文言文断句和翻译专题复习课件.ppt
- 文档编号:18883785
- 上传时间:2024-02-08
- 格式:PPT
- 页数:53
- 大小:561KB
文言文断句和翻译专题复习课件.ppt
《文言文断句和翻译专题复习课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文断句和翻译专题复习课件.ppt(53页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
文言文断句和翻译文言文断句和翻译复复习习文言断句文言断句习惯上称为习惯上称为句读句读传统的古文是不加标点的,要读书,首先就要识字,断传统的古文是不加标点的,要读书,首先就要识字,断句。
因此,古人把句。
因此,古人把“习六书,明句读习六书,明句读”作为作为“小学小学”。
掌握了六书知识,就有了一个识字的工具;掌握了句读掌握了六书知识,就有了一个识字的工具;掌握了句读规律,才能够真正读懂古文。
规律,才能够真正读懂古文。
【句读句读()之不知,之不知,小学小学而大遗,吾未见其明也。
而大遗,吾未见其明也。
】du断句的基础在于领会全篇的文意,因此断句前先要读几断句的基础在于领会全篇的文意,因此断句前先要读几遍原文,力求对原文内容有个大致的了解,凭遍原文,力求对原文内容有个大致的了解,凭语感将能语感将能断开的先断开断开的先断开,逐步缩小范围,然后,逐步缩小范围,然后再集中分析难断的再集中分析难断的句子句子。
断句时还要注意。
断句时还要注意文章的体裁、语言风格文章的体裁、语言风格等。
语感等。
语感对断句有很大的帮助,除此之外,还可以借助一定的技对断句有很大的帮助,除此之外,还可以借助一定的技巧。
巧。
例:
湖例:
湖阳阳公公主主新新寡寡帝帝与与共共论论朝朝臣臣微微观观其其意意主主曰曰宋宋公公威威容容德德器器群群臣臣莫莫及及帝帝曰曰方方且且图图之之后后弘弘被被引引见见帝帝令令主主坐坐屏屏风风后后因因谓谓弘弘曰曰谚谚言言贵贵易易交交富富易易妻妻人人情情乎乎弘弘曰曰臣臣闻闻贫贫贱贱之之交交不不可可忘忘糟糟糠糠之之妻妻不不下下堂堂帝帝顾顾谓谓主主曰曰事事不不谐谐矣矣11、找名词、找名词(或代词或代词),定句读。
,定句读。
和现代汉语一样,和现代汉语一样,名词或代词名词或代词一般也常常作句子一般也常常作句子的的主语和宾语主语和宾语,因此找出文中反复出现的名词或代词,因此找出文中反复出现的名词或代词,就可以确定停顿的位置。
就可以确定停顿的位置。
需要注意的是,文言文中,需要注意的是,文言文中,人名第一次出现时往人名第一次出现时往往用全称,以后再出现就只提名不提姓了往用全称,以后再出现就只提名不提姓了。
例如:
。
例如:
赤壁之战赤壁之战中,中,“初,初,鲁肃鲁肃闻刘表卒闻刘表卒”,先用全称,先用全称,以下以下“肃肃径迎之径迎之”“肃肃宣权旨宣权旨”就不再提姓了。
就不再提姓了。
断句的方法断句的方法11、找名词、找名词(或代词或代词),定句读。
,定句读。
例如例如:
刻刻削削之之道道鼻鼻莫莫如如大大目目莫莫如如小小鼻鼻大大可可小小小小不不可可大也大也目目小小可可大大大大不不可可小小也也举举事事亦亦然然为为其其不不可可复复者者也也则则事事寡寡败败矣。
矣。
