流及其男权中心的婚姻关系。
恩格斯在《家庭、私有制和国家的起源》中一语中的地指出:
“妇女解放的第一个先决条件就是一切女性重新回到公共的劳动中去”,因为“男子在婚姻上的统治是他的经济统治的简单的后果,它将自然地随着后者的消失而消失。
”娜拉在觉醒之前所以受制于海尔茂,正由于海尔茂首先在经济上统治了她。
因此,娜拉要挣脱海尔茂的控制,决不能单凭一点反叛精神,而必须首先在经济争取独立的人格。
她所代表的资产阶级妇女的解放,必须以社会经济关系的彻底变革为前提。
她所梦想的“奇迹中的奇迹”,即她和海尔茂都“改变到咱们在一起儿过日子真正象夫妻”,也只有在通过改造社会环境而改造人的社会主义社会才有可能。
在世界文学史上,易卜生曾经被称为“一个伟大的问号”。
这个“问号”至今仍然发人深省,促使人们思考:
在资本主义私有制经济基础被摧毁之后,还应当怎样进一步消除和肃清易卜生在《玩偶之家》等剧中所痛斥的资产阶级的传统道德、市侩意识及其流毒。
在这个意义上,易卜生的戏剧对于以解放全人类为己任的无产阶级,正是一宗宝贵的精神财富。
人物表
托伐·
海尔茂。
娜拉──他的妻。
阮克医生。
林丹太太。
尼尔·
柯洛克斯泰。
海尔茂夫妇的三个孩子。
安娜──孩子们的保姆。
爱伦──女佣人。
脚夫。
事情发生在克立斯替阿尼遏①海尔茂家里。
1克立斯阿尼遏是挪威首都的旧名,现在叫奥斯陆。
第一幕
一间屋子,布置得很舒服雅致,可是并不奢华。
后面右边,一扇门通到门厅。
左边一扇门通到海尔茂书房。
两扇门中间有一架钢琴。
左墙中央有一扇门,靠前一点,有一扇窗。
靠窗有一张圆桌,几把扶手椅和一只小沙发。
右墙里,靠后,又有一扇门,靠墙往前一点,一只瓷火炉,火炉前面有一对扶手椅和一张摇椅。
侧门和火炉中间有一张小桌子。
墙上挂着许多版画。
一只什锦架上摆着瓷器和小古玩。
一只小书橱里放满了精装书籍。
地上铺着地毯。
炉子里生着火。
正是冬天。
门厅里有铃声。
紧接着就听见外面的门打开了。
娜拉高高兴兴地哼着从外面走进来,身上穿着出门衣服,手里拿着几包东西。
她把东西搁在右边桌子上,让门厅的门敞着。
我们看见外头站着个脚夫,正在把手里一棵圣诞树和一只篮子递给开门的女佣人。
娜拉爱伦,把那棵圣诞树好好儿藏起来。
白天别让孩子们看见,晚上才点呢。
(取出钱包,问脚夫)多少钱?
脚夫五十个渥儿①。
①挪威辅币。
一百渥儿等于一克罗纳。
娜拉这是一克罗纳。
不用找了。
脚夫道了谢出去。
娜拉随手关上门。
她一边脱外衣,一边还是在快活地笑。
她从衣袋里掏出一袋杏仁甜饼干,吃了一两块。
吃守之后,她踮着脚尖,走到海尔纳书房门口听动静。
娜拉嗯,他在家。
(嘴里又哼起来,走到右边桌子前。
)
海尔茂(在书房里)我的小鸟儿又唱起来了?
娜拉小松鼠儿又在淘气了?
娜拉嗯!
海尔茂小松鼠儿什么时候回来的?
娜拉刚回来。
(把那袋杏仁饼干掖在衣袋里,急忙擦擦嘴)托伐,快出来瞧我买的东西。
海尔茂我还有事呢。
(过了会儿,手里拿着笔,开门朝外望一望)你又买东西了?
什么!
那一大堆都是刚习的?
我的乱花钱的孩子又糟蹋钱了?
娜拉嗯,托伐,现在咱们花钱可以松点儿了。
今年是咱们头一回过圣诞节不用打饥荒。
海尔茂不对,不对,咱们还不能乱花钱。
娜拉喔,托伐,现在咱们可以多花点儿了──只要花那么一丁点儿!
你知道,不久你就要挣大堆的钱了。
海尔茂不错,从一月一号起。
可是还有整整三个月才到我领薪水的日子。
娜拉那没关系,咱们可以先借点钱花花。
海尔茂娜拉!
