欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    推荐诗歌中德文版.docx

    • 资源ID:2406368       资源大小:24.08KB        全文页数:16页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:1金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要1金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    推荐诗歌中德文版.docx

    1、推荐诗歌中德文版MailiedJohann Wolfgang von GoetheWie herrlich leuchtetMir die Natur!Wie glnzt die Sonne!Wie lacht die Flur!Es dringen BltenAus jedem ZweigUnd tausend StimmenAus dem Gestruch.Und Freud und WonneAus jeder Brust.O Erd, o Sonne!O Glck, o Lust!O Lieb, o Liebe!So golden schn,Wie MorgenwolkenAuf je

    2、nen Hhn!Du segnest herrlichDas frische Feld,Im BltendampfeDie volle Welt.O Mdchen, Mdchen,Wie lieb ich dich!Wie blickt dein Auge!Wie liebst du mich!So liebt die LercheGesang und Luft,Und MorgenblumenDen Himmelsduft,Wie ich dich liebeMit warmem Blut,Die du mir JugendUnd Freud und MutZu neuen LiedernU

    3、nd Tnyen gibst.Sei ewig glcklich,Wie du mich liebst!Auf dem SeeJohann Wolfgang von GoetheUnd frische Nahrung neues BlutSaug ich aus freier Welt;Wie ist Natur so hold und gut,Die mich am Busen hlt!Die Welle wieget unsern KahnIm Rudertakt hinauf,Und Berge, wolkig himmelan,Begegnen unserm Lauf.Aug, mei

    4、n Aug, was sinkst du nieder?Goldne Trume, kommt ihr wieder?Weg, du Traum! So Gold du bist,Hier auch Lieb und Leben ist.Auf der Welle blinkenTausend schwebende Sterne;Weiche Nebel trinkenRings die trmende Ferne;Morgenwind umflgeltDie beschattete Bucht,Und im See bespiegeltsich die reifende Frucht.Gre

    5、tchen am SpinnradeJohann Wolfgang von GoetheMeine Ruh ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmermehr.Wo ich ihn nicht hab,Ist mir das Grab,Die ganze WeltIst mir wergllt.Mein armer KopfIst mir verrckt,Mein armer SinnIst mir zerstckt.Meine Ruh ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde si

    6、e nimmerUnd nimmermehr.Nach ihm nur schau ichZum Fenster hinaus.Nach ihm nur geh ichAus dem Haus.Sein hoher Gang,Sein edle Gestalt,Seines Mundes Lcheln,Seiner Augen Gewalt,Und seiner RedeZauberflu,Sein Hndedruck,Und ach, sein Ku!Meine Ruh ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmerme

    7、hr.Mein Busen drngtSich nach ihm hin.Ach, drft ich fassenUnd halten ihn.Und kssen ihn,So wie ich wollt,An seinen KssenVergehen sollt!Der Jngling am BacheFriedrich SchillerAn der Quelle sa der Knabe,Blumen wand er sich zum Kranz,Und er sah sie fortgerissen,Treiben in der Wellen Tanz;Und so fliehen me

    8、ine TageWie die Quelle rastlos hin!Und so bleichet meine Jugend,Wie die Krnye schnell verblhn!Fraget nicht, warum ich traureIn des Lebens Bltenzeit!Alles freuet sich und hoffet,Wenn der Frhling sich erneut;Aber diese tausend StimmenDer erwachenden NaturWecken in dem tiefen BusenMir den schweren Kumm

    9、er nur.Was soll mir die Freude frommen,Die der schne Lenz mir beut?Eine nur ists, die ich suche,Sie ist nah und ewig weit.Sehnend breit ich meine ArmeNach dem teuern Schattenbild;Ach, ich kann es nicht erreichen,Und das Herz bleibt ungestillt!Komm herab, du schne Holde,Und verlass dein stolzes Schlo

    10、!Blumen, die der Lenz geboren,Streu ich dir in deinen Scho.Horch, der Hain erschallt von Liedern,Und die Quelle rieselt klar!Raum ist in der kleinsten HtteFr ein glcklich liebend Paar.五月歌歌德 张威廉译自然是多么美好在对着我闪耀!太阳是何等光辉!原野在怎样欢笑!每根枝条都迸发了花苞:小树丛中传出千种声调。每个胸怀都感到快乐和陶醉。啊,大地;啊,太阳!啊,幸福;啊,欢快!啊,爱情;啊,爱情!你灿烂像黄金,又像那边

    11、高山上的朝云!你绮丽地造福了清新的田野,教花气氤氲充满了世界。啊,少女;啊,少女,我多么爱你!你的眼若流波,你多么爱我!正像云雀爱天空和歌唱,又像朝花爱天香。正象我以热血爱你,你给了我作新歌和跳舞的青春、快乐和勇气。但愿永远幸运,如同你对我的情意!湖上歌德 张威廉译鲜的营养新的血,自由的天地之间我吮吸;自然是何等闪亮和亲切,把我在怀中拥抱着!微波荡着我们的小舟和着橹声的节奏,群山高入云层,迎着我们的航程。眼呀我的眼,你为何垂瞑?金黄色的梦,你又来相寻?去吧,梦呀!任你如黄金;这里也有恋爱和生命。水波上闪烁着千颗浮动的明星,柔雾吞没了四周穹窿的远景;黑沉沉的水湾晓风吹动,垂熟的谷实倒影湖中。甘泪

