国王的演讲经典台词.docx
- 文档编号:3449838
- 上传时间:2023-05-05
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:17.25KB
国王的演讲经典台词.docx
《国王的演讲经典台词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国王的演讲经典台词.docx(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
国王的演讲经典台词
国王的演讲经典台词
国王的演讲经典台词
【依旧是第一次看诊】
Logue:
Whatwasyourearliestmemory?
莱昂纳尔·罗格医生:
你最早的记忆是什么?
KingGeorgeVI:
I'mnot...-heretodiscuss...-personalmatters.
乔治六世:
我不是……到那里来讨论……个人保密的。
LionelLogue:
Whyareyouherethen?
莱昂纳尔·罗格医生:
那你干嘛到那里来?
KingGeorgeVI:
BecauseIbloodywellstammer!
乔治六世:
正因我口吃得要死行了吧。
【伊丽莎白王后第一次匿名登门造访罗格】
QueenElizabeth:
Myhusband'sworkinvolvesagreatdealofpublicspeaking.
伊丽莎白王后:
我丈夫的工作涉及超多公众演说。
LionelLogue:
Thenheshouldchangejobs.
莱昂纳尔·罗格医生:
还是换个工作比较靠谱。
QueenElizabeth:
Hecan't.
伊丽莎白王后:
能换早换了。
LionelLogue:
Whatishe,anindenturedservant?
莱昂纳尔·罗格医生:
难不成是个受人摆布的奴仆?
QueenElizabeth:
Somethinglikethat.
伊丽莎白王后:
也差不多啦。
【看希特勒的演说影像】
Lilibet:
What'shesaying?
[watchingaclipofHitlerspeaking]
伊丽伯特:
他在说什么?
KingGeorgeVI:
Idon'tknowbut...heseemstobesayingitratherwell.
乔治六世:
我不知道,但是……貌似说得很有煽动力。
【罗格端坐在加冕典礼宝座上】
KingGeorgeVI:
[Logueissittingonthecoronationthrone]Getup!
Y-youcan'tsitthere!
GETUP!
乔治六世:
给我起来!
你不能坐哪儿!
快起来
LionelLogue:
Whynot?
It'sachair.
莱昂纳尔·罗格医生:
为啥不行?
不就是一椅子么。
KingGeorgeVI:
T-that...thatisSaintEdward'schair.
乔治六世:
呐……那……那是圣爱德华的椅子。
LionelLogue:
Peoplehavecarvedtheirnamesonit.
莱昂纳尔·罗格医生:
人家都随便刻了名字上去了。
【两个人的争执】
KingGeorgeVI:
L-listentome...listentome!
乔治六世:
听……听我说……听我说!
LionelLogue:
WhyshouldIwastemytimelisteningtoyou?
莱昂纳尔·罗格医生:
凭啥我要浪费时刻听你说话?
KingGeorgeVI:
BecauseIhaveavoice!
乔治六世:
就正因我说的话举足轻重。
LionelLogue:
...yes,youdo.
莱昂纳尔·罗格医生:
……没错,的确如此
【罗格禁止国王抽烟】
LionelLogue:
Pleasedon'tdothat.
莱昂纳尔·罗格医生:
请不好那样做。
KingGeorgeVI:
I'msorry?
乔治六世:
啥?
LionelLogue:
Ibelievesuckingsmokeintoyourlungswillkillyou.
莱昂纳尔·罗格医生:
抽烟吸到肺里相当于自杀。
KingGeorgeVI:
Myphysicianssayitrelaxesthethroat.
乔治六世:
我的医生说那样会放松喉部。
LionelLogue:
They'reidiots.
莱昂纳尔·罗格医生:
他们是白痴。
KingGeorgeVI:
They'veallbeenknighted.
乔治六世:
他们都被授了爵位了。
LionelLogue:
Makesitofficialthen.
莱昂纳尔·罗格医生:
那就是官方白痴咯
【宣战演说之前】
KingGeorgeVI:
IfIamKing,whereismypower?
CanIdeclarewar?
Formagovernment?
Levyatax?
No!
AndyetIamtheseatofallauthoritybecausetheythinkthatwhenIspeak,Ispeakforthem.ButIcan'tspeak.
乔治六世:
如果我是国王,我的权力又在哪里?
我能宣战么?
我能组建政府?
提高税收?
都不行!
可我还是要出面坐头把交椅,就正因整个国家都坚信…我的声音代表着他们。
但我却说不来。
更多欣赏:
精彩对白
Bertie'swife:
Hello.Isanyonethere?