(走到她面前,开玩笑地捏着她耳朵说道)你还是个不懂事的小孩子!
要是今天我借了一千克罗纳,圣诞节一个礼拜你随随便便把钱都花完,万一除夕那天房上一块瓦片把我砸死了──
娜拉(用手捂住他的嘴)嘘!
别这么胡说!
海尔茂要是真有这么回事怎么办?
娜拉要是真有这种倒霉事,我欠债不债还不是一样。
海尔茂那些债主怎么办?
娜拉债主!
谁管他们的事?
他们都是跟我不相干的外头人。
娜拉!
你真不懂事!
正经跟你说,你知道在钱财上头,我有我的主张:
不欠债!
不借钱!
一借钱,一欠债,家庭生活马上就会不自由,不美满。
咱们俩硬着脖子挺到了现在,难道说到末了儿反倒软下来不成。
娜拉(走到火炉边)好吧,随你的便,托伐。
海尔茂(跟过去)喂,喂,我的小鸟儿别这么搭拉着翅膀儿。
什么?
小松鼠儿生气了?
(掏出钱包来)娜拉,你猜这里头是什么?
娜拉(急忙转过身来)是钱!
海尔茂给你!
(给她几张钞票)我当然知道过圣诞节什么东西都得花钱。
娜拉(数着)一十,二十,三十,四十。
啊,托伐,谢谢你!
这很够花些日子了。
海尔茂但愿如此。
娜拉具是够花些日子了。
你快过来,瞧瞧我买的这些东西。
多便宜!
你瞧,这是给伊娃买的一套新衣服,一把小剑。
这是巴布的一只小马,一个喇叭。
这个小洋娃娃和摇篮是给爱密的。
这两件东西不算太好,可是让爱密拆着玩儿也就够好的了。
另外还有几块衣料几块手绢儿是给佣人的。
其实我应该买几件好点儿的东西送给老安娜。
海尔茂那包是什么?
娜拉(大声喊叫)托伐,不许动,晚上才让你瞧!
海尔茂喔!
乱花钱的孩子,你给自己买点儿什么没有?
娜拉给我自己?
我自己什么都不要。
海尔茂胡说!
告诉我你正经要点儿什么。
娜拉我真不知道我要什么!
喔,有啦,托伐,我告诉你──
海尔茂什么?
娜拉(玩弄海尔茂的衣服,眼睛不看他)要是你真想给我买东西的话──你可以──
海尔茂可以什么?
快说!
娜拉(急忙)托伐,你可以给我点儿现钱。
用不着太多,只要是你手里富余的数目就够了。
我留着以后买东西。
海尔茂可是,娜拉──
娜拉好托伐,别多说了,快把钱给我吧。
我要用漂亮的金钱把钱包起来挂在圣诞树上。
你说好玩儿不好玩儿?
海尔茂那些会花钱的小鸟儿叫什么名字?
娜拉喔,不用说,我知道,它们叫败家精。
托伐,你先把钱给我。
以后再仔细想我最需要什么东西。
海尔茂(一边笑)话是不错,那就是说,要是你真把我给你的钱花在自己身上的话。
可是你老把钱都花在家用上头,买好些没有的东西,到后来我还得再拿出钱来。
娜拉可是,托伐──
海尔茂娜拉,你能赖得了吗?
(一只手搂着她)这是一只可爱的小鸟儿,就是很能花钱。
谁也不会相信一个男人养活你这么一只小鸟儿要花那么些钱。
娜拉不害臊!
你怎么说这话!
我花钱一向是能节省多少就节省多少。
海尔茂(大笑)一点儿都不错,能节省多少就节省多少,可是实际上一点儿都节省不下来。
娜拉(一边哼一边笑,心里暗暗高兴)哼!
你哪儿知道我们小鸟儿,松鼠儿的花费。
海尔茂你真是个小怪东西!
活象你父亲──一天到晚睁大了眼睛到处找钱。
可是钱一到手,不知怎么又从手指头缝儿里漏出去了。
你自己都不知道钱到哪儿去了。
你天生就这副性格,我也没办法。
这是骨子里的脾气。
真的,娜拉,这种事情都是会遗传的。
娜拉我但愿能象爸爸,有他那样的好性格,好脾气。
海尔茂我不要你别的,只要你象现在这样──做我会唱歌的可爱的小鸟儿。
可是我觉得──今天你的神气有点儿──有点儿──叫我说什么好呢?
有点儿跟平常不一样──
娜拉真的吗?
海尔茂真的。
抬起头来。
娜拉(抬头瞧他)怎么啦?
