推荐诗歌中德文版.docx
- 文档编号:2406368
- 上传时间:2023-05-03
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:24.08KB
推荐诗歌中德文版.docx
《推荐诗歌中德文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《推荐诗歌中德文版.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
推荐诗歌中德文版
Mailied
JohannWolfgangvonGoethe
Wieherrlichleuchtet
MirdieNatur!
WieglänztdieSonne!
WielachtdieFlur!
EsdringenBlüten
AusjedemZweig
UndtausendStimmen
AusdemGesträuch.
UndFreud´undWonne
AusjederBrust.
OErd’,oSonne!
OGlück,oLust!
OLieb,oLiebe!
Sogoldenschön,
WieMorgenwolken
AufjenenHöhn!
Dusegnestherrlich
DasfrischeFeld,
ImBlütendampfe
DievolleWelt.
OMädchen,Mädchen,
Wielieb’ichdich!
WieblicktdeinAuge!
Wieliebstdumich!
SoliebtdieLerche
GesangundLuft,
UndMorgenblumen
DenHimmelsduft,
Wieichdichliebe
MitwarmemBlut,
DiedumirJugend
UndFreud’undMut
ZuneuenLiedern
UndTänyengibst.
Seiewigglücklich,
Wiedumichliebst!
AufdemSee
JohannWolfgangvonGoethe
UndfrischeNahrungneuesBlut
Saug’ichausfreierWelt;
WieistNatursoholdundgut,
DiemichamBusenhält!
DieWellewiegetunsernKahn
ImRudertakthinauf,
UndBerge,wolkighimmelan,
BegegnenunsermLauf.
Aug’,meinAug’,wassinkstdunieder?
GoldneTräume,kommtihrwieder?
Weg,duTraum!
SoGolddubist,
HierauchLieb’undLebenist.
AufderWelleblinken
TausendschwebendeSterne;
WeicheNebeltrinken
RingsdietürmendeFerne;
Morgenwindumflügelt
DiebeschatteteBucht,
UndimSeebespiegelt
sichdiereifendeFrucht.
GretchenamSpinnrade
JohannWolfgangvonGoethe
MeineRuh’isthin,
MeinHerzistschwer,
Ichfindesienimmer
Undnimmermehr.
Woichihnnichthab’,
IstmirdasGrab,
DieganzeWelt
Istmirwergällt.
MeinarmerKopf
Istmirverrückt,
MeinarmerSinn
Istmirzerstückt.
MeineRuh’isthin,
MeinHerzistschwer,
Ichfindesienimmer
Undnimmermehr.
Nachihmnurschau’ich
ZumFensterhinaus.
Nachihmnurgeh’ich
AusdemHaus.
SeinhoherGang,
Sein’edleGestalt,
SeinesMundesLächeln,
SeinerAugenGewalt,
UndseinerRede
Zauberfluß,
SeinHändedruck,
Undach,seinKuß!
MeineRuh’isthin,
MeinHerzistschwer,
Ichfindesienimmer
Undnimmermehr.
MeinBusendrängt
Sichnachihmhin.
Ach,dürft’ichfassen
Undhaltenihn.
Undküssenihn,
Sowieichwollt’,
AnseinenKüssen
Vergehensollt’!
DerJünglingamBache
FriedrichSchiller
AnderQuellesaßderKnabe,
BlumenwandersichzumKranz,
Undersahsiefortgerissen,
TreibeninderWellenTanz;
UndsofliehenmeineTage
WiedieQuellerastloshin!
UndsobleichetmeineJugend,
WiedieKränyeschnellverblühn!
Fragetnicht,warumichtraure
IndesLebensBlütenzeit!
Allesfreuetsichundhoffet,
WennderFrühlingsicherneut;
AberdiesetausendStimmen
DererwachendenNatur
WeckenindemtiefenBusen
MirdenschwerenKummernur.
WassollmirdieFreudefrommen,
DiederschöneLenzmirbeut?
Einenurist’s,dieichsuche,
Sieistnahundewigweit.
Sehnendbreit’ichmeineArme
NachdemteuernSchattenbild;
Ach,ichkannesnichterreichen,
UnddasHerzbleibtungestillt!