    12、卿独坐在纺车旁歌德 张威廉译 节选自浮士德上卷我失去了安静,我的心头沉闷;安静我已失去,它将永世难寻。哪儿我没有他,哪儿是我的坟,这整个世界,只教我伤心。我可怜的头脑,颠倒昏沉,我可怜的心神,涣散不定。我失去了安静,我的心头沉闷;安静我已失去,它将永世难寻。我只为盼他向窗外探身,我只为找他才走出家门。他那步履的雄健,他那姿态的英俊,他那嘴角的微笑,他那炯炯的双睛,还有他的说话,滔滔真是惊人,他的握手,唉,还有他的亲吻!我失去了安静,我的心头沉闷;安静我已失去,它将永世难寻。我的胸怀向他憧憬。唉,但愿能得把他紧紧抱定,把他亲个不停,这才称我的心,我愿在他唇边,消逝我的一生!溪畔少年席勒 张威廉译

    13、溪畔坐着一个少年,他把鲜花扎成花环,他望着环被水冲走,在水波掀舞中腾翻:我的年华也在消逝,象长流不息的泉源!我的青春也快要消失,象花环一样容易凋残!莫问我为什么悲哀,在丰姿正茂的年代!当万象更新的春日,一切在希望和欢快;可是这苏醒的自然,和这千百种天籁,在我深深的心底,只唤起沉重的感概。明媚的春光给予的快乐怎能使我高兴?我所寻求的只有一个,她虽近却又遥远得很。我向往地展开双臂,追求这宝贵的幻影;唉,我无法得到她,我的心是永难平静!下来吧,你这美丽的仙女,离开你那崔巍的殿宇!新春开出的鲜花,我散在你的怀里。听,歌声在林间响着清泉在涓涓流去!这小小的茅屋有空间给予一双幸福的情侣。Abendstnd

    14、chenClemens BrentanoHr, es klagt die Flte wieder,Und die khlen Brunnen rauschen,Golden wehn die Tne nieder,Stille, stille, la uns lauschen!Holdes Bitten, mild Verlangen,Wie es s zum Herzen spricht!Durch die Nacht, die mich umfangen,Blickt zu mir der Tne Licht.小夜曲布伦坦诺 张威廉译听,长笛又在悲鸣,清凉的喷泉铮铮,声音象金光般吹落,安静

    15、,安静,让我们倾听!亲昵的祈祷,和蔼的要求,何等甜蜜地诉向心头!声音的光在向我望着,把笼罩我的黑夜渗透。FrhlingsglaubeLudwig UhlandDie linden Lfte sind erwacht,Sie suseln und weben Tag und Nacht,Sie schaffen in allen Enden.O frischer Duft, o neuer Klang!Nun, armes Herze, sei nicht bang!Nun muss sich alles, alles wenden.Die Welt wird schner mit jedem

    16、Tag,Man wei nicht, was noch werden mag.Da Blhen will nicht enden;Es blht ddas fernste, tiefste Tal:Nun, armes Herz, vergi der Qual!Nun muss sich alles, alles wenden.MondnachtJoseph Freiherr von EichendorffEs war, als htte der HimmelDie Erde still gekt.Da sie im BltenschimmerVon ihm nur trumen mt.Die

    17、 Luft ging durch die Felder,Die hren wogten sacht,Es rauschten leis die Wlder:So sternklar war die Nacht.Und meine Seele spannteWeit ihre Flgel aus,Flog durch die stillen Lande,Als flge sie nach Haus.春的信念乌兰德 张威廉译和缓的轻风已经苏醒,它日夜在吹拂经营,它到处在忙个不停。哦,清的香气,新的歌声!可怜的心啊,别再苦闷!现在一切一切都要更新。世界将一天比一天优胜,还不知有什么事物新兴,在最远最

    18、深的山谷,到处开花没有止境:可怜的心啊,别再烦恼!现在一切一切都要更新。月夜艾兴多尔夫 张威廉译 天空好象已静悄悄吻过了大地,教它在花光掩映中,只对它梦思。和风吹过田垅,麦穗在轻轻地波动,林间微风簌簌,夜是多么星光皎洁。我的心灵在展开它宽阔的翅膀,飞过静寂的大地,好象飞回家乡。SehnsuchtJoseph Freiherr von EichendorffEs schienen so golden die Sterne;Am Fenster ich einsam standUnd hrte aus weiter FerneEin Posthorn im stillen Land.Das Her

    19、z mir im Leibe entbrennte,Da hab ich mir heimlich gedacht:Ach, wer da mit reisen knnteIn der prchtigen Sommernacht!Zwei junge Geselle gingenVorber am Bergeshang,Ich hrte im Wandern sie singenDie stille Gegend entlang:Von schwindelnden Felsenschlften,Wo die Wlder rauschen so sacht,Von Quellen, die vo