海尔茂(伸出一个手指头吓唬她)爱吃甜的孩子又偷嘴了吧?
娜拉没有。
别胡说!
海尔茂刚才又溜到糖果店里去了吧?
娜拉没有,托伐,真的没有。
海尔茂没去喝杯果子露吗?
娜拉没有,真的没有。
海尔茂也没吃杏仁甜饼干吗?
娜拉没有,托伐,真没有,真没有!
海尔茂好,好,我跟你说着玩儿呢。
娜拉(朝右边桌子走去)你不赞成的事情我决不做。
海尔茂这话我信,并且你还答应过我──(走近娜拉)娜拉宝贝,现在你尽管把圣诞节的秘密瞒着我们吧。
到了晚上圣诞树上的灯火一点起来,那就什么都瞒不住了。
娜拉你记着约阮克大夫没有?
海尔茂我忘了。
其实也用不着约。
他反正会来。
回头他来的时候我再约他。
我买了点上等好酒。
娜拉,你不知道我想起了今天晚上过节心里多高兴。
娜拉我也一样。
孩子们更不知怎么高兴呢,托伐!
海尔茂唉,一个人有了稳固的地位和丰富的收入真快活!
想想都叫人高兴,对不对?
娜拉对,真是太好了!
海尔茂你还记不记得去年圣诞节的事情?
事先足足有三个礼拜,每天晚上你把自己关在屋子里熬到大后半夜,忙着做圣诞树的彩花和别的各种各样不让我们知道的新鲜玩意儿。
我觉得没有比那个再讨厌的事情了。
娜拉我自己一点儿都不觉得讨厌。
海尔茂(微笑)娜拉,可是后来我们什么玩意儿都没看见。
娜拉喔,你又提那个取笑我呀?
小猫儿要钻进去把我做的东西抓得稀烂,叫我有什么办法?
海尔茂是啊,可怜的娜拉,你确是没办法。
你想尽了方法使我们快活,这是主要的一点。
可是不管怎么样,苦日子过完了总是桩痛快事。
娜拉喔,真痛快!
海尔茂现在我不用一个人闷坐了,你的一双可爱的眼睛和两只嫩手也不用吃苦了──
娜拉(拍手)喔,托伐,真是不用吃苦了!
喔,想起来真快活!
(挽着海尔茂的胳臂)托伐,让我告诉你往后咱们应该怎么过日子。
圣诞节一过去──(门厅的门铃响起来)喔,有人按铃!
(把屋子整理整理)一定是有客来了。
真讨厌!
海尔茂我不见客。
记着。
爱伦(在门洞里)太太,有位女客要见您。
娜拉请她进来。
爱伦(向海尔茂)先生,阮克大夫刚来。
海尔茂他到我书房去了吗?
爱伦是的。
海尔茂走进书房。
爱伦把林丹太太请进来之后自己出去,随手关上门。
林丹太太穿着旅行服装。
林丹太太(局促犹豫)娜拉,你好?
娜拉(捉摸不定)你好?
林丹太太你不认识我了吧?
娜拉我不──哦,是了!
──不错──(忽然高兴起来)什么,克立斯替纳!
真的是你吗?
林丹太太不错,是我!
娜拉克立斯替纳!
你看,刚才我简直不认识你了。
可是也难怪我──(声音放低)你很改了些样子,克立斯替纳!
林丹太太不错,我是改了样子。
这八九年工夫──
娜拉咱们真有那么些年没见面吗?
不错,不错。
喔,我告诉你,这八年工夫可真快活!
现在你进城来了。
腊月里大冷天,那么老远的路!
真佩服你!
林丹太太我是搭今天早班轮船来的。
娜拉不用说,一定是来过个快活的圣诞节。
喔,真有意思!
咱们要痛痛快快过个圣诞节。
请把外头衣服脱下来。
你冻坏了吧?
(帮她脱衣服)好。
现在咱们坐下舒舒服服烤烤火。
你坐那把扶手椅,我坐这把摇椅。
(抓住林丹太太两只手)现在看着你又象从前的样子了。
在乍一见的时候真不象──不过,克立斯替纳,你的气色没有从前那么好──好象也瘦了点儿似的。
林丹太太还比从前老多了,娜拉。
娜拉嗯,也许是老了点儿──可是有限──只早一丁点儿。
(忽然把话咽住,改说正经话)喔,我这人真粗心!
只顾乱说──亲爱的克立斯替纳,你会原谅我吧?
林丹太太你说什么,娜拉?
娜拉(声音低柔)可怜的克立斯替纳!