(韩非子韩非子说林下第二十三说林下第二十三)找出句中几个名词,句子基本就断开了11、找名词、找名词(或代词或代词),定句读。
,定句读。
例如例如:
刻刻削削之之道道鼻鼻莫莫如如大大目目莫莫如如小小鼻鼻大大可可小小小小不不可可大也大也目目小小可可大大大大不不可可小小也也举举事事亦亦然然为为其其不不可可复复者者也也则则事事寡寡败败矣。
矣。
办任何事情都是这个道理,对于那些不能恢复挽回的,开始就得特别谨慎小心,那么,失败的可能性就会减少了。
22、找虚词,定句读。
、找虚词,定句读。
古人写文章,不用标点符号,古人写文章,不用标点符号,虚词虚词就成了就成了明辨句明辨句读重要的标志读重要的标志。
尤其是一些。
尤其是一些语气词和连词语气词和连词的前后,往的前后,往往是该断句的地方。
刘勰在往是该断句的地方。
刘勰在文心雕龙文心雕龙章句章句中说过:
中说过:
“夫惟盖故者,发端之首唱夫惟盖故者,发端之首唱,乎哉矣也者,亦送乎哉矣也者,亦送末之常科末之常科。
”确实如此。
文言文中,确实如此。
文言文中,“夫、惟、盖、夫、惟、盖、凡、窃、请、敬凡、窃、请、敬”等发语词和表敬副词,经常出现在等发语词和表敬副词,经常出现在句首句首;“乎、哉、也、矣、欤、焉乎、哉、也、矣、欤、焉”等语气词经常出等语气词经常出现在现在句尾句尾;而;而“以、于、为、而、则以、于、为、而、则”等连词经常出等连词经常出现在现在句中句中。
根据这些特点,有助于断句。
根据这些特点,有助于断句。
于是余有叹于是余有叹焉焉古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽往古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽往往有得以其求思之深而无不在往有得以其求思之深而无不在也也夫夷以近则游者众险以夫夷以近则游者众险以远则至者少而世之奇伟瑰怪非常之观常在于险远而人之远则至者少而世之奇伟瑰怪非常之观常在于险远而人之所罕至所罕至焉焉故非有志者不能至故非有志者不能至也也。
(王安石王安石游褒禅山游褒禅山)我们看文段的虚词,可置于句末的有:
我们看文段的虚词,可置于句末的有:
焉、也、焉、焉、也、焉、也也;句首的有:
;句首的有:
夫夫;分句首的有:
;分句首的有:
以、则、则、而、而、以、则、则、而、而、故故。
这一段标点,如果顿号不计,共。
这一段标点,如果顿号不计,共12处标点,有处标点,有10处处可依据以上虚词断开。
可依据以上虚词断开。
练习:
人之生斯世也但知以已死者为鬼而未知未死者亦练习:
人之生斯世也但知以已死者为鬼而未知未死者亦鬼也酒罂饭囊或醉或梦块然泥土者则其人虽生与死之鬼鬼也酒罂饭囊或醉或梦块然泥土者则其人虽生与死之鬼何异余尝见未死之鬼吊已死之鬼未之思也特一间耳何异余尝见未死之鬼吊已死之鬼未之思也特一间耳人们活在这个世上,只知道把已经死了的人们活在这个世上,只知道把已经死了的当作鬼,而不知还有没死之人(其实)也当作鬼,而不知还有没死之人(其实)也是鬼。
(那些)只知吃喝的人,有的醉生是鬼。
(那些)只知吃喝的人,有的醉生有的梦死,(浑浑噩噩)像泥石土块一般有的梦死,(浑浑噩噩)像泥石土块一般没有知觉,那么这样的人即使活着,和已没有知觉,那么这样的人即使活着,和已死的鬼又有什么两样?
我曾经见过未死的死的鬼又有什么两样?