    20、n den KlftenSic strzen in die Waldesnacht.Sie sangen von Mormorbildern,Von Grten, die berm GesteinIn dmmernden Lauben verwildern,Palsten im Mondschein,Wo die Mdchen am Fenster lauschen,Wann der Lauten Klang erwacht,Und die Brunnen verschlafen rauschenIn der prchtigen Sommernacht.Auf Flgeln des Gesan

    21、gesHeinrich HeineAuf Flgeln des Gesanges,Herzliebchen, trag ich dich fort.Fort nach den Fluren des Geganges,Dort wei ich den schnsten Ort.Dort liegt ein rotblhender GartenIm stillen Mondenschein,Die Lotosblumen erwartenIhr trautes Schwesterlein.Die Veilchen kichern und kosenUnd schaun zu den Sternen

    22、 empor,Heimlich erzhlen die RosenSich duftende Mrchen ins Ohr.Es hpfen herbei und lauschenDie frommen, klugen Gazelln,Und in der Ferne rauschenDes heiligen Stromes Welln.Dort wollen wir niedersinkenUnter dem Palmenbaum,Und Lieb und Ruhe trinkenUnd trumen seligen Traum!NachtgedankenHeinrich HeineDenk

    23、 ich an Deutschland in der Nacht,Dann bin ich um den Schlaf gebracht,Ich kann nicht mehr die Augen schlieen,Und meine heien Trnen flieen.Die Jahre kommen und vergehen!Seit ich die Mutter nicht gesehen,Zwlf Jahre sind schon hingegangen;Es wchst mein Sehnen und Verlangen.Mein Sehnen und Verlangen wchs

    24、t,Die alte Frau hat mich behext,Ich denke immer an die alte,Die alte Frau, die Gott erhalte!Die alte Frau hat mich so lieb,Und in den Briefen, die sie schrieb,Seh ich, wie ihre Hand gezittert,Wie tief das Muttererz erschttert.Die Mutter liegt mir stets im Sinn.Zwlf lange Jahre flossen hin. Zwlf lang

    25、e Jahre sind verflossen,Seit ichsie nicht ans Herz geschlossen.Deutschland hat ewigen Bestand,Es ist ein kerngesundes Land;Mit seinen Eichen, seinen LindenWerd ich es immer wiederfinden.Nach Deutschland lechzt ich nicht so sehr,Wenn nicht die Mutter dorten wr;Das Vaterland wird nie verderben, Jedoch

    26、 die alte Frau kann sterben.Seit ich das Land verlassen hab, So viele sanken dort ins Grab,Die ich geliebt wenn ich sie zhle,So will ich verbluten meine Seele.Und zhlen mu ich Mit der ZahlSchwillt immer hher meine Qual,Mir ist, als wlzten sich die LeichenAuf meine Brust Gottlob! Sie weichen!Gottlob!

    27、 Durch meine Fenster brichtFranzsisch heiteres Tageslicht;Es kommt mein Weib, schn wie der Morgen,Und lcherlt fort die deutschen Sorgen.AbendliedAugust Heinrich Hoffmann von FallerslebenAbend wird es wieder;ber Wald und FeldSuselt Friede nieder,Und es ruht die Welt.Nur der Bach ergieetSich am Felsen

    28、 dort,Und er brauchst und flieetImmer, immer fort.Und kein Abend bringetFrieden ihm und Ruh,Keine Glocke klingetIhm ein Rastlied zu.So in deinem StrebenBist, mein Herz, auch du:Gott nur kann dir gebenWahre Abendruh.憧憬艾兴多尔夫 张威廉译星光在灿烂地闪耀;我在窗前独立悄悄,听到遥远岑寂的田野,传来一声邮车的鸣角。我的心在胸中翻搅我心中曾暗暗想道:唉,谁能同着遨游在这清丽的夏日良宵!

    29、两个年轻伙伴一同走过山腰,我听他们边走边唱,响彻静悄悄的周遭。他们歌唱惊心的岩壑有风木在簌簌轻啸;歌唱岩缝中的清泉,飞落到黑黢黢的林梢。他们歌唱人像的石雕,还歌唱岩崖上的花园在朦胧叶丛中显得寂寥,还歌唱月光中的宫殿,那里只得一声琵琶响起,有倾听的少女凭窗倚靠,有淙淙的鸣泉令人入梦,在这清丽的夏日良宵!乘着歌声的翅膀海涅 张威廉译乘着歌声的翅膀,小心肝,我带你去,去到恒河岸上,那里我知道个最美的地方。在那边静悄悄的月光里,有花园开着红色的花卉,睡莲花在等待着它们的亲密小妹。紫罗兰在笑语温存,仰望着天空的星星,玫瑰花在窃窃私语,讲故事娓娓动听。驯良聪明的羚羊,它们跳着来偷听,在遥远处澎湃地响着圣河的波声。我们要在那边降落,降落在棕榈的树荫,享受那恋爱和安静,梦见那幸福的梦境!晚歌法勒斯莱本 张威廉译夜晚又已来临;田野和森林上空悄悄地降下安宁,带动就此沉静。


    注意事项

    本文(推荐诗歌中德文版.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开