我忘了你是个单身人儿。
林丹太太不错,我丈夫三年前就死了。
娜拉我知道,我知道,我在报上看见的。
喔,老实告诉你,那时候我真想给你写封信,可是总没工夫,一直就拖下来了。
林丹太太我很明白你的困难,娜拉。
娜拉克立斯替纳,我真不应该。
喔,你真可怜!
你一定吃了好些苦!
他没给你留下点儿什么吗?
林丹太太没有。
娜拉也没孩子?
娜拉什么都没有?
林丹太太连个可以纪念的东西都没有。
娜拉一个人孤孤单单的!
这种日子怎么受得了!
我有三个顶可爱的孩子!
现在他们都跟保姆出去了,不能叫来给你瞧瞧。
可是现在你得把你的事全都告诉我。
林丹太太不,不,我要先听听你的──
娜拉不,你先说。
今天我不愿意净说自己的事。
今天我只想听你的。
喔!
可是有件事我得告诉你──也许你已经听说我们交了好运?
林丹太太没听说。
什么好运?
娜拉你想想!
我丈夫当了合资股份银行经理了。
林丹太太你丈夫!
哦,运气真好!
娜拉可不是吗!
做律师生活不稳定,尤其象托伐似的,来历不明的钱他一个都不肯要。
这一点我跟他意见完全一样。
喔,你想我们现在多快活!
一过新年他就要接事了,以后他就可以拿大薪水,分红利。
往后我们的日子可就大不相同了──老实说,爱怎么过就可以怎么过了。
喔,克立斯替纳,我心里真高兴,真快活!
手里有钱,不用为什么事操心,你说痛快不痛快?
林丹太太不错。
不缺少日用必需品至少是桩痛快事!
娜拉不单是不缺少日用必需品,还有大堆的钱──整堆整堆的钱!
林丹太太(微笑)娜拉,娜拉,你的老脾气还没改?
从前咱们一块儿念书时候你就是个顶会花钱的孩子。
娜拉(笑)不错,托伐说我现在还是。
(伸出食指指着她)可是“娜拉,娜拉”并不象你们说的那么不懂事。
喔,我从来没机会可以乱花钱。
我们俩都得辛辛苦苦地工作。
林丹太太你也得工作吗?
娜拉是的,做点轻巧活计,象编织、绣花一类的事情。
(说到这儿,口气变得随随便便的)还得做点别的事。
你是知道的,我们结婚的时候,托伐辞掉了政府机关的工作。
那时候他的位置并不高,升不上去,薪水又不多,当然只好想办法额外多挣几个钱。
我们结婚以后头一年,他拚命地工作,忙得要死。
你知道,为了要多点收入,各种各样的额外工作他都得做,起早熬认地不休息。
日子长了他支持不住,害起重病来了。
医生说他得到南边去疗养,病才好得了。
林丹太太你们在意大利住了整整一年,是不是?
娜拉住了一整年。
我告诉你,那段日子可真难对付。
那时候伊娃刚生下来。
可是,当然,我们不能不出门。
喔,说起来那次旅行真是妙,救了托伐的命。
可是钱也花得真不少,克立斯替纳!
林丹太太我想不概少不了。
娜拉花了一千二百块!
四千八百克罗纳①!
你看数目大不大?
林丹太太幸亏你们花得起。
娜拉你要知道,那笔钱是从我爸爸那儿弄来的。
林丹太太喔,原来是这样。
他正是那时候死的,是不是?
娜拉不错,正是那时候死的。
你想!
我不能回家服侍他!
那时候我正等着伊娃生出来,并且还得照顾害病的托伐!
嗳,我那亲爱慈祥的爸爸!
我没能再见他一面,克立斯替纳。
喔,这是我结婚以后最难受的一件事。
林丹太太我知道你最爱你父亲。
后来你们就到意大利去了,是不是?
娜拉是。
我们钱也有了,医生叫我们别再耽误时候。
过了一个月我们就动身了。
林丹太太回来时候你丈夫完全复原了吗?
娜拉完全复原了。
林丹太太可是──刚才那位医生?
①挪威旧币制单位为“元”,在易卜生写这个剧本之前不久,改用了新单位“克罗纳”。
娜拉你说什么?
林丹太太我记得刚才进门时候你们的女佣人说什么大夫来了。
娜拉哦,那是阮克大夫。
他不是来看病的。
他是我们顶要好的朋友,没有一天不来看我们。
从那以后托伐连个小病都没有害过。
几个孩子身体全都那么好,我自己也好。
(跳起来拍手)喔,克立斯替纳,克立斯替纳,活着过快活日子多有意思!