我曾经见过未死的人间的鬼去凭吊已死的鬼,(他)没想过人间的鬼去凭吊已死的鬼,(他)没想过(活着的鬼与死了的鬼)这件事,(其实(活着的鬼与死了的鬼)这件事,(其实它们之间)只是一点点差别罢了。
它们之间)只是一点点差别罢了。
33、找顶真,定句读。
、找顶真,定句读。
顶真是文言文中常见的形式。
句子前后相承,前一顶真是文言文中常见的形式。
句子前后相承,前一句作宾语的词,在后一句中又作了主语。
例如:
句作宾语的词,在后一句中又作了主语。
例如:
1、具告、具告沛公沛公,沛公沛公大惊。
大惊。
”“2、秦王坐章台见、秦王坐章台见相如相如,相如相如奉璧奏奉璧奏秦王秦王,秦王秦王大喜,大喜,传以示美人及传以示美人及左右左右,左右左右皆呼万岁。
皆呼万岁。
”根据这一特点,我们可以在文中找出紧密相连的相根据这一特点,我们可以在文中找出紧密相连的相同的词语,按顶真句式来考虑句读。
同的词语,按顶真句式来考虑句读。
(上面例中的上面例中的“鼻鼻大可小小不可大也目小可大大不可小也大可小小不可大也目小可大大不可小也”亦然亦然)44、据排偶,定句读。
、据排偶,定句读。
排比、对偶、对称是文言文常见的修辞方法,句排比、对偶、对称是文言文常见的修辞方法,句式整齐,四六句多,又是文言文的一大特点。
这一特式整齐,四六句多,又是文言文的一大特点。
这一特点,又为我们断句提供了方便。
例如:
点,又为我们断句提供了方便。
例如:
1、手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所、手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦踦。
(庖丁解牛庖丁解牛)2、上食埃土,下饮黄泉。
、上食埃土,下饮黄泉。
3、奉之弥繁,侵之愈急。
、奉之弥繁,侵之愈急。
4、故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
、故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。
骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。
锲而舍骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。
锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。
之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。
55、依总分,定句读。
、依总分,定句读。
文言文中,也往往有总分、分总的形式,我们自然可文言文中,也往往有总分、分总的形式,我们自然可以据此进行断句。
以据此进行断句。
例如:
例如:
故故知知胜胜有有五五知知可可以以战战与与不不可可以以战战者者胜胜识识众众寡寡之之用用者者胜胜上上下下同同欲欲者者胜胜以以虞虞待待不不虞虞者者胜胜将将能能而而君君不不御御者者胜胜55、依总分,定句读。
、依总分,定句读。
再如:
再如:
老老而而无无妻妻曰曰鳏鳏老老而而无无夫夫曰曰寡寡老老而而无无子子曰曰独独幼幼而而无无父父曰曰孤孤此此四四者者天天下下之之穷穷而而无无告告者者也。
也。
在断句过程中,如果抓住了总分在断句过程中,如果抓住了总分关系,问题也就迎刃而解了。
关系,问题也就迎刃而解了。
66、对话引文,定句读。
、对话引文,定句读。
文言文中对话、引文常常用文言文中对话、引文常常用“曰曰”“云云”为标志,两为标志,两人对话,一般在第一次问答出现人名,以后就只用人对话,一般在第一次问答出现人名,以后就只用“曰曰”,而把主语省略。
遇到对话,根据上下文判断对话双,而把主语省略。
遇到对话,根据上下文判断对话双方,以确定使用的标点。
方,以确定使用的标点。
7、察反复,定句读。
、察反复,定句读。
反复,特别是反复,特别是间隔反复间隔反复,在文言文中是相当常见的修辞方法。
如,在文言文中是相当常见的修辞方法。
如邹忌讽齐王纳谏邹忌讽齐王纳谏中中“我孰与城北徐公美我孰与城北徐公美”反复多次。
抓住这反复多次。
抓住这一特点,自然有助于断句。
一特点,自然有助于断句。
以上这几种断句方法是分别说的,在具体断句时,常常要把以上这几种断句方法是分别说的,在具体断句时,常常要把这些方法综合运用。
这些方法综合运用。
11、找、找名词名词(或或代词代词),定句读。
,定句读。
22、找、找虚词虚词,定句读。
,定句读。
33、找、找顶真顶真,定句读。
,定句读。
44、据、据排偶排偶,定句读。
,定句读。
55、依、依总分总分,定句读。
,定句读。
66、对话引文对话引文,定句读。
,定句读。
77、察反复察反复,定句读。
,定句读。
衡量断句正确与否的方法衡量断句正确与否的方法断句加标点后,还应该作些检查。
那么,如断句加标点后,还应该作些检查。
那么,如何衡量断句的正确与否呢?
何衡量断句的正确与否呢?