Kommherab,duschöneHolde,
Undverlass’deinstolzesSchloß!
Blumen,diederLenzgeboren,
Streu’ichdirindeinenSchoß.
Horch,derHainerschalltvonLiedern,
UnddieQuellerieseltklar!
RaumistinderkleinstenHütte
FüreinglücklichliebendPaar.
五月歌
歌德张威廉译
自然是多么美好
在对着我闪耀!
太阳是何等光辉!
原野在怎样欢笑!
每根枝条
都迸发了花苞:
小树丛中
传出千种声调。
每个胸怀
都感到快乐和陶醉。
啊,大地;啊,太阳!
啊,幸福;啊,欢快!
啊,爱情;啊,爱情!
你灿烂像黄金,
又像那边
高山上的朝云!
你绮丽地造福了
清新的田野,
教花气氤氲
充满了世界。
啊,少女;啊,少女,
我多么爱你!
你的眼若流波,
你多么爱我!
正像云雀
爱天空和歌唱,
又像朝花
爱天香。
正象我以
热血爱你,
你给了我
作新歌和跳舞的
青春、快乐
和勇气。
但愿永远幸运,
如同你对我的情意!
湖上
歌德张威廉译
鲜的营养新的血,
自由的天地之间我吮吸;
自然是何等闪亮和亲切,
把我在怀中拥抱着!
微波荡着我们的小舟
和着橹声的节奏,
群山高入云层,
迎着我们的航程。
眼呀我的眼,你为何垂瞑?
金黄色的梦,你又来相寻?
去吧,梦呀!
任你如黄金;
这里也有恋爱和生命。
水波上闪烁着
千颗浮动的明星,
柔雾吞没了
四周穹窿的远景;
黑沉沉的水湾
晓风吹动,
垂熟的谷实
倒影湖中。
甘泪卿独坐在纺车旁
歌德张威廉译节选自《浮士德》上卷
我失去了安静,
我的心头沉闷;
安静我已失去,
它将永世难寻。
哪儿我没有他,
哪儿是我的坟,
这整个世界,
只教我伤心。
我可怜的头脑,
颠倒昏沉,
我可怜的心神,
涣散不定。
我失去了安静,
我的心头沉闷;
安静我已失去,
它将永世难寻。
我只为盼他
向窗外探身,
我只为找他
才走出家门。
他那步履的雄健,
他那姿态的英俊,
他那嘴角的微笑,
他那炯炯的双睛,
还有他的说话,
滔滔真是惊人,
他的握手,唉,
还有他的亲吻!
我失去了安静,
我的心头沉闷;
安静我已失去,
它将永世难寻。
我的胸怀
向他憧憬。
唉,但愿能得
把他紧紧抱定,
把他亲个不停,
这才称我的心,
我愿在他唇边,
消逝我的一生!
溪畔少年
席勒张威廉译
溪畔坐着一个少年,
他把鲜花扎成花环,
他望着环被水冲走,
在水波掀舞中腾翻:
我的年华也在消逝,
象长流不息的泉源!
我的青春也快要消失,
象花环一样容易凋残!
莫问我为什么悲哀,
在丰姿正茂的年代!
当万象更新的春日,
一切在希望和欢快;
可是这苏醒的自然,
和这千百种天籁,
在我深深的心底,
只唤起沉重的感概。
明媚的春光给予的
快乐怎能使我高兴?
我所寻求的只有一个,
她虽近却又遥远得很。
我向往地展开双臂,
追求这宝贵的幻影;
唉,我无法得到她,
我的心是永难平静!
下来吧,你这美丽的仙女,
离开你那崔巍的殿宇!
新春开出的鲜花,
我散在你的怀里。
听,歌声在林间响着
清泉在涓涓流去!
这小小的茅屋有空间
给予一双幸福的情侣。
Abendständchen
ClemensBrentano
Hör’,esklagtdieFlötewieder,
UnddiekühlenBrunnenrauschen,
GoldenwehndieTönenieder,
Stille,stille,laßunslauschen!