咳,我真岂有此理!
我又净说自己的事了。
(在靠近林丹太太的一张矮凳上坐下,两只胳臂搁在林丹太太的腿上)喔,别生气!
告诉我,你是不是不爱你丈夫?
既然不爱他,当初你为什么跟他结婚?
林丹太太那时候我母亲还在,病在床上不能动。
我还有两个弟弟要照顾。
所以那时候我觉得不应该拒绝他。
娜拉也许不应该。
大概那时候他有钱吧?
林丹太太他日子很过得去。
不过他的事业靠不住,他死后事情就一败涂地了,一个钱都没留下。
娜拉后来呢?
林丹太太后来我对付着开了个小铺子,办了个小学校,反正有什么做什么,想尽方法凑合过日子。
这三年工夫在我是一个长期奋斗的过程。
现在总算过完了,娜拉。
苦命的母亲用不着我了,她已经去世了。
两个弟弟也有事,可以照顾自己了。
娜拉现在你一定觉得很自由了!
林丹太太不,不见得,娜拉。
我心里只觉得说不出的空虚。
活在世上谁也不用我操心!
(心神不定,站起身来)所以在那偏僻冷静的地方我再也住不下去了。
在这大地方,找点消磨时间──排遣烦闷的事情一定容易些。
我只想找点安定的工作──象机关办公室一类的事情。
娜拉克立斯替纳,那种工作很辛苦,你的身体看上去已经很疲乏了。
你最好到海边去休养一阵子。
林丹太太(走到窗口)娜拉,我没有父亲供给我钱呀。
娜拉(站起来)喔,别生气。
林丹太太(走近她)好娜拉,别见怪。
象我这种境遇的人最容易发牢骚。
象我这样的人活在世上并不为着谁,可是精神老是得那么紧张。
人总得活下去,因此我就变得这么自私,只会想自己的事。
我听见你们交了好运──说起来也许你不信──我替你们高兴,尤其替自己高兴。
娜拉这话怎么讲?
喔,我明白了!
你想托伐也许可以帮你一点忙。
林丹太太不错,我正是那么想。
娜拉他一定肯帮忙,克立斯替纳。
你把这各交给我。
我会拐变抹角想办法。
我想个好办法先把他哄高兴了,他就不会不答应。
喔,我真愿意帮你一把忙!
林丹太太娜拉,你心肠真好,这么热心帮忙!
象你这么个没经历过什么艰苦的人真是尤其难得。
娜拉我?
我没经历过──?
林丹太太(微笑)喔,你只懂得做点轻巧活计一类的事情。
你还是个小孩子,娜拉。
娜拉(把头一扬,在屋子里走来走去)喔,你别摆出老前辈的架子来!
林丹太太是吗?
娜拉你跟他们一样。
你们都觉得我这人不会做正经事──
林丹太太嗯,嗯──
娜拉你们都以为这烦恼世界里我没经过什么烦恼事。
林丹太太我的好娜拉,刚才你不是已经把你的烦恼事都告诉我了吗?
娜拉哼,那点小事情算得了什么!
(低声)大事情我还没告诉你呢。
林丹太太大事情?
这话怎么讲?
娜拉克立斯替纳,我知道你瞧不起我,可是你不应该小看我。
你辛辛苦苦供养你母亲那么些年,你觉得很得意。
林丹太太我实在谁也没看不起。
不过想起了母亲临死那几年我能让宽心过日子,我心里确是又得意又高兴。
娜拉想起了给两个弟弟出了那些力,你也觉得很得意。
林丹太太难道我不应该得意吗?
娜拉当然应该。
可是,克立斯替纳,现在让我告诉你,我也做过一件又得意又高兴的事情。
林丹太太这话我倒信。
你说的是什么事?
娜拉嘘!
声音小一点!
要是让托伐听见,那可不得了!
别让他听见──千万使不得!
克立斯替纳,这件事,除了你,我谁都不告诉。
林丹太太究竟是什么事?
娜拉你过来。
(把林丹太太拉到沙发上,叫她坐在自己旁边)克立斯替纳,我也做过一桩又得意又高兴的事情。
我救过托伐的命。
林丹太太
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 玩偶之家 娜拉 傀儡家庭 最新高中语文玩偶之家又译娜拉或傀儡家庭话剧全本素材 苏教版选修 精品 最新 高中语文 玩偶 傀儡 家庭 话剧 全本 素材 苏教版 选修
链接地址:https://www.bingdoc.com/p-4284120.html