下面两种方法可供参考。
下面两种方法可供参考。
断句后,意思是否讲得通。
断句后,意思是否讲得通。
断句后,内容是否合理。
断句后,内容是否合理。
文言文翻译文言文翻译的要求文言文翻译的要求翻译文言文要做到翻译文言文要做到“信、达、雅信、达、雅”三个字。
三个字。
“信信”,就是译文要,就是译文要准确表达原文的意思准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
不歪曲、不遗漏、不增译。
“达达”,就是译文,就是译文明白晓畅明白晓畅,符合现代汉,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
语表达要求和习惯,无语病。
“雅雅”,就是译文,就是译文语句规范、得体、生语句规范、得体、生动、优美动、优美。
在翻译过程中,必须遵循在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主结合,以直译为主”(字字落实,直译为主;意译为辅,字字落实,直译为主;意译为辅,文从字顺文从字顺)的原则。
的原则。
文言文翻译的原则文言文翻译的原则直译直译,指译文要与原文保持,指译文要与原文保持对应关系对应关系,重要的词语要相,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一达方式,力求语言风格也和原文一致。
(特殊句式要翻致。
(特殊句式要翻译出应有的特点,如判断句、被动句等。
)译出应有的特点,如判断句、被动句等。
)意译意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
构。
(倒装句要按现代汉语正常语序翻译。
)(倒装句要按现代汉语正常语序翻译。
)两者的关系是两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的,只有在直译表达不了原文意旨的情况情况下,下,才在相关部分辅之以意译。
才在相关部分辅之以意译。
对对留留换换删删补补调调文言文翻译的方法文言文翻译的方法2、保留法、保留法保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
例:
例:
至和元年七月某日至和元年七月某日,临川临川王某记。
王某记。
游褒禅山记游褒禅山记译文:
译文:
至和元年七月某一日至和元年七月某一日,临川临川王安石记王安石记(下此文下此文)。
1、对译法、对译法译文对应原文,基本遵照原文的句式,大量采用有译文对应原文,基本遵照原文的句式,大量采用有相同语素的双音词。
相同语素的双音词。
例:
传例:
传道道受受业业解解惑惑传传授授道道理理教教授授学学业业解解答答疑疑难问题难问题3、替换法替换法有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。
不用,在译文中,应换这些古语为今语。
先帝不以臣先帝不以臣卑鄙卑鄙,猥自枉屈猥自枉屈。
出师表出师表译文:
译文:
先帝不因我先帝不因我地位低、见识浅地位低、见识浅,委屈了自己降低了委屈了自己降低了身份身份(前来拜访我前来拜访我)4、删削法、删削法文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。
这词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。
这些词包括:
些词包括:
发语词发语词、凑足音节的助词凑足音节的助词、结构倒装的标志结构倒装的标志、句中停顿的词句中停顿的词、个别连词个别连词及及偏义复词中虚设成分偏义复词中虚设成分等。
等。
例:
例:
1、陟罚臧否,不宜、陟罚臧否,不宜异同异同(偏义复词,偏义复词,“同同”不译不译)译文:
升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同译文:
升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同2、备他盗之备他盗之出入出入与非常也(与非常也(偏义复词,偏义复词,“出出”不不译译)译文:
防备其他盗贼进来和意外变故(发生)。
译文:
防备其他盗贼进来和意外变故(发生)。
3、师道师道之之不传不传也也久矣。
久矣。
译文:
从师的风尚不流传很久了。
译文:
从师的风尚不流传很久了。
5、增补法、增补法原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。
包括:
语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。
包括:
(1)数词后面增加量词数词后面增加量词例:
轩凡例:
轩凡四四遭火遭火译文:
译文:
项脊轩总共项脊轩总共四次四次遭到火灾遭到火灾
(2)省略句中应补充的主语、谓语、宾语、关联词语)省略句中应补充的主语、谓语、宾语、关联词语和介词等。
和介词等。
例:
例:
曰:
曰:
“独乐乐,与人乐乐,孰乐?
独乐乐,与人乐乐,孰乐?
”曰:
曰:
“不若与人。
不若与人。
”译文:
译文:
(孟子孟子)问:
问:
“一个人享受一个人享受(欣赏欣赏)音乐快乐,和别音乐快乐,和别人一起享受人一起享受(欣赏欣赏)也快乐,哪一种更快乐呢?
也快乐,哪一种更快乐呢?
”(齐宣王齐宣王)回答说:
回答说:
“不如同别人不如同别人(一起欣赏音乐快乐一起欣赏音乐快乐)。
”6、调整法、调整法由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。
包括:
主译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。
包括:
主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
例例
(1)蚓无蚓无爪牙之利爪牙之利,筋骨之强筋骨之强,上食埃土,下饮黄,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
泉,用心一也。
劝学劝学译文:
蚯蚓没有译文:
蚯蚓没有锋利的爪牙锋利的爪牙,强劲的筋骨强劲的筋骨,(却能却能)向上向上吃到黄土,向下喝到黄泉,吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于是由于)用心专一的缘故。
用心专一的缘故。
(2)古之人不古之人不余欺余欺也。
也。
译文:
古代的人没有译文:
古代的人没有欺骗我欺骗我呀!