HoldesBitten,mildVerlangen,
WieessüßzumHerzenspricht!
DurchdieNacht,diemichumfangen,
BlicktzumirderTöneLicht.
小夜曲
布伦坦诺张威廉译
听,长笛又在悲鸣,
清凉的喷泉铮铮,
声音象金光般吹落,
安静,安静,让我们倾听!
亲昵的祈祷,和蔼的要求,
何等甜蜜地诉向心头!
声音的光在向我望着,
把笼罩我的黑夜渗透。
Frühlingsglaube
LudwigUhland
DielindenLüftesinderwacht,
SiesäuselnundwebenTagundNacht,
SieschaffeninallenEnden.
OfrischerDuft,oneuerKlang!
Nun,armesHerze,seinichtbang!
Nunmusssichalles,alleswenden.
DieWeltwirdschönermitjedemTag,
Manweißnicht,wasnochwerdenmag.
DaßBlühenwillnichtenden;
Esblühtddasfernste,tiefsteTal:
Nun,armesHerz,vergißderQual!
Nunmusssichalles,alleswenden.
Mondnacht
JosephFreiherrvonEichendorff
Eswar,alshättederHimmel
DieErdestillgeküßt.
DaßsieimBlütenschimmer
Vonihmnurträumenmüßt.
DieLuftgingdurchdieFelder,
DieÄhrenwogtensacht,
Esrauschtenleis’dieWälder:
SosternklarwardieNacht.
UndmeineSeelespannte
WeitihreFlügelaus,
FlogdurchdiestillenLande,
AlsflögesienachHaus.
春的信念
乌兰德张威廉译
和缓的轻风已经苏醒,
它日夜在吹拂经营,
它到处在忙个不停。
哦,清的香气,新的歌声!
可怜的心啊,别再苦闷!
现在一切一切都要更新。
世界将一天比一天优胜,
还不知有什么事物新兴,
在最远最深的山谷,
到处开花没有止境:
可怜的心啊,别再烦恼!
现在一切一切都要更新。
月夜
艾兴多尔夫张威廉译
天空好象已静悄悄
吻过了大地,
教它在花光掩映中,
只对它梦思。
和风吹过田垅,
麦穗在轻轻地波动,
林间微风簌簌,
夜是多么星光皎洁。
我的心灵在展开
它宽阔的翅膀,
飞过静寂的大地,
好象飞回家乡。
Sehnsucht
JosephFreiherrvonEichendorff
EsschienensogoldendieSterne;
AmFenstericheinsamstand
UndhörteausweiterFerne
EinPosthornimstillenLand.
DasHerzmirimLeibeentbrennte,
Dahab’ichmirheimlichgedacht:
Ach,werdamitreisenkönnte
InderprächtigenSommernacht!
ZweijungeGesellegingen
VorüberamBergeshang,
IchhörteimWandernsiesingen
DiestilleGegendentlang:
VonschwindelndenFelsenschlüften,
WodieWälderrauschensosacht,
VonQuellen,dievondenKlüften
SicstürzenindieWaldesnacht.
SiesangenvonMormorbildern,
VonGärten,dieübermGestein
IndämmerndenLaubenverwildern,
PalästenimMondschein,
WodieMädchenamFensterlauschen,
WannderLautenKlangerwacht,
UnddieBrunnenverschlafenrauschen
InderprächtigenSommernacht.
AufFlügelndesGesanges
HeinrichHeine
AufFlügelndesGesanges,
Herzliebchen,tragichdichfort.
FortnachdenFlurendesGeganges,
DortweißichdenschönstenOrt.
DortliegteinrotblühenderGarten
ImstillenMondenschein,
DieLotosblumenerwarten
IhrtrautesSchwesterlein.
DieVeilchenkichernundkosen
Undschau’nzudenSternenempor,
HeimlicherzählendieRosen
SichduftendeMärcheninsOhr.
Eshüpfenherbeiundlauschen
Diefrommen,klugenGazell’n,
UndinderFernerauschen
DesheiligenStromesWell’n.
Dortwollenwirniedersinken
UnterdemPalmenbaum,
UndLieb’undRuhetrinken
UndträumenseligenTraum!