Lionel:
I'mjustintheloo.HelloMrsJohnson,thereyouare.SorryIdon'thavereceptionist.Iliketokeepthingssimple."Poorandcontentisrichandrichenough".
Bertie'swife:
For?
Lionel:
Shakespeare.Howareyou?
Bertie'swife:
Howdoyoudo?
Lionel:
Ahh,travelingalone.Now,thisisslightlyawkward.ButI'mafraidyou'relate.
Bertie'swife:
Yes,I'mafraidIam.
Lionel:
Where'sMrJohnson?
Bertie'swife:
Hedoesn'tknowI'mhere.
Lionel:
That'snotaverypromisingstart.
Bertie'swife:
No.Myhusbandhasseeneveryonetonoavail.He'sgivenuphope.
Lionel:
Hehasn'tseenme.
Bertie'swife:
You'reawfullysureofyourself.
Lionel:
I'msureofanyonewhowantstobecured.
Bertie'swife:
Ofcoursehewantstobecured.Myhusbandisrequiredtospeakpublicly.
Lionel:
Perhapsheshouldchangejobs.
Bertie'swife:
Hecan't.
Lionel:
Indenturedservitude?
Bertie'swife:
Somethingofthatnature.Yes
Lionel:
Wellweneedtohaveyourhubbypopby...Tuesdaywouldbegood...HecangivemehispersonaldetailsandI'llmakeafrankappraisal.Andthenwecantakeitfromthere
Bertie'swife:
Doctor,forgiveme.Idonothavea“hubby”.Wedon't‘pop'.Andnordowenevertalkaboutourprivatelives.Youmustetous.
Lionel:
Sorry,MrsJ,mygame,myturf,myrules.You'llhavetotalkoverwithyourhusband.Andthenyoucanspeaktomeonthetelephone.Thankyouverymuchfordroppingby.Goodafternoon.
Bertie'swife:
AndwhatifmyhusbandweretheDukeofYork?
Lionel:
TheDukeofYork?
Bertie'swife:
YestheDukeofYork.
Lionel:
Ithoughttheappointmentwasfor“Johnson”?
Forgiveme,yourRoyal...?
Bertie'swife:
Highness.
Lionel:
YourRoyalHighness.
Bertie'swife:
JohnsonwasusedduringtheGreatWarwhentheNavydidn'twanttheenemytoknow‘he'wasaboard.
Lionel:
AmIconsideredtheenemy?
Bertie'swife:
Youwillbeifyouremainun-obliging.You'llappreciatetheneedforabsolutelydiscretion.
Lionel:
Ofcourse.Howdidyoufindme?
YourRoyalHighness.
Bertie'swife:
ThePresidentoftheSocietyforSpeechTherapists.
Lionel:
EileenMcCleod?
She'sasport.
Bertie'swife:
Shewarnedmeyourantipodeanmethodswere"unorthodoxandcontroversial".Iwarnedher...theywerenotmyfavoritewords.
Lionel:
Icancureyourhusband.Butformymethodtowork,Ineedtrustandtotalequalityhereinthesafetyofmyconsultationroom.Noexceptions.
Bertie'swife:
Wellthen,inthatcase...Whencanyoustart?
妙语佳句活学活用
1、unorthodoxandcontroversial:
那里能够译为“旁门左道,很有争议”。
2、mygame,myturf,myrules:
用此刻流行的话来说,就是“我的地盘我做主”。
3、antipodean:
(常作幽默)澳大利亚和新西兰,澳新。
antipodeanday则是指“过日界线的日期”。
4、indenturedservitude:
契约缠身的苦差事。
Indentured指的是“受契约束缚,务必为人干活的”,servitude则指“奴役(状况),任人差遣(的状况)”。
5、例如:
Theobligingwaiterwasinnohurryforustoleave.(这位有礼貌的侍者并不急着催促咱们离开。
)
6、beasport:
口语,(尤指在困境中)开朗大度,讲交情。
也能够说beagoodsport。
7、dropby:
顺便拜访。
8、例如:
MyfriendMikestoppedbyandhaddinnerwithuslastnight.(昨晚我的兄弟姐妹迈克顺便来访并留下来吃了晚饭。
)
9、Poorandcontentisrichandrichenough:
人能安贫即是福
10、unobliging:
不近人情的。
Obliging则表示“乐于助人的,热情的”。
11、tonoavail:
没有什么效果,不成功,也能够说成oflittleavail或者withoutavail。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国王 演讲 经典台词
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)