呀!
一、使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,一、使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。
宜用意译。
例:
例:
东曦既驾,僵卧长愁。
东曦既驾,僵卧长愁。
(促织促织)译文:
太阳已经升起来了,译文:
太阳已经升起来了,(他仍然他仍然)直挺挺地躺着,长直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。
时间地愁苦不堪。
东曦:
古代神话说太阳神的名字叫曦和,驾着六东曦:
古代神话说太阳神的名字叫曦和,驾着六条无角的龙拉的车子在天空驰骋。
东曦指初升的条无角的龙拉的车子在天空驰骋。
东曦指初升的太阳。
太阳。
意译意译“东曦既驾东曦既驾”就是:
就是:
“羲和已经驾起六龙拉的车载着太阳神羲和已经驾起六龙拉的车载着太阳神从东方出发了从东方出发了”,喻指,喻指东方的太阳已经升起东方的太阳已经升起。
北筑长城而守北筑长城而守藩篱藩篱。
译文:
译文:
在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。
误落误落尘网中尘网中,一去三十年。
,一去三十年。
译文:
译文:
误入误入污浊的官场污浊的官场,一误就是三十年。
,一误就是三十年。
意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。
动也。
指南录后序指南录后序译文:
译文:
考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。
来打动。
洎牧以谗诛,洎牧以谗诛,邯郸邯郸为郡。
为郡。
(六国论六国论)译文:
译文:
等到李牧因为谗言被杀害,等到李牧因为谗言被杀害,赵国赵国成了秦国的一个成了秦国的一个郡。
(课本郡。
(课本P70注释注释18秦灭赵后,把赵国改为秦之邯郸秦灭赵后,把赵国改为秦之邯郸郡。
)郡。
)二、二、紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。
紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或补充。
例:
例:
怀敌附远,怀敌附远,何招而不至?
何招而不至?
(贾谊贾谊论积贮疏论积贮疏)译文:
译文:
使敌人降服,让远方的人归附使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会,招抚谁,谁会不来呢?
不来呢?
怀,附:
怀,附:
使动用法,使使动用法,使.亲近,使亲近,使.归附;归附;远:
远:
形形容词用作名词,远方的人容词用作名词,远方的人例:
例:
有有席卷天下,包举宇内,囊括四海席卷天下,包举宇内,囊括四海之之意,意,并吞八荒并吞八荒之心。
之心。
过秦论过秦论译文:
译文:
(秦秦)有有吞并天下,统一四海吞并天下,统一四海的雄心的雄心三、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,三、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。
译时要凝缩。
四、四、互文的翻译互文的翻译互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句或两,前后两句或两个短语意义个短语意义相互交叉,互为补充相互交叉,互为补充,翻译时,翻译时要要把两部分合二为一。
把两部分合二为一。
例:
例:
叫嚣乎东西,隳突乎南北。
叫嚣乎东西,隳突乎南北。
译文:
译文:
应是应是“叫嚣隳突乎东西南北叫嚣隳突乎东西南北”可译可译为为“到处到处大喊大叫,骚扰破坏大喊大叫,骚扰破坏”。
四、四、互文的翻译互文的翻译互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句或两,前后两句或两个短语意义个短语意义相互交叉,互为补充相互交叉,互为补充,翻译时,翻译时要要把两部分合二为一。
把两部分合二为一。
例:
例:
枝枝相覆盖,叶叶相交通。
枝枝相覆盖,叶叶相交通。
译文:
译文:
树木的枝条和叶子都树木的枝条和叶子都互相覆盖,交叉互相覆盖,交叉掩映掩映”。
则胜负之数,存亡之理则胜负之数,存亡之理五、五、委婉的翻译委婉的翻译古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。
把话说得很含蓄,这就是委婉。
翻译时应翻译时应还原其本来的意思。
还原其本来的意思。
如:
如:
季氏将季氏将有事有事于颛臾。
于颛臾。
译文:
译文:
季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争发动战争。
六、六、合叙的翻译合叙的翻译合叙是把两件相关的事合在一起说,翻译合叙是把两件相关的事合在一起说,翻译时为了不发生误解,应把他们时为了不发生误解,应把他们分开叙述。