Nachtgedanken
HeinrichHeine
DenkichanDeutschlandinderNacht,
DannbinichumdenSchlafgebracht,
IchkannnichtmehrdieAugenschließen,
UndmeineheißenTränenfließen.
DieJahrekommenundvergehen!
SeitichdieMutternichtgesehen,
ZwölfJahresindschonhingegangen;
EswächstmeinSehnenundVerlangen.
MeinSehnenundVerlangenwächst,
DiealteFrauhatmichbehext,
Ichdenkeimmerandiealte,
DiealteFrau,dieGotterhalte!
DiealteFrauhatmichsolieb,
UndindenBriefen,diesieschrieb,
Sehich,wieihreHandgezittert,
WietiefdasMuttererzerschüttert.
DieMutterliegtmirstetsimSinn.
ZwölflangeJahreflossenhin.
ZwölflangeJahresindverflossen,
SeitichsienichtansHerzgeschlossen.
DeutschlandhatewigenBestand,
EsisteinkerngesundesLand;
MitseinenEichen,seinenLinden
Werdichesimmerwiederfinden.
NachDeutschlandlechztichnichtsosehr,
WennnichtdieMutterdortenwär;
DasVaterlandwirdnieverderben,
JedochdiealteFraukannsterben.
SeitichdasLandverlassenhab,
SovielesankendortinsGrab,
Dieichgeliebt–wennichsiezähle,
SowillichverblutenmeineSeele.
Undzählenmußich–MitderZahl
SchwilltimmerhöhermeineQual,
Mirist,alswälztensichdieLeichen
AufmeineBrust–Gottlob!
Sieweichen!
Gottlob!
DurchmeineFensterbricht
FranzösischheiteresTageslicht;
EskommtmeinWeib,schönwiederMorgen,
UndlächerltfortdiedeutschenSorgen.
Abendlied
AugustHeinrichHoffmannvonFallersleben
Abendwirdeswieder;
ÜberWaldundFeld
SäuseltFriedenieder,
UndesruhtdieWelt.
NurderBachergießet
SichamFelsendort,
Underbrauchstundfließet
Immer,immerfort.
UndkeinAbendbringet
FriedenihmundRuh’,
KeineGlockeklinget
IhmeinRastliedzu.
SoindeinemStreben
Bist,meinHerz,auchdu:
Gottnurkanndirgeben
WahreAbendruh.
憧憬
艾兴多尔夫张威廉译
星光在灿烂地闪耀;
我在窗前独立悄悄,
听到遥远岑寂的田野,
传来一声邮车的鸣角。
我的心在胸中翻搅
我心中曾暗暗想道:
唉,谁能同着遨游
在这清丽的夏日良宵!
两个年轻伙伴
一同走过山腰,
我听他们边走边唱,
响彻静悄悄的周遭。
他们歌唱惊心的岩壑
有风木在簌簌轻啸;
歌唱岩缝中的清泉,
飞落到黑黢黢的林梢。
他们歌唱人像的石雕,
还歌唱岩崖上的花园
在朦胧叶丛中显得寂寥,
还歌唱月光中的宫殿,
那里只得一声琵琶响起,
有倾听的少女凭窗倚靠,
有淙淙的鸣泉令人入梦,
在这清丽的夏日良宵!
乘着歌声的翅膀
海涅张威廉译
乘着歌声的翅膀,
小心肝,我带你去,
去到恒河岸上,那里
我知道个最美的地方。
在那边静悄悄的月光里,
有花园开着红色的花卉,
睡莲花在等待着
它们的亲密小妹。
紫罗兰在笑语温存,
仰望着天空的星星,
玫瑰花在窃窃私语,
讲故事娓娓动听。
驯良聪明的羚羊,
它们跳着来偷听,
在遥远处澎湃地
响着圣河的波声。
我们要在那边降落,
降落在棕榈的树荫,
享受那恋爱和安静,
梦见那幸福的梦境!
晚歌
法勒斯莱本张威廉译
夜晚又已来临;
田野和森林上空
悄悄地降下安宁,
带动就此沉静。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 推荐 诗歌 德文