分开叙述。
如:
如:
兵革非不坚利也。
兵革非不坚利也。
(孟子孟子)译文:
译文:
即即“兵非不利也,革非不坚也兵非不利也,革非不坚也”,译为译为“武器不是不锋利,盔甲不是不坚固武器不是不锋利,盔甲不是不坚固”七、七、用典的翻译用典的翻译古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
译为这个典故所包含的普遍意义。
如:
如:
妾闻志士不饮盗泉之水,妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受廉者不受嗟嗟来之食来之食。
(乐羊子妻乐羊子妻)侮辱性的施舍侮辱性的施舍古文翻译技巧古文翻译技巧能直译一定要直译,不能意译,要能直译一定要直译,不能意译,要字字字字落实落实,忠实于原文忠实于原文。
先将句子中的每个字都落实为现代汉先将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释。
语的解释。
(“信信”)翻译个别字的最常用方法就是把古汉翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的语中常用的单音节词单音节词换成现代汉语中常见换成现代汉语中常见的的双音节词双音节词。
人名地名等专用名词不要翻。
人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明。
译,无须自作聪明。
再将这些词连成句,要求符合再将这些词连成句,要求符合现代汉现代汉语语法规范语语法规范。
(“(“达达”)连词成句时注意尽量连词成句时注意尽量多就少改多就少改,该补,该补的一定要补出来,该调整顺序的也要落的一定要补出来,该调整顺序的也要落实。
使一句话完整通顺。
实。
使一句话完整通顺。
个别字词实在无法说通,试试看是否个别字词实在无法说通,试试看是否是通假或者活用。
是通假或者活用。
文言文翻译文言文翻译1010种失误形式种失误形式1.不需翻译的强行翻译不需翻译的强行翻译2.以今义当古义以今义当古义3.该译的词没有译出来该译的词没有译出来4.词语翻译得不恰当词语翻译得不恰当5.该删除的词语仍然保留该删除的词语仍然保留6.省略成分没有译出省略成分没有译出7.该增添的内容没有增添该增添的内容没有增添8.无中生有地增添内容无中生有地增添内容9.应当译出的意思却遗漏了应当译出的意思却遗漏了10.译句不符合现代汉语语法规则译句不符合现代汉语语法规则1.不需翻译的强行翻译晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
(烛之武退秦师)译成:
晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼,并且(存)有贰心和楚国结交。
晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且(存)有贰心和楚国结交。
2.以今义当古义以今义当古义A.是女子不好是女子不好得更求好女。
得更求好女。
译成:
这个女子品质不好译成:
这个女子品质不好应该再找个应该再找个品质好的女子。
品质好的女子。
(不漂亮不漂亮漂亮的漂亮的)B.B.使者大喜,如惠语以让单于使者大喜,如惠语以让单于(苏武传苏武传)译成:
使者听了很高兴,按照常惠说译成:
使者听了很高兴,按照常惠说的来辞让单于。
的来辞让单于。
(责备责备)2.以今义当古义以今义当古义C.(虎虎)断其喉,尽其肉,乃去断其喉,尽其肉,乃去(黔之驴黔之驴译成:
老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的译成:
老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
肉,才到树林中去。
(离开离开)D.先帝不以臣卑鄙。
先帝不以臣卑鄙。
译成:
译成:
先帝先帝(刘备刘备)不认为我卑鄙无耻。
不认为我卑鄙无耻。
(地位低下,见识浅陋地位低下,见识浅陋)3.该译的词没有译出来该译的词没有译出来以相如功大,拜为上卿以相如功大,拜为上卿译成:
以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
译成:
以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
(因为因为)(授予官职授予官职)4.词语翻译得不恰当词语翻译得不恰当不爱珍器重宝肥饶之地。
不爱珍器重宝肥饶之地。
译成:
不译成:
不爱惜爱惜珍珠宝器肥田沃土。
珍珠宝器肥田沃土。
不不吝惜吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地5.该删除的词语仍然保留该
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 断句 翻译 专题 复习 课件